Читать книгу Верность (сборник) - Аткай - Страница 5

Стихи
Гора Тарки-Тау
Перевод С. Сущевского

Оглавление

Ветками стреножены ветра,

Строже белый город у подножья,

По тропе извилистой

С утра

Я опять спешу к тебе, гора.

Для кумыка ты всех гор дороже.


Много шрамов на твоих боках

Саблями оставили века.

Кровь текла

По склонам, будто реки.

Помнишь ты, гора, наверняка,

Как страдали и любили предки.


Помнит каждый каменистый скат

Посвист пуль и батарей раскат.

На поживу грифам и шакалам

Здесь швыряли бунтарей со скал,

Развлекая хмурого шамхала[2].


Ты растила истинных мужчин,

Что могли пришельцев проучить,

Зная цену дружбы нерушимой.

Наскочив на острые мечи,

Захромал сильнее Темучин[3],

Так и не добравшись до вершины.


Путь закрыла ворогам гора,

Но, к друзьям приветна и щедра,

Дагестан с Россией породнила,

Хлебом-солью встретила Петра.


И недаром с той поры в Тарках,

Русого приветив кунака,

В честь него, под перезвон стаканов,

Мальчиков аульских нарекать

Стали О-Рус-бием, О-Рус-ханом.


Пролетели над тобой века.

Но вгляжусь – и вижу в час заката:

Подплывают к склонам облака,

Будто бы петровские фрегаты.


2

Шамхал – титул кумыкских князей.

3

Темучин – Тамерлан.

Верность (сборник)

Подняться наверх