Читать книгу Моє життя - Беніто Муссоліні - Страница 4

Моє життя
Розділ 2
Мій батько

Оглавление

Мій батько глибоко цікавився тим, як я зростаю. Припускаю, що батько приділяв моєму вихованню більшу увагу, ніж мені могло видаватись. А коли моє тіло і мій розум стали наближатися до зрілості, нас об’єднувало чимало спільних інтересів. Насамперед мене зачарували парові молотарки, що в ті часи вперше запроваджувались у наше сільське господарство. Я пішов з батьком на його роботу, аби вивчити механізм і звідав незнаної до того моменту тихої радості, доступної лише тому, хто приєднався до творчого світу праці. Машина має свої чари, і я можу зрозуміти, як машиніст локомотиву або моряк, зайняті змащуванням вузлів у машинному відділенні судна, можуть вважати, що машина має свою власну індивідуальність – іноді, дратівливу, а іноді – приязну, з невичерпною щедрістю, послужливістю, владою і мудрістю.

Втім, ручна робота в кузні мого батька становила не єдиний наш спільний інтерес. Я неминуче мав сприйняти більшу частину тих політичних і соціальних проблем, які в суперечках з сусідами здавалися мені непроникними, і тому, радше, безглуздим світом слів. У дитинстві я нездатен був ні стежити за аргументами у тривалих дискусіях навколо столу, ні второпати підстави для особистого нагляду та інших заходів, що вживала поліція. Але тепер, у неясний спосіб, все здавалося пов’язаним з волею сильних чоловіків, які виступали господарями не тільки свого життя, а й життя таких, як вони. Повільно, але неминуче я наближав свій дух і розум до нових політичних ідеалів, яким ще судилося розквітнути у свій час.

Хлоп’ячими очима я став помічати, що крихітний світ навколо мене перебуває в стані нездужання, що він скутий потребами. Глибока прихована образа тяжіла на серці простого народу. Дрібне сільське дворянство, економічна корисність якого було сумнівною, а інтелектуальний внесок обмеженим, тішилося низкою необґрунтованих пільг, коштом більшості населення. То були роки сумні і похмурі не тільки в моїй області, але також в інших частинах Італії. Я досі ясно пригадую постаті людей, що приходили поговорити з моїм батьком, їхні приховані протести: хтось висловлював гіркоту з приводу реального становища, інші – надію на якісь реформи.

Ще в перші роки мого дитинства по численних серйозних розмовах моїх батьків, які закінчувалися швидкою сімейною радою, кермо моєї долі було рішуче обернено в новому напрямі.

Батьки дійшли висновку, що фізична праця не відповідає ні честолюбним планам, які вони мали щодо мене, ні їхній готовності допомогти мені розвинути здібності, які я мав. Моя мати вдавалася до фрази, що відтоді зосталась у моїй пам’яті: «З нього щось буде».

У ті часи я не відчував особливого піднесення з приводу такого їхнього висновку. Я не мав великої охоти до навчання. Не думаю, що я не мав би буремного життя, якби не пішов у гімназію і не готувався стати вчителем. Але моя сім’я мала слушність. У період навчання я виявив деякі здібності, які варто було розвивати.

Я пішов до гімназії у Форлімпополі. Пам’ятаю свій приїзд до цього містечка. Мешканці його були веселі і працьовиті, підприємливі у справах, тож, займалися комерцією і посередництвом. Гімназія тамтешня славилася тим, що управляв нею Вальфредо Кардуччі, брат великого письменника Джозуе Кардуччі, який в той час збирав лаври своєю поезією і черпав натхнення з римського класицизму.

На мене чекали кілька років студій і по їх завершенні кваліфікація вчителя. Отримання диплому вчителя означало шість років з книжками й олівцями, чорнилами і зошитами. Зізнаюсь, я не був аж надто старанним. Усе найцікавіше в тих роках підготовки на вчителя визначило мою увагу до проблем імовірної реформи освіти, а найгострішу цікавість викликала тоді психологія мас – питання, інтерес до якого я зберіг назавжди.

Думаю, я був недисциплінованим. Іноді я бував нерозсудливим. Молодість має свої скороминущі періоди неспокою і божевілля. У якийсь спосіб я примудрявся поводитися так, що мені пробачали. Вчителі ставилися до мене з розумінням і поблажливістю, але я ніколи не в змозі був зрозуміти, якою мірою їхня прихильність пов’язана з тими надіями, які вони покладали на мене, а якою – з тим авторитетом, якого зажив мій батько своєю моральною і політичною цілісністю.

Врешті-решт я отримав диплом. Я був учителем! Чимало видатних осіб прийшли в політичне життя, починаючи як викладачі. Але тоді я бачив тільки перспективу суворих випробувань з пошуками роботи, рекомендаційними листами, сподіванням на підтримку впливових осіб тощо…

Я успішно витримав конкурс на викладацьку посаду в Ґвалтьєрі, у провінції Реджо-Емілія. Я заглибився в роботу і викладав упродовж року. В останній день навчального року я продиктував тему твору. Пам’ятаю, вона звучала так: «Наполегливістю досягаємо». За це я отримав схвалення від начальства!

Та ось школа зачинилася на канікули! Я не хотів повертатися до сім’ї. Вдома на мене чекав маленький світ – сповнений любові, але обмежений. В Предаппіо неможливо було ні мислити, ні діяти, без відчуття, що ти задихаєшся. Я став свідомішим себе самого, чутливішим до свого майбутнього. Мене тягло у широкий світ.

З грошима у мене було сутужно – тільки на найперші потреби. Моїм багатством стала мужність. Я зважився на вигнання.

Я перетнув кордон і опинився в Швейцарії.

Саме оте мандрівне життя, сповнене випробувань, важке і неспокійне, щось у мені розвинуло. Так склалося, що зрілість мою позначив злам сторіч. У цю нову добу я увійшов як людина і як політик. Мій натхненний дух став мені за підтримку. Я ні в чому не покладався на демагогію. Хоч якою скромною була моя особа, я дозволив собі керуватися своєю вродженою гордістю, і я діяв відповідно до власного способу мислення.

Сьогодні я дякую важким часам. Вони переважали над нечисленними погідними і щасливими, але ці останні нічого мені не дали.

Життєві труднощі зміцнили мій дух.

Вони навчили мене, як жити.

Для мене стало б жахаючим і фатальним підсумком моєї подорожі через роки, якби я, з волі обставин, назавжди застряг у ланцюгах зручної бюрократичної служби. Як би я міг пристосуватися до цього добротливого існування у світі, що надить горизонтами цікавих і важливих звершень? Як би зміг терпляче чекати на чергове підвищення, втішаючись, але й дратуючись на думку про пенсію в кінці цієї глухої колії? Кожна зручна ніша послаблювала б мою енергію – цю енергію, що її мені пощастило випробувати на гідних перешкодах і навіть на скорботі та прикрощах. Ця енергія формувалася боротьбою, а не радощами шляху.

Моє перебування в Швейцарії було насичене труднощами. Не будучи тривалим, воно, однак, виявилося важким. Я працював завзято, як чорнороб. Зазвичай я був за муляра і відчував задоволення від будівельних робіт. Перекладав з італійської на французьку, і навпаки. Брався до будь-якої праці, що траплялась. Про друзів судив захоплено і з любов’ю.

Передовсім я зацікавлено занурився у політичну ситуацію емігрантів, біженців, тих, хто шукав шляхів розв’язання.

У політиці я ніколи не заробив ні шеляга. Я ненавиджу паразитів, які живуть, експлуатуючи суспільну боротьбу. Ненавиджу людців, які збагачують себе політикою.

У ті дні я пізнав, що таке справжній голод, але я не опустився до того, щоб просити позики і ніколи не намагався пробудити співчуття до себе ні серед свого оточення, ні у своїх політичних товаришів. Натомість я скорочував свої потреби до мінімуму, а іноді навіть менше. Щось отримував з дому.

Я захоплено вивчав суспільні науки. В Лозанні Парето[14] читав курс лекцій з політичної економії. Я з нетерпінням чекав кожної наступної його лекції. Розумові вправи давали гарний відпочинок після фізичної праці. Принаймні мій розум шукав саме такого відпочинку, і я відчував задоволення від навчання. Надто, що викладав нам учитель, який окреслив фундаментальну економічну філософію майбутнього.

Між лекціями я відвідував політичні збори. Виступав з промовами. Деякі випадки словесної нестриманості зробили мене небажаною для швейцарської влади особою. Мене виставили з двох кантонів – Женевського і Лозаннського. Університетські курси закінчилися! Мене примусово вислали на нові місця, і аж до Лозаннської конференції 1922 року[15], коли я був президентом Італійської Ради, не бачив я більше тих кількох місць наших зустрічей, позначених спогадами – декотрі яскравими, а декотрі сірими.

Перебування в Швейцарії стало неможливим. Могутній потяг до повернення додому опановував серця всіх італійців. Крім того, я мусив відбути обов’язкову військову службу. Я повернувся. Були привітання, запитання, і решта все, що належить по поверненні тому, хто спокушав долю… А потім я вступив до полку, до полку берсальєрів в історичному місті Верона. Берсальєри носять на капелюхах плюмажі із зеленого півнячого пір’я і славляться своїм парадним бігом – монотонним, ритмічним клусом, схожим на собачий, а також дисципліною і командним духом.

Я любив солдатське життя.

Почуття добровільного підпорядкування добре узгоджувалося з моїм темпераментом. Мене випередила моя репутація неспокійного, дратівливого, радикального революціонера. Уявіть собі подальший подив капітана, тоді майора, а тоді полковника, які змушені були схвально про мене відгукуватися! А для мене це стало нагодою виявити ясність духу і силу характеру.

Верона, де розмістився полк, була і завжди буде славним венеційським містом, що сяє нам з минулого значущими і тривкими у віках шедеврами. Моя особиста вдача з усією повнотою відгукнулася на цю обставину. Як людина, я упивався унікальною атмосферою міста; як простий солдат – заповзятливо брався до належних вправ і найскладніших завдань. Я відчував велику любов до мас, до величезного організму, утвореного окремими особами для маневрів і тактики, прийомів нападу і захисту.

Я був рядовим солдатом, але я звик судити про характер, майстерність і особистість тих, хто мною управляв. Якоюсь мірою, так роблять усі італійські солдати. Таким чином я засвоїв, наскільки важливо для офіцера мати глибоке розуміння військових реалій, бути добре обізнаним щодо настроїв особового складу, цінити у муштрових масах наше тверде, суто латинське відчуття дисципліни, не бути чужим його естетиці.

Я ладен ствердити, що був взірцевим солдатом з будь-якого погляду. Я міг би скласти на унтер-офіцера, але доля, що свого часу перенесла мене з батькової кузні на викладацьку діяльність, з учителювання – у вигнання, а з вигнання – до військової справи, нині ухвалила, що я не повинен зробитися кадровим військовим.

Я мусив просити про звільнення.

У ті дні мене спіткало найбільше горе мого життя – смерть коханої матері.

Якогось дня капітан відкликав мене вбік. Це був настільки запобігливий жест, що я одразу зрозумів: сталося щось зле. Він попросив мене прочитати телеграму. В ній – повідомлення від мого батька. Моя мати помирає! Батько наполягав, щоб я повернувся додому.

Я поквапився, щоб встигнути на найближчий потяг.

Але додому прибув запізно.

Моя мати була вже при смерті.

Однак ледь помітним рухом голови вона показала мені, що помітила моє прибуття. Я бачив її зусилля, коли вона намагалася мені посміхнутися. Потім голова її повільно схилилася… і вона пішла від нас.

Вся сила мого незалежного духу, всі мої інтелектуальні та філософські ресурси, навіть мої глибокі релігійні переконання виявилися марними проти глибокого страждання, якого я зазнав.

Упродовж днів та днів я був як несамовитий.

Від мене забрали людину найдорожчу і найближчу, до якої я був найбільше прив’язаний і яка завжди так тонко сприймала найінтимніші відрухи моєї натури.

Слова співчуття, листи від друзів, намагання інших членів родини якось розрадити мене анітрохи не заповнювали тієї величезної порожнечі, що виникла у моєму серці, ані на сантиметр не прочиняли двері, що замкнулись у моїй душі.

Моя мати чимало страждала і вболівала за мене. Вона зазнала тяжких годин тривоги через моє невлаштоване життя і мою войовничість. Вона передбачила моє сходження. Вона важко працювала і пристрасно сподівалася, і померла, не доживши до сорока восьми років. У своїй спокійній манері вона звершила таке, що перевищувало звичайні людські можливості.

Вона могла б жити ще й нині. Могла б жити і втішатися з того, як мої політичні успіхи виправдали її материнський інстинкт. Доля розважила, що так не мусило статися, але мені однаково приємно усвідомлювати, що навіть зараз мати може мене бачити і своєю безмірною любов’ю допомагати мені в моїх зусиллях.

Самотній, я повернувся в полк. Скінчив останні місяці військової служби, а відтак моє життя і моє майбутнє знову сповнилися непевності.

Я подався до Онельї[16], щоб знову вчителювати, хоча знав уже тоді, що ця професія не для мене. Цього разу мені випало викладати в середній школі. Трохи згодом я пішов за Чезаре Баттісті[17], на той час головного редактора «Пополо»[18]. У пізніші часи йому судилося стати одним з наших найбільших національних героїв, віддавши своє життя за підлим присудом австрійських ворогів під час війни. Він завжди присвячував свої думи і всі свої зусилля справі отримання свободи провінцією Тренто, що знемагала під владою Австрії. Його благородний і гордий дух завжди в моїй пам’яті. Його соціалістичні патріотичні устремління залучали мене.

Одного разу я написав статтю про те, що італійський кордон проходить не в містечку Ала, яке в ті часи було прикордонним пунктом на старому розмежуванні між нашим королівством і старою Австрією. Після цього віденський імператорсько-королівський уряд виставив мене з Австрії.

Я починав уже звикати до вигнань. Без чіткої мети, я знову повернувся у Форлі.

Мною володіла манія журналістики. Можливість управляти місцевою соціалістичною газетою стала нагодою виявити себе. Тепер я розумів, що гордіїв вузол італійського політичного життя неможливо розрубати єдиним грубим ударом.

Таким чином, я став громадським вісником фундаментальної концепції боротьби. Прийшов час зворушити душі людей і підбурити їхні уми до мислення і дії. Невдовзі потому я був призначений офіційним речником непримиренної революційної фракції Соціалістичної партії. Мені щойно виповнилося двадцять дев’ять років, коли в Реджо-Емілія, на з’їзді 1912 року, за два роки до початку Другої світової війни, я був призначений директором «Корр’єре Корр’єре ті!». То була єдина щоденна газета соціалістів, і видавалася вона в Мілані.

Ще до того, як я переїхав за місцем свого нового призначення, я втратив батька. Йому було всього п’ятдесят сім років. Майже сорок з них він віддав політичній боротьбі. То був чоловік великого розуму, мудрий духом і щедрий серцем. Він дивився в очі першим агітаторам і філософам інтернаціоналізму. За свої ідеї відбував ув’язнення.

Романья (та частина Італії, звідки ми всі походили), область, сповнена вогню, з традиціями боротьби за свободу проти іноземного гноблення, визнавала здобутки мого батька. Роками він уперто боровся з нескінченними труднощами і витратив невелику родинну спадщину, допомагаючи друзям в їхніх неприємностях, які переслідували їх через політичну діяльність.

Він зажив авторитету серед усіх, хто мав з ним справу. Його шанували і поважали провідні політики його доби.

Батько помер бідним. Я думаю, що його найбільше бажання полягало в тому, аби дожити до того часу, коли його дітям віддаватимуть належну суспільну повагу.

Останнім часом він нарешті усвідомив, що старі і вічні традиційні сили – такі, як капіталізм – неможливо надійно усунути шляхом політичної революції. Він, відтак, звернув свою увагу на поліпшення душ окремих особистостей. Він хотів зробити серця людей щирішими, а людство – чутливішим до ідеї братерства. По батьковій смерті йому було присвячено чимало промов і статей; три тисячі чоловіків і жінок, яких він знав, проводжали його в останню путь.

Батькова смерть поклала кінець єдності нашої сім’ї.

14

Вільфредо Парето, італійський інженер, економіст і соціолог, професор Лозаннського університету, став одним з основоположників теорії еліт. Муссоліні, разом з іншими діячами режиму, вважав його своїм учителем. 1923 р. професор Парето був удостоєний почесного звання сенатора Італії.

15

Лозаннська конференція, скликана за ініціативою Великобританії, Франції та Італії для врегулювання становища на Близькому Сході та Балканах після греко-турецької війни та перемоги Кемалістської революції в Туреччині. Насправді проходила складно і розтяглася на два етапи, відповідно на два роки – 1922–1923.

16

Онелья (Oneglia) – старовинне місто на лігурійському узбережжі, з непростою історією; з 1923 р. входить до комуни Імперія, а за часів Королівства Італія славилось зловісною в’язницею суворого режиму, розмірами мало не на все місто, зруйнованою бомбардуваннями в часи Другої світової війни.

17

Чезаре Баттісті, географ, журналіст, іредентист, брав участь у воєнних операціях у південно-східних Альпах і, потрапивши в полон, був повішений за вироком австро-угорського суду як прихильник відвоювання Італією провінції Тренто. Не плутати з донині живим Чезаре Баттісті, ліворадикальним дисидентом і письменником.

18

Тобто соціалістичної газети Il Popolo (Народ), заснованої тим таки Чезаре Баттісті 1900 р.

Моє життя

Подняться наверх