Читать книгу Квинканкс. Том 1 - Чарльз Паллисер - Страница 14
Часть первая
Хаффамы
Книга III
Отцы
Глава 12
ОглавлениеВновь Справедливость призывает Закон к себе, и вы вторично можете проследить воображаемый путь интересующего вас лица (то есть, разумеется, мистера Сансью) к дому на Керситор-стрит. Справедливость (то есть, как вам тоже известно, мистер Барбеллион) все так же поджидает его среди теней в той же темной комнатушке, но на этот раз мистер Сансью пересекает ее порог с видом вполне уверенным. Едва кивнув друг другу, они подсаживаются к противоположным концам стола.
– Чему обязан вашим… приглашением?
– Мне вновь требуется ваша помощь.
– На прежних условиях?
– С точностью до пенни. – Мистер Барбеллион ухмыляется.
Мистер Сансью отвечает улыбкой.
– Не уверен, что смогу вам служить.
– В самом деле? Отчего такая перемена?
– С недавних пор миссис Клоудир облекла меня куда большим доверием – оттого.
– Понятно. Вы хотите сказать, что цена за обман доверия тоже, соответственно, выросла. Продолжайте.
Мистер Сансью хмурится.
– Я хочу знать, как зовут вашего клиента и почему он так жаждет получить этот документ.
– Как вы понимаете, я не уполномочен посвящать кого-либо в дела моего клиента.
Мистер Сансью вздрагивает, однако продолжает:
– Ваше имя, дорогой сэр, настолько широко известно и уважаемо в профессиональных кругах, что определить, кто из сильных мира сего пользуется вашими услугами, не составляет труда. Таким образом, вы можете действовать в интересах одной из следующих сторон: графа Честерского, виконта Портсмута, семейств Верни, Уолдгрейв, де Темпере, Момпессон и де Коверли. Выбрать кого-то из списка – вопрос времени, не более.
– И что тогда?
– Просто я смогу установить справедливую цену на свои услуги.
– Понятно. Но, по вашим словам, ваша самая сильная карта – доверие, которым вас облекла миссис Клоудир?
– Пожалуйста, сэр, не надо о картах. – Мистер Сансью брезгливо передергивает плечами. – Я противник азартных игр и из принципа никогда не рискую. Скажите лучше, что я объявил вам шах.
– Если вам больше по душе такие выражения, скажем уж, что вы пытаетесь дать мне мат на втором ходу. – Мистер Сансью хмурится. – Если вы сделались доверенным лицом, не знаете ли, где она находится? – Адвокат молча краснеет и опускает взгляд. – Для меня не секрет, – продолжает мистер Барбеллион, – что вам по-прежнему приходится ей писать через вдову Фортисквинса. А поскольку она не сообщает вам даже своего адреса, то вряд ли сообщила что-то еще.
– Откуда вам все это известно? – негодующе-удивленным тоном спрашивает мистер Сансью.
– Это мое дело. Но я не ошибся, утверждая, что вам неизвестен ее адрес?
Закусив губу, мистер Сансью трясет головой.
– Отсюда вам следует сделать вывод, – продолжает мистер Барбеллион, – что я тоже презираю азартные игры. Если сяду играть в кости, то должен быть уверен, что они – заимствуем выражение ваших профессиональных знакомцев – с подвохом. Ну что, согласны мне помочь?
Мистер Сансью кивает, второй джентльмен достает из бумажника еще пачку банкнот и кладет на стол.
– Очень скоро миссис Клоудир задаст вам в письме вопрос, может ли она повысить жалованье служанке. Вы должны ответить, что это решительно невозможно.
– И это все? – удивляется адвокат.
– Пока все. – Мистер Барбеллион дергает шнурок колокольчика, посетитель встает, забирает пачку банкнот и поспешно удаляется.