Читать книгу На все времена - Джуд Деверо - Страница 3

Глава 2

Оглавление

После церемонии Тоби вышла из церкви и направилась в большой шатер проверить, все ли у гостей в порядке. Хотя она и не была профессиональным организатором свадеб, бо́льшую часть работы по подготовке этой проделала она. Ее подруга Аликс – невеста – подала немало хороших идей, но именно Тоби потратила несметное количество времени и лишилась сна, воплощая их на практике. В последние несколько недель, как только возникала какая-нибудь проблема, решение следовало всегда одно и то же: «Спросите у Тоби». Ей было приятно сознавать, что большинство этих проблем ей удалось решить. А сейчас она хотела только одного: убедиться, что все довольны, и постараться самой получить удовольствие от праздника.

– Мисс Уиндем, я не отниму у вас много времени, но мне бы хотелось извиниться, – произнес у нее за спиной мужской голос.

Тоби сразу поняла, чей это голос, который трудно спутать с другими, глубокий и мягкий. Слишком мягкий. Слишком приятный. Слишком отработанный. Его обладатель слишком походил на всех тех мужчин, которых ей пыталась навязать мать.

Немного поколебавшись, Тоби повернулась и посмотрела на него. Прошедшим вечером Тоби и ее соседка по квартире Лекси повели невесту в ресторан. В глубине зала сидел какой-то мужчина с девицей на коленях, а еще две девушки хихикали в ответ на каждое его слово. Увидев вошедших, он бесцеремонно сдвинул девушку со своих колен, встал и подошел к их столику, при этом улыбался с таким видом, как будто ожидал, что девушки, позабыв обо всем, переключат внимание на него. Он был довольно хорош собой, но Тоби почему-то сразу почувствовала к нему неприязнь. Может быть, из-за его самонадеянности, а может, из-за возникшего у нее ощущения, что все в нем какое-то театральное.

А сегодня вечером, некоторое время назад, шафер подошел к Тоби и Лекси попросить прощения и при этом попытался выдать себя за того мужчину, который был в баре вчера вечером. Но Тоби знала, что это не он. И какие бы у него ни были причины так поступить, обманщиков она не любила.

Тоби повернулась и посмотрела на мужчину. Он был похож на своего дальнего родственника Джареда Кингсли – друга Тоби и к тому же домовладельца. Только этот мужчина был моложе и выглядел… как бы это сказать… презентабельнее, что ли. Он стоял прямо и несгибаемо, как мраморная статуя. Прическа – волосок к волоску, на смокинге ни единой пылинки, ворсинки или складочки. И весь он был настолько начищен и отглажен, настолько безупречно выбрит, что казался нереальным.

– В извинениях нет необходимости, – сказала она, проходя мимо него. – А теперь, с вашего разрешения, мне нужно позаботиться о гостях.

– Как вы узнали? – спросил он.

И хоть Тоби была очень занята на свадьбе, все же услышала в его голосе мольбу и остановилась.

– Как я узнала что?

– Что в баре прошлой ночью был не я, а мой брат.

Тоби чуть было не расхохоталась. Он, конечно, шутит! На ее взгляд, эти двое совершенно непохожи. Она взяла себя в руки и, когда посмотрела на него, даже сумела слегка улыбнуться. В конце концов, он же кузен Джареда.

– Он выглядит как пират, а вы похожи на… адвоката.

Она повернулась и пошла обратно, к большому шатру.

– Значит, вам не кажется, что нас невозможно различить, – произнес он за ее спиной.

Тоби остановилась. Льстить ей было бесполезно, но мужчина, способный рассмешить, все-таки привлек ее внимание. Тоби снова повернулась к нему. Они стояли под деревьями, окружавшими церковь и площадку, где были поставлены два шатра, и свет шел только изнутри. От этого все вокруг казалось почти золотистым.

– Ну хорошо. – Тоби подняла на него глаза. – Где ваше извинение?

– В какой версии – от пирата или от адвоката?

Похоже, он все-таки говорил не всерьез. Она не улыбнулась.

– Прошу прощения, но у меня много дел.

Тоби снова отвернулась от него.

– Мой брат попадает в неприятности, а я его покрываю, – сказал мужчина. – Это позволяет уберечь нашего отца от гнева, который, боюсь, повредил бы его здоровью.

Искренность Тоби умела распознавать, поэтому снова посмотрела на него. Уж она-то знала, что такое проблемы с родителями. Он продолжал:

– Обычно, да нет, всегда у нас это получается. Вы первая из неродственников, кому удалось увидеть подмену. И я действительно прошу прощения. Ваша подруга подумала, что это меня она видела вчера ночью в баре, и я всего лишь не стал ее разубеждать, потому что так было проще. До этого я даже не знал, что мой брат здесь, на острове.

Закончив говорить, он просто стоял и смотрел на Тоби с непроницаемым выражением лица. У него был прямой нос и волевой подбородок, над глазами глубокого синего цвета нависали густые черные брови. Его губы чуть изгибались, словно он в любой момент был готов улыбнуться, но в то же самое время в нем чувствовалось какое-то внутреннее напряжение, и это наводило на мысль, что в нем есть некая глубина, скрытая от других.

– Возможно, я поспешила с выводами, – сказала Тоби и слегка улыбнулась. – Почему бы вам не зайти в шатер перекусить? И спасибо, что приехали на Нантакет, чтобы принять участие в церемонии.

– Пожалуйста. Мне было приятно.

Тоби никогда не видела, чтобы кто-нибудь на нее так смотрел: словно не понимал, кто она или что она, – и от этого начинала чувствовать себя неуютно. Она сказала:

– Ну хорошо. Оставляю вас… э-э… искать вашего брата.

И она снова отвернулась от него.

– Не знаете, где бы я мог остановиться?

Она повернулась к нему и нахмурилась.

– Я думала, всем гостям нашли где переночевать. – Им с Лекси пришлось очень постараться, чтобы найти каждому гостю место для ночлега. Этот человек прилетел из штата Мэн с единственной целью – быть шафером на свадьбе. Неужели они с Лекси забыли позаботиться, чтобы ему было где остановиться? – Прошу прощения за это упущение, – но мы обязательно найдем вам где-нибудь кровать.

– Извините, я неясно выразился: на ночь мне есть где остановиться, – но я хочу пожить на Нантакете неделю. Наверное, здесь можно снять какой-нибудь дом?

При других обстоятельствах она бы сказала, что он хочет почти невозможного. Летом на Нантакете погода стояла просто чудесная, словно этот остров был создан в волшебной сказке: тепло, но не жарко, прохладно, но не холодно, солнце сияло, но не обжигало, и постоянно дул освежающий бриз. Идеальная погода превращала остров в райское местечко и привлекала сюда каждое лето около шестидесяти тысяч туристов, поэтому любое жилье нужно было бронировать заранее. Но этот человек состоял в родстве с семьей Кингсли, а им принадлежало несколько домов на острове.

– Я спрошу у Джареда, – сказала Тоби. – Он проводит много времени в Нью-Йорке, так что, возможно, позволит вам остановиться в его доме. Или в домике для гостей, но…

Она замолчала, не договорив. Его губы чуть дрогнули в улыбке.

– Вы собирались сказать, что там сейчас остановилась моя тетя, а она, похоже… хм… питает слабость к отцу невесты?

Тоби улыбнулась:

– Да, это так. Это из-за нее вы хотите остаться на острове?

– Я хочу отдохнуть. Дома мне редко удается выкроить время, но я подумал, что, может быть, сейчас получится.

Тоби покосилась на шатер – внутри, насколько она могла судить, все шло прекрасно. У них работали очень опытные официанты, и угощение на столах для фуршета не переводилось. Оркестр уже прибыл, и скоро пол освободят для танцев. А сейчас все, казалось, ели, пили, смеялись и были всем довольны.

Тоби посмотрела на мужчину. Как его зовут? За последние двадцать четыре часа ее представили такому количеству людей, что она просто не могла запомнить всех.

– Откуда вы? Ваш акцент…

Тоби смолкла на полуслове: ей показалось невежливым говорить, что у него легкий, почти незаметный, акцент. Но мужчина улыбнулся:

– Мой учитель английского расстроится, что не справился со своей задачей, и мои американские родственники тоже. Я из Ланконии, но мой дед родом из Уорбрука, что в штате Мэн. В детстве я бывал там каждое лето.

– С братом?

– Да, с моим братом Рори и еще доброй сотней других родственников. Это всегда было очень интересное и, пожалуй, самое счастливое время в моей жизни. А как насчет вас? Вы жительница Нантакета?

– О нет. Вовсе нет. Лекси – мы с ней живем в одной квартире – сказала бы, что я не удостоилась такой чести. Сама она – потомок колонистов, первых англичан, поселившихся на этом острове. Мои предки прибыли на «Мейфлауэре», но Лекси говорит, что раз они не высадились на Нантакете, значит, были просто нищими жалкими раскольниками.

– А не счастливчиками. – Он улыбнулся, и от улыбки его лицо смягчилось. – Мои предки принадлежали к воинственным племенам, одевались в медвежьи шкуры и любили драться друг с другом. Интересно, что бы о них сказала ваша соседка по квартире?

– Ей было бы вас очень жалко, – сказала Тоби, и, улыбнувшись друг другу, они некоторое время помолчали. – Ладно, мне лучше пойти проверить, у всех ли есть все, что нужно. А вам я советую все-таки зайти в шатер и поесть.

– А как насчет вас? Вы поели?

Тоби вздохнула:

– С раннего утра слишком много было дел. Упали некоторые цветы, самолет с продуктами опоздал, один из оркестрантов заболел, ну и, конечно, суета со всей этой секретностью… Простите, вам ни к чему все это знать. Мне нужно идти.

Но она не двинулась с места.

– Так, значит, вы всем этим занимались? Вы организатор свадьбы?

– Более или менее. Многие вопросы невеста решила сама, и мне помогала Лекси, но у нее много других обязанностей и… – Тоби пожала плечами.

– Дайте-ка я угадаю. Она не настолько внимательна к деталям, как вы, поэтому предоставила все вашим заботам.

– Так и есть! – подтвердила Тоби. – Лекси мне нравится, но когда нужно заниматься многими делами сразу, она просто сбегает.

– Как это говорится на американском английском… «я там был и делал это»?

– «Мы это проходили», – подсказала Тоби. – Вы это имеете в виду?

– Точно. Когда мы были детьми, всякий раз, когда надо было сделать какую-то работу, мой брат прятался под столом, накрытым длинной скатертью. Думаю, отец знал, где он, но в те времена проделки Рори его забавляли. А как насчет вас?

– Проделки вашего брата меня не забавляют.

– Нет, я имел в виду…

Грейдон замолчал на полуслове и впервые за все время рассмеялся, показывая безупречно ровные белые зубы.

Напряженные плечи Тоби расслабились. Она оглянулась на шатер, от души желая, чтобы ей не пришлось иметь дело со всеми гостями.

– Думаю, вам нужно идти внутрь, – сказал Грейдон.

– Да, нужно. Я сама толком не поняла, как вышло, что стала организатором свадьбы.

– Подозреваю, это случилось потому, что они знали: вы сделаете все безупречно. И так оно и вышло.

– Вы хотите сказать, что меня использовали? – шутливо поинтересовалась Тоби.

– Именно так. – Его глаза смеялись, поблескивая в лучах света, падающих из шатра. – Кто настолько хорошо вас знает?

– Должно быть, Джаред, ваш кузен.

– Мы с ним принадлежим к разным поколениям, но тем не менее кровные родственники. Думаю, я должен вам это компенсировать.

Тоби перестала улыбаться и попятилась. Похоже, лунный свет всегда действует на мужчин. Вероятно, в следующие несколько секунд он протянет к ней руку.

– Я, пожалуй…

– Что вы скажете, если я зайду в шатер и принесу вам что-нибудь поесть?

– Что?

– Я мало что знаю про планирование свадеб, но если судить по тому, что я видел, стоит только туда войти, как вас тут же окружат люди и засыплют вопросами вроде…

– «Где кетчуп?» Об этом меня спрашивали уже дважды.

– Я так и думал, – сказал он. – Если вы останетесь здесь, где вас не видят, я могу сходить в шатер и принести еду и напитки. И вы поедите до того, как вам придется вернуться.

– Мне, наверное, не следует… – начала Тоби, но уверенности в ее голосе не слышалось. Она надеялась ускользнуть, когда гости начнут танцевать, но к тому времени еда может и закончиться. – Как думаете, реально стащить для меня несколько жареных моллюсков?

– Я раздобуду полдюжины с пылу с жару. Какие еще будут пожелания?

Тоби вдруг поняла, как сильно проголодалась, и, посмотрев на Грейдона, улыбнулась.

– Я принесу вам всего понемножку. Шампанское любите?

– Обожаю.

– А шоколад?

– Ммм… особенно если с клубникой!

– Сделаю все, что смогу. Пожелайте мне удачи.

– Я желаю вам удачи как из рога изобилия!

– Постараюсь оправдать ваши ожидания.

Он шагнул в темноту. На мгновение Тоби потеряла его из виду, но потом заметила у торца стола, где были сервированы закуски. Там было мало народу, так как почти все сидели за столами. Тоби ожидала, что он возьмет тарелку и станет накладывать на нее еду, но он повел себя странно: тихо поговорил о чем-то с официанткой, та кивнула, потом ушла и через некоторое время вернулась с подносом. Грейдон посмотрел на Тоби: в дверном проеме шатра было видно только ее лицо, – вопросительно поднял брови, и она кивнула: поднос – то, что нужно.

Тоби смотрела, как он двинулся вслед за официанткой вдоль длинного стола, показывая выбранные блюда, причем поднос несла официантка, а не он. Потом он поговорил с молодым человеком, стоявшим по другую сторону длинного стола, и тот отвернулся к установленному рядом грилю. Затем сказал что-то другому официанту, тот пошел к бару и вернулся с бутылкой шампанского и двумя бокалами. К тому времени, когда кузен Джареда прошел четверть стола, вокруг него уже суетились три человека, исполняя его распоряжения.

– Просто поразительно, – проговорила Тоби.

– Вот ты где! – Рядом с ней возникла Лекси. – Почему ты здесь? И что поразительно?

Не глядя на Лекси, Тоби жестом велела ей уйти с освещенного места.

– Тсс. Я прячусь.

– Я тоже. – Лекси прошла за спиной Тоби и заглянула в шатер. – Ты от кого? Лично я – от Нельсона и Плимута.

Официантка подняла щипцами несколько ломтиков белого хлеба, но Тоби замотала головой, а потом кивнула, когда та подняла целую булку. Лекси проследила направление ее взгляда.

– Не тот ли это парень, которого мы видели в баре? Ты обращалась с ним очень враждебно, но потом все равно шла с ним рука об руку в церкви, правда, держалась при этом от него на таком расстоянии, будто собиралась спрыгнуть с острова.

– Это было вовсе не так плохо, – сказала Тоби. – Но, с другой стороны, их ведь двое.

– И ты третировала обоих?

Тоби кивнула официантке, когда та показала ей какой-то салат с майонезом.

– Как его зовут? Не могу вспомнить.

– Которого из них? Того, который вел тебя по проходу?

– Да, этого, из церкви, – сказала Тоби. – Да что с тобой? У тебя сердитый голос.

Лекси отошла от входа в шатер.

– Мне уже четыре человека сказали, что Нельсон купил обручальное кольцо.

– Для тебя?

– Не остроумно, – буркнула Лекси.

Тоби последний раз кивнула по поводу еды, потом отошла, чтобы посмотреть на подругу.

– Ты же знала, что это когда-нибудь произойдет. Если встречаешься с парнем уже несколько лет, логично, что он попросит выйти за него замуж. Ты думаешь это произойдет сегодня вечером?

– Вероятно. Вот почему я его избегаю. И вдобавок здесь Плимут. От него я тоже прячусь.

Роджер Плимут – босс Лекси, и, как считала Тоби, рассчитывает на нечто большее, нежели услуги личного секретаря. Несмотря на то что они с Лекси больше двух лет жили в одной квартире, Тоби впервые увидела ее босса лишь недавно. От Лекси она о нем ничего хорошего не слышала, поэтому, когда увидела воочию, была поражена. Роджер Плимут оказался высоким, мускулистым и абсолютно неотразимым. Он был так красив, что зачастую прохожие просто останавливались и таращились на него, но Лекси клялась, что на нее его внешние данные не действуют, и твердила, что он ее так достал, что сил нет.

– А тебе не приходило в голову, что твои колебания насчет Нельсона как-то связаны с тем, что тебя влечет к Роджеру Плимуту?

– Как это могло прийти мне в голову, если никакого влечения и в помине нет? – возразила Лекси. – Плимут ужасный надоеда.

– Конечно.

Тоби посмотрела на шатер, спрашивая себя, когда же этот человек собирается принести ей еду. Лекси наблюдала за ней.

– Он ушел с кем-то в кусты.

– Кто? – спросила Тоби.

– Мужчина, который тебя так очаровал. Его зовут… Грейсон. Ой нет, Грейдон Монтгомери. Интересно, из-за чего ты перестала над ним глумиться?

– Что-о? Я никогда в жизни ни над кем не глумилась!

Лекси хмыкнула:

– Ха! Я сама видела, как ты одним только своим взглядом – «как вы смеете даже думать о том, чтобы ко мне прикоснуться» – обращаешь мужчин в хныкающих идиотов. Эх, вот бы я так умела! Я бы окинула таким взглядом Плимута, а потом наблюдала, как он уползает.

– Он бы стал повсюду ползать за тобой, – заметила Тоби. – Так с кем разговаривает Грейдон?

– Я не видела, и они скрылись в кустах. Не с женщиной, если именно это тебя волнует. Когда он придет сюда, я уйду. Ну скажи, что мне делать с Нельсоном и его кольцом?

– Ты должна дать ему какой-то ответ: «да» или «нет». Ты его любишь?

– Конечно, я его люблю, но у меня не замирает сердце из-за него. Но, может быть, это и хорошо. Мы поженимся, поселимся в доме, который достался ему по наследству, и у нас будет двое детей. Это же прекрасно. Чего еще я могу желать в жизни?

Тоби снова огляделась и, никого не увидев, сказала подруге:

– Но ты бы хотела приключений. И, может быть, мужчину – искателя приключений.

Последнее высказывание Лекси проигнорировала.

– Я тут подумала… может, нам с тобой отправиться вместе в круиз? Я получила паспорт и… – Лекси не закончила фразу и вдруг спросила, глядя на Тоби: – Так что у тебя с этим Грейдоном? Как я понимаю, ты простила ему то вранье, когда он пытался выдать себя за брата. И кстати, как ты узнала, что это два разных человека?

Тоби улыбнулась:

– Узнала. Потому что пираты и адвокаты не похожи.

– Как это понимать?

– Никак, я просто пошутила. – Она посмотрела на Лекси. – Надеюсь, ты понимаешь, что теперь тебе не удастся уйти от этой проблемы. Нельсон – славный парень, и если ты выйдешь за него замуж, то сможешь по-прежнему работать у Роджера Плимута и тебе не придется уезжать с твоего любимого острова.

– Я знаю, – вздохнула Лекси. – Наверное, самым разумным и практичным было бы сказать Нельсону «да» и попросить тебя организовать нашу свадьбу. Как думаешь, можно мне быть в черном?

– Лекси, – твердо сказала Тоби, – если у тебя такие мысли, тогда даже не вздумай принимать предложение Нельсона!

– Наверное, ты права. Просто мне не хочется сегодня вечером принимать решение, которое определит все мое будущее. О нет!

– Что случилось?

– Кажется, я видела Плимута. Мне все еще не верится, что ты его пригласила! Где он остановился – ведь в его доме полно гостей? Или забрался в кровать к какому-нибудь гостю, а то и парочке?

Роджер был не только красив, но еще и очень богат, и ему принадлежал дом у воды, стоивший миллионы долларов. Поскольку первоначально предполагалось, что во время свадьбы его не будет на острове, он согласился предоставить свой дом с шестью спальнями гостям. Но в последнюю минуту план свадьбы изменился, и Тоби пришлось позвонить ему и попросить провести Лекси в церкви. Было интересно наблюдать, как Плимут смотрел на Лекси: так, словно она самая красивая и желанная женщина на свете.

– Я не знаю, где Роджер остановился. – Тоби снова огляделась. – Но тебя, как вижу, его местонахождение очень интересует.

– Это потому, что я не хочу с ним пересечься, – быстро сказала Лекси. – Тебе ведь понравился этот парень, Грейдон?

– Не знаю. Я с ним только что познакомилась, но вроде бы он довольно милый. Он хочет остаться на острове на неделю, и я обещала помочь ему найти жилье. Может, он остановится в Кингсли-Хаусе, поскольку Джаред, вероятнее всего, будет в Нью-Йорке.

– Но почему он обратился с этим вопросом к тебе? Почему не к кому-то из своей родни? Я тоже его кузина, и потом, здесь его тетушка Джилли. И, самое главное, почему он не запланировал свою поездку заранее?

Тоби объяснила:

– Его попросили стать шафером всего три дня назад. Думаю, ему понравился Нантакет. Может быть, он захотел осмотреть остров. Такое случается.

Многие приезжали сюда с коротким визитом, а в конце концов оставались на годы.

– Ты ведь знаешь, что он всю церемонию на тебя пялился?

Тоби порадовалась полумраку: подруга не заметит, как она вспыхнула.

– Да, я в самом деле видела несколько раз, что он на меня смотрел.

– Смотрел на тебя? Ха! Да он почти не мигал! А теперь, значит, он захотел немного пожить на Нантакете и попросил тебя подыскать ему жилье. Очень интересно.

Тоби спокойно сказала:

– Знаешь, я уверена, что только что видела Нельсона. Он направляется в нашу сторону. Что это он держит в руке? Открытый футляр для кольца? Кажется, я заметила, как сверкнул бриллиант.

Лекси быстро шагнула подальше в темноту и уже оттуда бросила Тоби:

– Я с тобой ничего не обсуждала.

И исчезла.

– Конечно, – пробормотала Тоби.

Впрочем, вопрос, стоит Лекси выходить замуж за Нельсона или не стоит, обсуждался уже очень долго. После того как познакомилась с Роджером Плимутом, Тоби стала думать, что проблема в нем, а не в Нельсоне.

Оставшись одна, Тоби оглядела шатер со всех сторон, но Грейдона по-прежнему не увидела и, вздохнув, собралась идти. По-видимому, он не придет, так что ей пора вернуться к работе.

– Позвольте проводить вас к столику?

Тоби остановилась и, сама того не желая, чуть было не улыбнулась во весь рот, но когда обернулась, чтобы посмотреть на Грейдона, ее лицо уже приняло серьезное выражение. Он предложил ей руку, и Тоби оперлась на нее.

– Прошу простить за задержку: брат перехватил.

– Перехватил? Он что, устроил на вас засаду?

– Если это означает утащить в кусты и прочесть лекцию – то да, это была засада. Скажите, мисс Уиндем, у вас есть братья или сестры?

– Нет, я единственный ребенок.

– В таком случае, возможно, я когда-нибудь расскажу, чего вы имели удовольствие лишиться.

Тоби улыбнулась, опираясь на его руку:

– Я охотно послушаю.


За некоторое время до этого Грейдон вышел из большого шатра вслед за тремя официантами, которые несли еду, стол, стулья. На то, чтобы организовать приватный ужин, потребовалось больше времени, чем ему бы хотелось, но в конце концов он все-таки это устроил. Оказалось, что кроме большого шатра поставлен еще и маленький, и Грейдон его временно оккупировал. Осталось занести все, что нужно, внутрь, а потом они с мисс Уиндем…

– Какого черта ты делаешь?

Голос брата и ланконианский акцент стерли с лица Грейдона улыбку. Он планировал попытаться завоевать расположение юной леди до того, как придется обращаться к брату с просьбой сделать возможным то, чего хотел.

– У меня намечен ужин. С девушкой. А с тобой мы поговорим позже.

Брат от него отмахнулся! Это было настолько необычно, что в первый момент Рори опешил и не нашелся что сказать, но быстро оправился от изумления:

– Нет, мы должны поговорить сейчас, если ты не хочешь, чтобы с вами за столом сидел третий лишний.

Грейдон замер, стиснув зубы. Дождавшись, когда официанты войдут в маленький шатер, он повернулся к брату и предложил отойти в тень деревьев.

– Давай поговорим побыстрее. Она меня ждет.

Рори не мог скрыть своего изумления.

– Ты подцепил девчонку? Ты?! Полагаю, это та самая девушка, из-за которой ты во время церемонии вел себя как дурак. Она, конечно, хорошенькая, но не настолько, чтобы распалить мужчину. Я мог бы свести тебя с…

Рори успел отшатнуться как раз вовремя, чтобы кулак брата не угодил ему в лицо. Если бы они не провели много часов в совместных тренировках, он бы сейчас уже валялся на земле. Рори во все глаза уставился на брата.

– Наос тебя раздери! Ты что, с ума сошел?!

Грейдон поправил манжеты.

– Наверное, мне следовало бы извиниться, но я уже исчерпал свой лимит извинений на сегодняшний вечер. Ты еще что-нибудь хочешь сказать?

Никогда еще ничто не вставало между братьями, но сегодня вечером Грейдон – по натуре более спокойный – в ярости едва не ударил Рори, более вспыльчивого. Тот был в растерянности.

– Да что с тобой? Ты что… влюбился в эту девушку? С первого взгляда? – От удивления его глаза расширились.

– Нет, ничего подобного. – В тусклом свете Грейдон посмотрел на брата. – Она нас различает.

Рори оторопело заморгал.

– Откуда ты знаешь?

– Она поняла, что вчера в баре был не я. О чем ты только думал, когда хамил ей?

– Я ей не хамил. По крайней мере конкретно ей. Они были втроем, три красивые девушки, ну я сказал им «привет». И та, которая тебе понравилась, задрала свой маленький носик и отвернулась. Меня никто так не осаживал с… да, пожалуй, никогда. Как думаешь: может, мы с тобой стареем?

– Я думаю, ей просто не понравилось, что к ней пристает незнакомый мужчина.

Рори чуть заметно улыбнулся:

– И ты придумал другой способ ее подцепить? – Он кивнул в сторону маленького шатра. – Шампанское и клубника в шоколаде? Что ж, это должно сработать. Эти американские девчонки…

Рори опять попятился: по виду брата стало ясно, что тот снова готов дать ему в челюсть.

– Ну ладно-ладно… Не буду больше. Успокойся. Откуда ты знаешь, что она может нас различить?

– Другая подружка невесты, брюнетка, сказала, что они видели меня в баре. Я не думал об этом, но сказал, что был там. Тогда блондинка – ее зовут Тоби – очень рассердилась на меня за вранье.

– Но ты сумел добиться, чтобы она тебя простила?

– Надеюсь. Послушай, мне нужно идти, но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделал.

– Навести о ней справки?

– Нет! – отрезал Грейдон. – Это я сам сделаю. Я хочу на некоторое время остаться здесь, а если точнее, то собираюсь провести на Нантакете целую неделю.

Рори попытался скрыть изумление. При том что они были близнецами и внешне походили друг на друга как две капли воды, по характеру отличались как небо от земли. Грейдон был более ответственным, всегда ставил долг на первое место перед… да, по сути, перед жизнью. А Рори, напротив, отличался импульсивностью, не признавал долг ни в какой форме.

– Ты хочешь исчезнуть так надолго и думаешь, что тебе это удастся? Как ты себе это представляешь? – спросил Рори. – Да ты не можешь ускользнуть даже на сутки без последствий. Наш отец сразу пошлет на поиски солдат, о твоем исчезновении сообщат в новостях. Тебя начнет разыскивать вся планета, в надежде получить награду.

– Не начнет. – Грейдон твердо посмотрел на брата. – Меня никто не будет искать, потому что ты займешь мое место.

В ответ на это Рори расхохотался:

– Мы можем одурачить посторонних, но родные сразу увидят обман.

– Кто? Наши родители? Я их редко вижу. Расскажут наши родственники Монтгомери-Таггерт? Их преданность друг другу прямо-таки легендарна. Думаешь, газетчикам хватит проницательности разгадать подмену?

– А как насчет Дейны? – спросил Рори.

Грейдон засунул руки в карманы – необычный для него жест, более подходящий брату. Его небрежная поза поразила Рори.

– Уж она-то в последнюю очередь узнает, кто из нас кронпринц. Я вижу ее еще реже, чем родителей. Рори? – Он в упор посмотрел на брата. – Ты сделаешь это для меня.

Братьев объединяли годы невысказанных слов. Грейдон сотни раз покрывал Рори: еще с детства часто брал на себя вину за проступки брата. В детстве это было своего рода игрой. Рори вытворял что-нибудь непотребное, а Грейдон брал вину на себя. Он, бывало, говорил: «Я притворяюсь тобой, и это делает меня менее…»

«Менее похожим на Безупречного Принца?» – подсказывал Рори.

И Грейдон с улыбкой соглашался: «Да».

Но по мере того как они росли и взрослели, их окружение – а многие служили в их семье по многу лет – научилось разгадывать их хитрости. К тому времени, когда мальчишкам исполнилось по двенадцать лет, все уже знали, что если сделано что-то хорошее, то это Грейдон, а плохое – епархия Рори.

Рори уставился на брата как на какого-то незнакомца:

– И все это из-за того, что какая-то девушка сумела отличить тебя от меня?

Рори не сознавал, что выпрямился и вроде даже стал выше: на него каким-то образом повлияла уже сама мысль, что он будет довольно продолжительное время выдавать себя за брата.

– Она даже не догадывается, что увиденное может иметь какое-то значение, – сказал Грейдон.

– Но она сказала, что может отличить кронпринца от безземельного брата?

– Она не знает, – сказал Грейдон.

– Не знает, что ты в один прекрасный день станешь королем? Не знает, что тебе предстоит жениться на дочери ланконианского герцога? Она хотя бы знает, что отшила бээмбэ и сделала выбор в пользу будущего короля? Что ей известно?

Грейдон по-прежнему стоял, засунув руки в карманы.

– Она ничего этого не знает. Ни слова.

– Не знает легенду о том, кто способен различить близнецов Монтгомери-Таггерт?

– Нет, конечно. Рори, – твердо заявил Грейдон, – я хочу проверить, смогу ли…

Брат перебил его:

– Сможешь ли что? – В его голосе послышался гнев. – Из-за какой-то глупой легенды ты хочешь проверить, сможешь ли заставить ее в тебя влюбиться? Но ведь это жестоко! Ты не можешь так поступить! Ты ведь знаешь, что у ваших отношений не может быть будущего, ты не можешь на ней жениться. И даже Дейна, какой бы она ни была славной девушкой, не станет мириться с существованием очаровательной белокурой любовницы.

– Я не влюблен в эту девушку и не собираюсь влюбляться. – Грейдон перевел дух. – Я просто хочу испытать немного того, что у тебя было с двенадцати лет: хочу немного свободы. Считай это долгим мальчишником. – Он вплотную придвинулся к брату. – Тебе придется целую неделю быть мной. Ты меня понимаешь?

– Конечно. – Рори отступил на шаг. Никогда еще он не видел брата таким разъяренным. Глядя на него сейчас, он легко мог представить воинов, от которых вела род их семья. – Я буду жить во дворце и вести беззаботную жизнь, днем и ночью вокруг меня станут суетиться слуги, а на завтрак подавать шампанское.

Грейдон отвернулся.

– Это ты сейчас так живешь, но, пока я буду здесь, тебе дома придется взять на себя мои обязанности. Важные встречи я могу перенести на более позднее время, но присутствовать на благотворительных мероприятиях, сделать несколько презентаций и как минимум один раз посетить открытие чего-нибудь и разрезать там ленточку все же придется. Ты будешь присутствовать везде, где понадобишься. А сейчас я пойду ужинать с красивой девушкой и…

– Расскажи ей, – перебил Рори. – Обещай, что расскажешь, кто ты и почему тебе придется оставить ее и вернуться домой.

Грейдон не обернулся, но кивнул и направился обратно к шатру.

Теперь уже Рори сунул руки в карманы и обессиленно привалился спиной к дереву. Брат буквально вышиб из него дух. В самой просьбе поменяться местами не было ничего необычного: они всю жизнь этим занимались, – но обычно Грейдон брал на себя роль Рори. В последний раз они делали это не далее как месяц назад, когда Грейдону захотелось один вечер отдохнуть от своих обязанностей. Рори всегда забавляло, как его высоконравственный брат пытался выдавать себя за него. Из них двоих не Грейдон гонял на автомобиле со скоростью двести миль в час или носился на катере по неспокойному морю. Однажды, когда Рори посмеялся над осторожностью брата, тот объяснил: «Дело не только во мне, я рискую целым королевством».

От его слов Рори мгновенно оборвал смех: по сути, брат сказал, что расходный материал – он, не Грейдон, – и пробормотал: «Бээмбэ».

Он придумал это определение еще в детстве: «бесполезный младший брат». Еще сильнее самооценка Рори пострадала, когда Грейдон начал покорять сердца девушек. Он помнил последний раз, когда это случилось. Рори тогда уговорил брата поужинать вместо него с девушкой, с которой он встречался уже несколько месяцев. Сам он хотел пойти на вечеринку, которую устраивала бывшая подружка, но боялся, что его нынешняя девушка будет ревновать и устроит сцену. Грейдону обычно бывало нелегко ускользнуть от телохранителей, но в тот вечер это удалось и обмен прошел отлично. Если не считать, что позже девушка Рори пожелала, чтобы он вел себя так же, как в ночь обмена. «Ты был та-а-акой романтичный…» – повторяла она.

«Напомни еще разок, что я делал», – попросил тогда Рори.

Девушка мечтательно вздохнула: «Ты играл на лютне, пел и угощал меня маленькими виноградинами. Ты…»

Рори больше никогда не просил брата пойти вместо него на свидание, а с той девушкой вскоре разорвал отношения. Когда они расставались, она сказала: «Ты просто изменился. В ту ночь вел себя так, словно я для тебя центр Вселенной, а потом снова вернулся к… снова стал прежним».

Позже Рори спросил Грейдона, что он думает о той девушке, и услышал: «Очень красивая, но совершенно без мозгов. Хочешь, попрошу мать найти кого-нибудь и для тебя?»

Грейдон намекал на то, что ему девушку уже нашли. В жены будущему королю выбрали Дейну. Она была высокой, красивой, получила великолепное образование и происходила из семьи ланконианского герцога. Она прекрасно держалась в седле, играла на фортепиано на таком уровне, что впору было выступать с концертами, легко могла организовать торжественный обед на две сотни гостей. Что касается ее характера, то она любила заниматься благотворительностью, никогда не забывала ничьих имен и всегда бывала любезна и деликатна. Она никогда не делала ни единого неверного шага и умела оставаться сдержанной с кем угодно. В общем, Дейна была абсолютно безупречной, и ей предстояло выйти замуж за Грейдона и стать очередной королевой Ланконии.

Была только одна проблема: Грейдон не любил Дейну. Она ему нравилась, но их связывала только дружба. В тридцать один год Грейдон понимал, что пришло время жениться и произвести на свет наследника престола. И он, как всегда, отнесся к своим обязанностям очень, очень серьезно. В отличие от брата Грейдон не мог жениться только по любви. Нет, он должен был найти женщину, которая способна делать все, что потребуется от нее в роли принцессы, а затем и королевы: часы проводить на ногах, расточать нескончаемые улыбки, глубоко погружаться в благотворительную деятельность. Эта женщина должна быть такой же преданной долгу, как Грейдон, а в наше время подобную почти невозможно встретить.

Рори посмотрел на пейзаж, залитый лунным светом. Из шатра доносилась музыка: оркестр начал играть рок-н-ролл. Может ли Грейдон вообще танцевать под такую музыку? Он скорее человек вальса, нежели грубого рока. Впрочем, Рори знал, что его брат довольно легко приспосабливается к переменам. Какие-то проблемы у него, может, и возникнут, но ничто не остановит его надолго. А вот кому придется трудно, так это ему, Рори. Он знал, что может расправить плечи и держаться как брат, несгибаемый и твердый, мог даже напустить на себя вид «я будущий король», который Грейдон отточил до совершенства. Проблема состояла в другом: у Рори был секрет, который он скрывал даже от брата и прятал как можно глубже. Рори был по уши влюблен в женщину, на которой собирался жениться брат.

Возможно, с его стороны это эгоистично, но он был полон решимости сделать все, что в его силах, чтобы этот обмен состоялся. Несколько дней с Дейной – это лучше, чем совсем ничего. И первым делом Рори хотел постараться расчистить путь для Грейдона, избавившись от соседки Тоби по комнате. Рори слышал, что девушка работает на Роджера Плимута. Он несколько раз встречался с ним, а сейчас надеялся, что им вдвоем удастся как-то решить эту проблему.

На все времена

Подняться наверх