Читать книгу Талисман моря - Дженнифер Доннелли - Страница 15

Дженнифер Доннелли
Сага воды и пламени. Талисман моря
11

Оглавление

Подводный вход в палаццо герцога тонул во тьме. Шары с лавой, висящие по обе стороны от высоких двойных дверей, не горели. Каменные лица молчали.

Серафина постучала, и от этого прикосновения дверная створка открылась.

«Странно, – подумала принцесса. – Почему дверь не заперта?»

Она посмотрела направо, налево, чувствуя себя не в своей тарелке. Тут и там в течении мелькали темные фигуры, но большинство дверей и окон других дворцов-палаццо были заперты. Лагуна сильно изменилась с тех пор, как принцесса была здесь в последний раз.

Серафина тоже изменилась. Бесконечное плавание в течение нескольких недель сделало ее тело поджарым и упругим, скулы заострились, одежда была поношенная и заляпанная илом. Русалочка походила на потрепанную жизнью бродяжку, а никак не на наследную принцессу.

Неделю назад она рассталась с Лин и поплыла на запад, к Средиземному морю, потом повернула на север, к Адриатическому морю, стараясь выбирать уединенные течения. Она знала: возвращаться в Лазурию очень опасно, поэтому перед возвращением хотела узнать у герцога как можно больше: много ли солдат осталось в городе, где можно от них укрыться. А главное, принцесса надеялась узнать, что сталось с ее семьей, маталийцами и Блу.

– Эй! – позвала она, вплывая в дверь. – Здесь есть кто-нибудь? Блу? Гриджио?

Никто не ответил. Серафина медленно двинулась по коридору, настороженно прислушиваясь, чувствуя, как от нервного напряжения покалывает плавники. Вынырнув из бассейна в доме герцога, принцесса сразу же поняла: случилось что-то плохое. В библиотеке было темно, ни лампы, ни огонь не горели. Русалочка оперлась о край бассейна, чтобы приподняться, и порезала ладонь осколком стекла.

– Ой! – вскрикнула она. – Герцог Армандо! Вы здесь?

Нет ответа. В бассейне плавало с дюжину биолюминесцентных рыбок. Русалочка сотворила заклинание иллюмината, и рыбки ярко засветились. В отбрасываемом ими синеватом свете Серафина смогла получше разглядеть библиотеку и ахнула: разбитые статуи, разрубленные картины, поломанная мебель, книжные шкафы перевернуты, а их содержимое в беспорядке разбросано по полу.

Вдруг русалочка услышала быстро приближающиеся шаги. Что-то просвистело у нее над головой, и Серафина поспешно нырнула в бассейн. Вынырнув, она увидела, как ко дну пошла сковородка, а у края бассейна появилась перепуганная женщина.

– Филомена? Это я, Серафина!

– Oh, mio Dio! Che cosa ho fatto? Mi dispiace tanto![1] – пролепетала кухарка сквозь слезы.

– Вы говорите слишком быстро, я вас не понимаю. Вы понимаете по-русалочьи?

Филомена кивнула.

– Простите, принцесса, – запинаясь, произнесла она. – Я не видеть, что это вы. Я думать, Трао и его солдаты снова приходить. – Она заплакала. – Герцог мертв. О, принцесса, он мертв. – Женщина тяжело осела на пол.

– Нет! – воскликнула Серафина. Трясущимися руками она оперлась о край бассейна, вылезла из воды и уселась рядом с Филоменой.

– Это случиться ночью, когда вы и принцесса Нила здесь, – продолжала Филомена. – Приходить человек… с ним другие люди. Они пытать герцог, а потом убить.

Серафину охватило острое чувство вины.

– Это случилось из-за нас, да? – проговорила она. – Из-за нас с Нилой. Герцог погиб из-за нас.

Филомена покачала головой:

– Нет, дитя. Они знать, что вы сбежать, и все равно убить его. Они хотеть информация, и думать, что у герцог она есть.

«Талисманы», – сообразила Серафина.

– Прошу вас, Филомена, это очень важно, – сказала она, стараясь, чтобы голос звучал мягко. – Люди, которые сюда приходили… Вы слышали, о чем они говорили?

Филомена с силой потерла лоб костяшками пальцев, будто пытаясь выдавить у себя из головы нужные сведения.

– Один человек… носить солнечные очки.

– Рейф Бяменесьо, – пробормотала Серафина.

– Да. Он кричать на герцог. Одно и то же, снова и снова. Он бить его, старого милого человека. – Кухарка вновь залилась слезами.

Серафина взяла женщину за руку.

– Что он говорил?

– Он говорить: «Где он? Где камень Нерии?» А герцог говорить, что не знать, но Бяменесьо не верить.

Серафина мысленно выругалась. Теперь она была уверена: Трао знает, как выглядят талисманы. Он рассказал об этом Бяменесьо и натравил его на герцога. Откуда же он узнал? Даже йеле этого не знали. Неужели Трао плавал в Атлантиду и разговаривал с леди Талией? Нет, не может быть, ведь Талия сказала, что после разрушения Атлантиды не видела ни одной живой души.

– Бяменесьо еще что-то говорил? – спросила принцесса.

– Нет, но он кое-что брать. Картина. Мария Терезия.

Серафина вспомнила портрет красивой испанской инфанты с грустными глазами, в пышных одеждах, с роскошными украшениями. Бедняжка утонула много веков назад, когда на ее корабль напали пираты.

– У вас есть какие-то предположения? Зачем ему это понадобилось? – спросила принцесса.

Филомена покачала головой.

У Серафины остался еще один вопрос, и ей пришлось собрать все свое мужество, чтобы его задать.

– Вы знаете, что случилось с Хищниками? Один из них, Блу, был серьезно ранен.

– Нет. Было большое сражение. Некоторые Хищники пострадать, некоторые погибнуть. Тела плавать в воде, я не мочь на них смотреть. Простите.

Голос Филомены сорвался, и Серафина поняла: нельзя больше давить на женщину.

– Спасибо, что рассказали мне все это, Филомена, – поблагодарила она. – Что вы теперь будете делать? Останетесь здесь?

– Si, si. Сын герцога скоро приезжать из Рима, теперь он герцог. – Женщина сжала руку Серафины. – А вы, вы уходить, принцесса. Здесь для вас небезопасно.

Серафина обняла кухарку и уже собиралась попрощаться, как вдруг Филомена сказала:

– О, принцесса, я забыть! Герцог оставлять кое-что для вас.

Она поспешно вышла из комнаты, потом вернулась, неся в руках деревянную коробочку.

– Он давать это мне в ночь, когда принцесса Нила и вы приходить, после того как вы лечь спать. «Если со мной что-то случиться, ты отдать это принцессе», – так он сказать. Я спрятать это на своей кухне, под помидорами.

Серафина открыла коробочку. Внутри лежали двадцать монет (золотых трокий) и маленькая раковина-каури. Принцесса приложила ее к уху. Раздался голос герцога, и у русалочки сжалось сердце.

Милая принцесса!

Сегодня ночью я получил важные новости. Ваш дядя жив, его видели недалеко от Гибралтарского пролива. Мой источник сообщает, что он действительно направляется в Северное море, чтобы объединиться с кобольдами. Не будем терять надежду и посмотрим, что готовит нам день грядущий.

Если случится что-то непредвиденное, если меня захватят в плен или убьют, не возвращайтесь домой. Плывите в Матали. Хищники проводят вас и принцессу Нилу во дворец. Маталийцы – преданные друзья Миромары, они предложат вам убежище. Если же вы не последуете моему совету (а я боюсь, что так и будет), знайте, что в Лазурии очень опасно. Не дайте заметить себя. На фабре есть один дом, там безопасно: Базальтовая улица, дом 16. Пароль – «морская звезда».

Будьте храброй, принцесса, но будьте начеку. Никому не верьте.

Всегда Ваш,

Армандо

Серафина опустила руку с зажатой в ней каури. Дядя Валерио, брат ее матери и главнокомандующий Миромары, жив. Русалочка ощутила прилив радости и надежды. Если дядя сумеет договориться с кобольдами, он соберет армию и отвоюет Лазурию. Морские гоблины грозные бойцы, если кто-то и сумеет дать отпор захватчикам, так это они.

Однако счастье принцессы быстро померкло, стоило ей вспомнить видение Авы, которое они все увидели после того, как Ава сотворила заклинание конвока в пещере йеле. В этом видении гоблины были ее врагами, а вовсе не союзниками. Она увидела себя на поле боя, командующей солдатами, а на другом краю поля стояла гоблинская армия. Один из гоблинов подкрался к Серафине сзади и занес над ней топор.

Наверняка этому есть простое объяснение, сказала себе принцесса. Есть четыре гоблинских племени: фойеркумпели, хельблезары, мейертойфели и экельшмуцы. Возможно, одно из них встало на сторону Трао, и именно с этим племенем она и собиралась сразиться в том видении.

– Вы теперь плыть в какое-то безопасное место? – спросила Филомена.

– Я отправляюсь в Лазурию, – ответила Серафина. Невзирая на предупреждение герцога, она знала: необходимо вернуться домой.

– Как вы туда попасть? Лагуна полно солдат. Вам нельзя в таком виде. – Филомена указала на наряд баламутки, в котором путешествовала Серафина. – Если вы плыть через Лагуна, вы выглядеть, как житель Лагуна.

Серафина пропела заклинание иллюзио, и ее волосы окрасились в розовый цвет.

– Нет, – сказала Филомена. – Теперь вы походить на анемон.

Серафина пропела другое заклинание, и волосы стали зелеными.

– Теперь вы выглядеть, как лягушка. Сделать волосы черные, но длинные.

Принцесса попробовала, и Филомена улыбнулась. Кухарка развязала красный шелковый шарф, который носила на шее, и повязала его вокруг головы Серафины, сделав узел у основания шеи, так что концы свободно свисали. Затем сходила на кухню за своей сумочкой, из которой извлекла объемную косметичку.

– Терраходовская косметика? Она же смоется, – усомнилась Серафина.

– Вся эта косметика водостойкая. Разве дама-венецианка может пользоваться какой-то другой? – ответила Филомена.

Она густо подвела Серафине глаза черным карандашом, нарисовала ей родинку-мушку и накрасила губы русалочки темно-красной помадой, после чего вдела в уши принцессы свои собственные золотые серьги-колечки.

Наконец Филомена отступила на шаг, оценивая свою работу, и нахмурилась.

– Одежда не годится. Вы не мочь пропеть над ней песни тоже?

Серафина оглядела свою черную тунику и превратила ее в длинное черное платье. Потом – в тунику в цветочек. Потом – в красное платье.

Каждый раз Филомена качала головой.

– Нет, сделать его вот так. – Она расстегнула несколько верхних пуговиц блузки, под которой обнаружилось красивое бюстье.

– Ладно, – скептически кивнула Серафина.

Она пропела другое заклинание, и верхняя часть ее туники превратилась в бюстье, а нижняя – в короткую, пышную юбку.

– Si! Так намного лучше, – довольно кивнула Филомена. – Только верх делать больше.

Серафина снова запела, и бюстье увеличилось в объеме, так что едва не сваливалось.

– No, cara, no. La tua sfaldamento! – Кухарка приложила ладони к внушительному бюсту и приподняла его. – Capito?[2]

– Сделать их больше? Они и так уже у меня под самым подбородком, когда я в этой штуке!

– Si! Maggiore! Больше!

Серафина «утянула» бюстье, потом посмотрела на свое декольте.

– Такое впечатление, что передо мной две подводные горы, а между ними – впадина, – пожаловалась она, рассматривая свое отражение в воде бассейна. – Я вижу только свою грудь!

– Buono! Солдаты тоже видеть, – кивнула Филомена. – А не лицо. – Кухарка поднялась. – Так, вы не плавать вот так, одни локти. – Она изобразила стремительные движения Серафины. – Жительницы Лагуны плавать вот так. – Она вскинула голову, соблазнительно улыбнулась и повела бюстом. – Когда находиться в Риме, вести себя как римлянин. Когда находиться в Лагуне, вести себя как жительница Лагуны. Качать бедрами! Трясти плавниками!

– Я постараюсь, – неуверенно сказала Серафина, гадая, сумеет ли она качать бедрами, как Филомена. – Спасибо, – добавила она, убирая в карман подводные деньги, которые ей оставил герцог. – Спасибо за все.

Кухарка замахала руками.

– Взять это. – Она протянула Серафине свою косметичку. – Не благодарить меня сейчас. Благодарить, когда попасть на ту сторону.

– Если я туда вообще попаду, – пробормотала принцесса.

Она нырнула в бассейн и исчезла под водой.

1

Бог мой! Что я наделала! Мне так жаль! (ит.)

2

Нет-нет, дорогая, твой бюст. Понимаешь? (ит.)

Талисман моря

Подняться наверх