Читать книгу Неизвестный Поэтъ XIX века - Джабраил Муслимович Мурдалов - Страница 39
«Леонид или ночная лампада»
XIV
ОглавлениеВ уединенье деревенском
Все дышит как-то простотой,
Но то, что в городе губернском,
Где гений ярмарки другой;
Хоть тех купцы и те же лавки,
Запросы, торги и убавки,
Но посетитель не те,
Не так коснеют в простоте;
Хоть теж лубки и также грязно,
Но там ломаются развязано;
Одежда с ног до головы
И моды ветреной созданья,
И новомодные кривлянья
Взяты из матушки Москвы;
Не все там говорят поруски,
Но для отличья от других
Но большей части, по-французски
Сужденья мелют о родных;
Насмешки дерзкие, порою,
Мешают с колкой остротою,
Там едут так, en plaisantant,
Лишь только pour passer le tems;
Там есть особы высших классов,
Они чуждаются запасов,
Они публично вопиют
Что все на ярмарке ничтожно,
Что закупиться невозможно,
Что сущих вздоров не найдут,
Они бранят и осуждают
Почти что каждый магазин,
Покупками обременяют
Московских опытных кузин;
Когдаж случается, порою,
В какой уезде им залетать,
Они готовы хохотать
Над деревенскою простотою,
И на сарказмы их тотчас,
Уездного смиренья глас
Визжит известными словами:
«Куда нам, матушка, за вами,
Вить вы губернские, а мы,
Не света жители, а тьмы!
Здесь часто книги покупают,
Хотя не многие читают,
Но есть охотники до них
Из переплетов дорогих,
Они их мебелью считают:
Наставив полочки под ряд,
Людей обманывая мненье
Прослыть учеными хотят,
Накинут маску просвещенья
И, в недвижимое именье
Библиотеку обратят.
Однакожь полно, мы в уезде,
Теперь стараются скорей
При окончательном разъезде
Дешевых накупить вещей.
Опять народ и волнованье
И больше прежнего шумят;
Все на последнее прощанье
Толпой огромною спешат.
Близ входа, на зеленой травке,
Старик, с почтенной сединой,
Сидит печально на прилавке
Но посох опершись рукой;
Ни шум, ни крик, ни ликованья,
Не привлекут его очей,
Не обращает он вниманья
На волнование людей:
«Вступил во флот я в юных летах,
Сказал старики, и в деле том
Имел я надобность в советах,
Как управлять мне кораблем:
Сидит печально на прилавке
На посох опершись рукой;
Ни шум, ни крик, ни ликованья,
Не привлекут его очей,
Не обращает он вниманья
На волнование людей:
«Вступил во флот я в юных летах,
Сказал старик, и в деле том,
Имел надобность в советах,
Как управлять мне кораблем:
Не верить чистоте лазури,
Пренебрегать порывы бури,
Удары ветров побеждать,
Подводных камней избегать
Как уклоняться от напасти
Как корабля устроить снасти,
Уметь беречь их и чинить,
И при нужде возобновить;
Подобных истин изученье