Читать книгу Молот Люцифера - Джерри Пурнелл - Страница 19
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
НАКОВАЛЬНЯ
Июнь: 2
ОглавлениеГенерал, у вас нет плана ведения военных действий! То, что вы предлагаете, – не план, а какие-то страшные судороги!
Министр обороны Роберт С. Макнамара (1961)
Политика Соединенных Штатов остается неизменной. Если подтвердится, что враг начал ядерную атаку на нашу страну, наши стратегические силы нанесут ему непоправимый ущерб.
Представитель Пентагона (1975)
Сержант Мейсон Джеферсон Лотон служил в стратегическом авиационном командовании и гордился данным фактом. У него была безупречно выутюженная форма, голубой галстук и белоснежные перчатки. А у бедра в кобуре висел пистолет тридцать восьмого калибра.
Омаха. Жаркий день клонился к вечеру. Он снова взглянул на наручные часы, и точно в этот миг на взлетно-посадочную полосу приземлился «КС-135». Самолет вырулил к разгрузочной площадке, где его ждал Мейсон. Первым показался полковник, постоянно дежуривший по авиабазе: Лотон узнал и его. Внешность следующего полностью соответствовала фотографии, заранее переданной сержанту службой безопасности.
Прибывшие направились к джипу.
– Ваши удостоверения, пожалуйста, – попросил Мейсон.
Полковник молча показал пропуск. Джеллисон нахмурился.
– Я прилетел на самолете генерала, и меня сопровождает человек с вашей базы…
– Да, сэр, – отчеканил Лотон. – Но вы обязаны предъявить документы.
Сенатора это позабавило, и он кивнул. Вытащил из внутреннего кармана кожаную книжечку и ухмыльнулся, увидев, что сержант еще старательнее вытянулся по стойке смирно. Лотон скользнул глазами по тексту. Понятно, Джеллисон – офицер военно-воздушных сил запаса, и не просто офицер, а генерал-полковник.
«Мое звание, должно удивить сосунка», – подумал сенатор.
Никаких признаков удивления Мейсон между тем не выказал. Он дождался военного, который принес чемодан Джеллисона, и погрузил его в джип. Машина покатила по взлетно-посадочной полосе, обогнув специально оборудованный самолет системы «Зеркало». На базе имелось три таких борта, и один из них всегда находился в воздухе.
Дежурный старший офицер стратегического авиационного командования и его люди обычно размещались именно там.
В конце Второй мировой штаб-квартира стратегической авиации была передислоцирована в сердце Соединенных Штатов – в Омаху. Сам штаб командования находился под землей, в четырехэтажном бункере, армированном бетоном и сталью. Предположительно «Нора» могла выдержать что угодно, но укрытие построили еще до эпохи межконтинентальных баллистических ракет и водородных бомб. Теперь подобные заблуждения исчезли. Если разразится серьезная война, от «Норы» ничего не останется. Но и тогда командование стратегической авиации не утратит контроль над подчиненными ему силами: «Зеркало» сбить невозможно. Никто, кроме управляющих им пилотов, не знал, где находится борт.
Мейсон проводил сенатора к кирпичному зданию и поднялся вместе с ним по лестнице – до самого кабинета генерала Бэмбриджа. Кабинет выглядел старомодно. Антикварная мягкая мебель из дерева и кожи. Огромный старинный письменный стол. Вдоль стен – полки с разнообразными моделями самолетов Военно-воздушных сил США: истребители времен Второй мировой, «Б-36» с его неправдоподобными пропеллерами и гондолами реактивных двигателей, знаменитый «Б-52», всевозможные ракеты… Модели оказались единственными современными вещицами в кабинете, не считая, конечно, телефонов.
А их здесь было целых три: черный, красный и золотистый. На журнальном столике красовался переносной ящик для двух последних: именно эти средства связи сопровождали генерала повсюду, куда бы он ни направился, где бы ни находился – в машине, дома, в спальне, в уборной. Надо сказать, что с момента назначения Бэмбриджа главнокомандующим стратегической авиацией он никогда не расставался с золотистым: тот обеспечивал прямую связь с президентом.
А провод красного телефона соединял генерала с бункером авиационного командования. С помощью этого аппарата можно было привести в действие огневую мощь, равной которой не знала ни одна армия в истории человечества.
Томас Бэмбридж жестом пригласил Джеллисона присесть либо присоединиться к беседе офицеров, сгрудившихся возле большого окна с видом на взлетно-посадочную полосу.
Сам генерал никогда не садился за стол, чтобы поговорить с кем-либо, если все было в порядке. Рассказывали, что однажды какой-то майор, простояв пять минут перед Бэмбриджем, упал в обморок.
– Какого черта вас принесло сюда? – осведомился Томас. – Чего мы не могли решить по телефону?
– Насколько защищены ваши аппараты от прослушки? – в свою очередь, спросил сенатор.
Генерал пожал плечами:
– Настолько, насколько это в наших силах.
– Ладно, – произнес Артур Джеллисон. – У вас есть свои люди, которые могут их проверить. Но я уверен, что мои телефоны напичканы жучками. Должен вам сказать, что официально я прилетел сюда обсудить с вами некоторые статьи военного бюджета: мол, кое-чего я не понимаю, и мне нужны разъяснения.
– Ясно. Пить будете?
– Виски, если у вас есть.
– А как же иначе? – Из шкафчика, стоящего за письменным столом, Бэмбридж достал бутылку и стаканы. – Сигару? Прошу, наверняка вам понравится.
– Гавана? – уточнил сенатор.
Генерал усмехнулся:
– Ребята покупают их в Канаде. К американским я так и не привык. Может, кубинцы – те еще пройдохи, но скручивать сигары они умеют. – Он поставил бутылку на журнальный столик, разлил виски по стаканам. – Ну, выкладывайте, о чем вы хотели поговорить?
– О Молоте, – сказал Артур.
Лицо Бэмбриджа окаменело:
– А именно?
– Он пройдет очень близко от Земли.
Военный кивнул:
– У нас тоже работают неплохие математики и даже имеются компьютеры.
– И что вы намерены предпринять?
– Ничего. Согласно приказу президента. – Генерал указал на золотистый телефон. – Ничего не случится, и незачем предупреждать русских об опасности. – Он поморщился. – Нельзя. Они убивают наших друзей в Африке, но мы не имеем права выводить их из душевного равновесия, поскольку это может повредить равновесию на нашей планете.
– Да… в нынешнем мире жить нелегко, – проговорил сенатор.
– Верно. И чего вы хотите?
– Том, комета пройдет по-настоящему близко. Мне кажется, президент многого не понимает.
Бэмбридж вынул сигару изо рта и исследовал ее изжеванный кончик.
– Он не слишком нами интересуется, что, однако, предоставляет стратегическому авиационному командованию значительную свободу действий, – вымолвил генерал. – Но хорошо это или плохо, а он – президент и потому мой Верховный главнокомандующий. Ну а я – его подчиненный. Забавно… Я должен повиноваться приказам…
– А ваша клятва Конституции? – спросил Джеллисон. – Разве вы не выпускник Вест-Пойнта? Долг. Честь. Страна. В таком вот порядке.
– И?..
– Повторяю, комета пройдет близко. Я не шучу. Мне сказали, что против нее будут бессильны все ваши радары дальнего обнаружения.
– Знаю, – произнес Бэмбридж. – Арт, мне не хочется быть заносчивым, но зачем вы берете на себя роль яйца, поучающего курицу? – Он взял с письменного стола рапорт в переплете из красной кожи. – Мы усмотрим атаку там, где ее на самом деле не будет, и провороним настоящую угрозу… если таковая произойдет. Естественно, в тот день, когда русские решат, что смогут выиграть у нас вчистую, они нанесут удар. Но разведка ВВС заверяет, что сейчас там тихо. – Он полистал страницы доклада и понизил голос: – Разумеется, если мы не сможем засечь их нападение, они не сумеют засечь и нас…
– Неужели?
– Ну, меня нельзя отдать под трибунал только за мои крамольные мысли.
– Том, я серьезно. Вряд ли русские на что-нибудь решатся, хотя вдруг Молот будет полыхать в небе днем и ночью. Тогда они…
Генерал склонил голову набок:
– Иисусе! Мои люди не предупредили меня, что комета врежется прямо в нас!
– Мои тоже, – невесело улыбнулся сенатор. – Но вероятность столкновения сейчас – несколько сотых. А было – несколько миллиардных. Потом тысячных. Вот так-то. Меня это уже пугает.
– А что вы предлагаете делать? Президент запретил мне заступать на боевое дежурство.
– Он не мог отдать вам подобный приказ. По уставу вы имеете право принимать любые меры, необходимые для защиты вверенных вам сил. Вплоть до открытия огня.
– Эх. – Бэмбридж выглянул в окно.
Очередной «КС-135» системы «Зеркало» готовился к взлету. Значит, самолет, сейчас находящийся в воздухе, сдав дежурство, скоро пойдет на посадку. Ситуация стабильна.
– Вы требуете, чтобы я нарушил прямой приказ Верховного главнокомандующего.
– Говорю вам: если вы согласитесь, у вас появятся друзья в Конгрессе. Худшее, что с вами может случиться, – вас выгонят со службы. – Джеллисон говорил очень тихо и настойчиво. – Том, вы думаете, что мне нравится такой расклад? Сомнительно, что проклятая комета столкнется с Землей, но если катастрофа произойдет, а мы окажемся не готовы… Бог знает, какими будут последствия…
– Да, конечно. – Генерал постарался представить себе потенциальное развитие событий. Допустим, Молот обрушится на самый отдаленный район Советского Союза – разве русские не примут это за подлое нападение со стороны Штатов? Но почему на глухомань? Москва! – Предположим, что мы объявим боевую тревогу – тогда русские встрепенутся и решат, что удар – наша работа.
– Точно. Ну а если мы будет сидеть сложа руки, то они сразу поймут, что им представился редкий шанс, и используют его на полную катушку. Том, если Молот ударит, возможно, Вашингтон исчезнет. И Нью-Йорк… и почти все Восточное побережье.
– Паршиво. Только войны нам и не хватало, – посетовал Бэмбридж. – Но ведь в таком случае мир все равно перевернется вверх тормашками. Но если удар, минуя их, придется только по нам, им захочется довершить начатое. Я бы на их месте не медлил. – Но вы не…
– Не из этого кабинета, – пояснил генерал. – Не отсюда, даже получив приказ, который, слава богу, я никогда не получу. – Он уставился на модели ракет у дальней стены. – Послушайте, все, что я могу, – просто убедиться, что мои лучшие ребята на посту. Я имею право отправить командный состав в убежище и самому вылететь на «Зеркале». Но как мне отличить удар кометы от ракетной атаки?
– Думаю, вы разберетесь, – произнес сенатор.
Снаружи тьму сменяло сияние. А в капсуле «Аполлона» Рик валялся на койке. Он зажмурился, стиснул кулаки, лежал, не шевелясь. «Прекрасно. Я подхватил заразу, как только мы вышли в открытый космос. Хьюстону не докладывайте. Тут они бессильны».
– Ты ж, дурачина, умрешь с голоду, – проворчал Бейкер. – И нечего стыдиться. Любого здесь с легкостью накроет.
– Но не на целую неделю.
– Тебе, конечно, лучше знать! Макальярд пронедужил весь полет. Не в такой тяжелой форме, как ты, но его лечили. Я приведу доктора Малик.
– Нет!
– Да. У нас нет времени на штучки из серии «я – мачо!».
– Дело не в том, – проговорил Деланти сдавленным голосом. – Она доложит обо мне, и тогда…
– Ничего не будет, – возразил Джонни. – Никто не станет отменять экспедицию лишь потому, что ты каждый час блюешь.
– Уверен?
– Угу. Они не могут запретить полет, пока я того не потребую. А я и не потребую. Но…
– Никаких «но», – простонал Рик. – Джонни, если все из-за меня пойдет насмарку… Им стоило выбрать кого-нибудь другого, понимаешь? Но я обязан держаться…
– Почему? – спросил Бейкер.
– Да ведь я…
– Цветной?
– Черный. Постарайтесь запомнить это слово, сэр. – Рик попытался улыбнуться. – Согласен, зовите докторшу. Пусть как-нибудь лечит. Даст таблетки от укачивания, что ли.
– Вот и лежи с закрытыми глазами.
– Что я и делаю, и толку от меня – целый воз. – В голосе Деланти звучала горечь. – Я, старина Железное Ухо, подхватил заразу! Бред какой-то. – Он понял, что Джонни рядом уже нет, и лихорадочно стал застегивать ширинку.
Официально одеяние называлось «полетным костюмом повторного пользования», хотя несведущие люди сказали бы «кальсоны». Или «нательный комбинезон». То, что носят хорошо одетые астронавты. Очень практичная одежда – но Рику не удавалось полностью скрыть, как он нервничает: он не привык, чтобы женщины видели его в нижнем белье. Тем более белые.
– Парень, друзья-приятели, проживающие в глубинке Техаса, засмеют тебя, когда узнают, – пробормотал он.
– Почему вы не сообщили раньше? – резко, с профессиональной интонацией произнес женский голос, и из головы Деланти выдуло остатки мыслей.
Очутившись в кабине, Малик отсоединила от комбинезона Рика выводящую трубочку и воткнула освободившийся конец в термодатчик. Второй наконечник трубки скрывался в штанине Деланти и уходил далее – в глубь его тела. Астронавты очень нервно относятся к своему анусу… хотя толку от этого никакого.