Читать книгу An Outline of the Phonology and Morphology of Old Provençal - C. H. Grandgent - Страница 14

a

Оглавление

23. Cl. L. ā, ă > V. L. a > Pr. ą: ărbŏrem > ąrbre, grātum > grąt, măre > mąr.

1. The ending -arius shows an irregular development in French and Provençal, the Provençal forms being mainly such as would come from -ĕrius; as in parlier, parleira. In the earliest stage we find apparently -ęr´ and -ęr´a; then -ęr´ and -ęir´a; next -ęr, -ięr and -ęira, -ięira; finally, with a reciprocal influence of the two genders, -ęr, -ięr, -ęir, and -ęra, -ięra, -ęira, -ięira: caballariumc(h)avaler -ier, -eir, ✱man(u)ariamanera -iera -eira -ieira. The peculiar treatment of this suffix has not been satisfactorily explained. See E. R. Zimmermann, Die Geschichte des lateinischen Suffixes -arius in den romanischen Sprachen, 1895; E. Staaff, Le suffixe -arius dans les langues romanes, Upsala, 1896, reviewed by Marchot in Zs., XXI, 296, by Körting in Zeitschrift für französische Sprache, XXII, 55; Meyer-Lübke, Gram., I, 222, § 237; Zimmermann in Zs., XXVI, 591; Thomas in Rom., XXXI, 481 and in Bausteine zur romanischen Philologie, 641. The likeliest theory is that of Thomas: that -arius was associated with the Germanic ending -ari and participated in the umlaut which affected the latter; cf. Phon., pp. 34-36.

2. In Gascony and Languedoc ei is used for aihabeo. The ei perhaps developed first as a future ending (amar -ei) by analogy of the preterit ending -ei (amei): see Morphology, §§ 152, 1, 162, (4), 175, (4), where this latter ending is discussed also. For a different explanation, see Meyer-Lübke, Gram., I, 222, § 237.

3. A few apparent irregularities are to be traced to the vocabulary of Vulgar Latin. For instance, Pr. sereisa represents, not Cl. L. cĕrăsus, but V. L. cĕrĕsĕa: see Meyer-Lübke, Einf., § 103. Uebre is from ✱ŏpĕrit, or apĕrit modified by ✱cŏpĕrit = cōperit. Voig is from ✱vŏcĭtum = vacuum: Einf., § 114.

4. Such forms as fontaina = fontanafontāna, etc., and tres = trastrans, etc., are French or belong to the borderland between French and Provençal.

24. In some dialects, particularly in Rouergue, Limousin, Auvergne, and Dauphiné, a became ạ before a nasal, and at the end of a monosyllable or an oxytone: canem > cạn, grandem > grạnt, cadit > cạ, stat > estạ.

1. The conditions differ somewhat in the various dialects, according as the nasal consonant falls or remains, and is followed by another consonant or not. In Limousin the sound is ą before an n that cannot fall: see § 11, (5). In Rouergue and in Dauphiné, ạ appears before all nasals. The poets generally follow the Limousin usage. See F. Pfützner, Ueber die Aussprache des provenzalischen A, Halle, 1884.

An Outline of the Phonology and Morphology of Old Provençal

Подняться наверх