Читать книгу Зеленая девушка - Джек Уильямсон - Страница 19
Зеленая девушка
(научно-фантастический роман)
Глава XVIII. Затерянные в фиолетовом лесу
ОглавлениеМЫ ОТПРАВИЛИСЬ НА восток, через зеленые луга, с перелесками и отдельными деревьями, с ярко-фиолетовым налетом на коре и листьях. Честно говоря, местная растительность занимала меня гораздо больше, чем предполагаемые трофеи. В самом деле, я бы не был сильно разочарован, если бы наша охота была напрасной.
Листья травы были такими широкими и толстыми, что называть это травой можно было лишь за неимением лучшего определения. Верхушки стеблей украшали мириады крошечных ярко-красных цветов. Большие деревья были по форме стволов и листвы, подобны дубам, но были усыпаны огромными фиолетовыми цветами, которых было больше, чем листьев. Их небольшие плоды, напоминавшие финики, как выяснилось позже, были съедобны. Но ни одно из местных растений, встреченных нами, не было знакомым, ни одно из них не росло на поверхности Земли. Это был другой мир, пусть и расположенный вместе с нашим на одной планете.
Действительно, это была странная охота – под пылающим небом, на глубине в девять миль под поверхностью океана, в дебрях леса фиолетовых деревьев, которые наполняли воздух незнакомыми ароматами – в поисках неизвестной добычи.
Мы неуклонно брели на восток через зеленые луга, возможно, полчаса, и не встретили ни единого животного. Омнимобиль уже давно исчез из поля зрения. Мы пересекли хребет низких холмов и оказались на широкой и ровной долине.
Наконец, внимательно осмотрев эту новую для нас местность, мы увидели странное существо, которое абсолютно равнодушно разглядывало нас с расстояния примерно ста метров. Зверь был несколько больше, чем свинья, с серой лысый кожей и длинными белыми клыками или рогами. Его тяжелое тело имело форму бочки.
Наконец, зверь решил атаковать нас, наклонил свою голову, издал своеобразный визг, направил на нас свои бивни. Сэм и я выстрелили одновременно. Мы так и не поняли, кто из нас убил его, но зверь упал в зеленую траву. Мы поспешили к нему. Зверь был мертв. Он имел большие когти и напоминал ленивца, хотя не настолько, чтобы можно было предположить какое-либо родство. Сэм достал нож и умело освежевал добычу. Зверь имел толстый слой жира вдоль спины, но под ним скрывалось сочное и нежное мясо, так что Сэм решил приготовить из него стейк.
– Мы постараемся прихватить мяса с собой, когда пойдем обратно. – Сэм заворачивал мясо в шкуру, чтобы спрятать его, до нашего возвращения, сладострастно причмокивая.
– Давай поспешим. Мы уже бродим тут дольше, чем я рассчитывал. Что делать, если Ксенора проснется, а нас нет? – озабоченно ответил я.
– Давай посмотрим, – в голосе моего друга вдруг прозвучали нотки сомнения.
– Ветер дул с юга, не так ли?
Я озирался, пораженный приступом внезапной паники. Я был почти уверен, что знаю путь обратно к машине… почти!
Но нас окружал чуждый мир – мир странный и жестокий. Равнины вокруг нас были пустынны и мертвы. Деревья казались застывшими чудовищами. Небо пылало зловещим огнем.
Во всех направлениях простирался чуждый и странный пейзаж. Сколько я не силился найти какой-нибудь ориентир – все было бесполезно. Положение становилось реально пугающим. Позади нас было с полдюжины перелесков – и каждый мог быть тем, из которого мы вышли. Я вдруг осознал, что в любой миг с неба на нас могут спикировать летающие растения. Мы оказались беспомощны, словно слепые котята.
Небо и лес, казалось, потешаются над нами, смеются над нашим бессилием, готовя незваным пришельцам неминуемую гибель. Бессознательно я сжал в руке пистолет, и мои мышцы напряглись так, что я едва не выстрелил, когда Сэм нарушил молчание.
– Конечно же, мы можем видеть горы на севере. Это дает нам общее направление. Если мы сможем влезть на этот холм, то увидим машину.
Он указал на круглый голый зеленый холм, что возвышался на несколько сотен футов. От нас до этого холма была примерно миля. Сэм закинул кусок мяса, завернутый в шкуру, через плечо, и мы отправились в путь. Было очень жарко, и пот заливал глаза. Едва заметный прежде, горячий ветер, становился огненным дыханием доменной печи. Алые небеса казались пламенем ада, иссушающим нашу кровь и саму жизнь. Жара отнимала последние силы. Над миром повисло безмолвие, нарушаемое лишь шелестом листвы и трав. Крошечные алые цветы танцевали в порывах ветра, словно маленькие насекомые, и вихри лепестков вздымались над деревьями.
– Фу! – простонал Сэм, останавливаясь, чтобы вытереть лоб огромным красным платком, который он предусмотрительно навязал на шею. – Я чувствую себя, словно в Сахаре! Рад, что мне не довелось быть уроженцем этого места! Уверен, что машина будет выглядеть хорошо, когда мы найдем ее!
– Если мы найдем ее! – я не смог сдержать мрачной иронии.
В пять минут мы достигли склона холма и начали восхождение. На склоне не было деревьев, поэтому странный лес, простиравшийся на юг на многие мили, можно было рассмотреть беспрепятственно. Наши взгляды были направлены на юго-запад, где должна была находиться наша машина.
Огромный участок плато лежал перед нашим взором, с низкими зелеными холмами и обширными зелеными лугами, с разбросанными тут и там зарослями фиолетовых деревьев. Далеко, через весь южный горизонт, протянулась мрачная гладь моря. Но нигде наши глаза не находили отблеска металла, нигде не было видно нашей машины.
– Наверное, наш омнимобиль где-то в низине, – с надеждой сказал Сэм. – Мне кажется, что я припоминаю, что там была небольшая роща к северу от него. Мы увидим его, если мы поднимемся выше.