Читать книгу На все времена - Джуд Деверо - Страница 9

Глава 8

Оглавление

Несмотря на возбуждение из-за предстоящей поездки, Лекси ночью спала как убитая. Должно быть, сказалось выпитое шампанское и то, что, вернувшись домой, она раз сто бегала вверх-вниз по лестнице, пока складывала вещи. Как бы то ни было, стоило лечь в постель, как она отключилась. Она смутно помнила, что слышала сквозь сон голос Тоби в гостиной и скрип старого дивана, когда его раздвигали. Похоже, там кто-то ночевал. Лекси не стала об этом задумываться и снова заснула.

Утром она встала с постели и пошла в ванную. Едва светало, в семь утра ей уже нужно было встретиться с боссом в аэропорту. Лететь они собирались на его личном самолете, и Лекси полетит на нем впервые.

Летом маленький аэропорт Нантакета походил на парковку для частных самолетов. Небольших самолетов возле ограждения стояло так много, что они казались настолько обычными, будто имелись в каждой семье. Более крупные самолеты стояли дальше, на летном поле. Про два больших острова возле Кейп-Кода говорили, что на Мартас-Винъярд ездят миллионеры, а на Нантакет – миллиардеры. Босс Лекси Роджер Плимут относился ко второй категории.

Второй этаж маленького домика, который они арендовали у Джареда, был рассчитан на три спальни и две ванные комнаты, но Тоби и Лекси основательно порылись на чердаках Кингсли и нашли там достаточно мебели, чтобы превратить среднюю спальню в гостиную с офисом. Иногда кто-нибудь из друзей ночевал у них на старом раскладном диване.

Лекси услышала, что в ванной Тоби шумит душ, и обрадовалась: подруга проснулась и можно будет с ней попрощаться. Лекси чувствовала себя неловко из-за того, что оставляет Тоби управляться с садом в одиночку, но Джаред вчера вечером пообещал, что найдет кого-нибудь ей в помощь.

Выдавливая зубную пасту на щетку, Лекси думала, как будет скучать по летнему Нантакету. Легкий, пропитанный солью воздух, закаты, ворчание на туристов, которые вечно не смотрят куда идут, – всего этого ей будет не хватать. Но больше всего она будет скучать по Тоби. А сейчас Лекси хотела услышать во всех подробностях ее рассказ про вчерашний ужин наедине с тем мужчиной. Свечи, шампанское, местные морские моллюски… То немногое, что Лекси успела увидеть, выглядело прекрасно. Интересно, Тоби…

Размечтавшись, она случайно задела рукой стакан, и тот упал на пол и разбился, осыпав осколками ее ступни. Лекси в сердцах громко воскликнула:

– Черт возьми!

– Не двигайтесь! – произнес мужской голос.

Лекси подняла глаза, и ее взгляду открылось поистине выдающееся зрелище. В дверном проеме ее ванной стоял тот самый мужчина, с которым Тоби вчера ужинала, и из одежды на нем было лишь небольшое белое полотенце, завязанное на левом бедре. С этой стороны он выглядел практически голым с головы до пят.

– Прошу прощения за мой вид, но если вы двинетесь с места, то порежете ноги.

Лекси не смогла бы сделать и шага, даже если бы ей сказали, что в ванной заложена бомба. Поскольку тот, на кого она работала, считал себя красавчиком и частенько разгуливал полуодетый, вид полуобнаженного мужчины не должен был так на нее подействовать, но у этого было тело олимпийского атлета, с рельефными мускулами и без единой унции жира. И еще в нем было нечто особенное, как если бы он в любой момент мог сделать что-то неожиданное… например, перекинуть женщину через плечо и унести.

Лекси стояла неподвижно с зубной щеткой в руке и смотрела вниз. Он тем временем начал подбирать с пола осколки стекла. С той стороны, где полотенце распахивалось, была видна длинная полоса кожи медового оттенка. Это одеяние вызывало у Лекси ассоциацию с набедренной повязкой индейца.

Он посмотрел на Лекси снизу вверх сквозь густые черные ресницы и кивком показал на коробку с салфетками. Лекси вытянула несколько штук и протянула ему.

– Ну вот, вроде бы все. – Он медленно выпрямился.

Теперь Лекси имела возможность лицезреть его обнаженный торс в нескольких дюймах от своего лица. Кубики на животе были такими четкими, что их можно было пересчитать, грудные мышцы словно стальные, и совсем немного волос, сбегающих вниз и исчезающих под полотенцем. Она просто стояла и смотрела во все глаза.

Он выбросил осколки в мусорное ведро, повернулся и улыбнулся Лекси:

– Приготовить вам завтрак перед отъездом?

Лекси только и могла, что кивнуть, и он широкими шагами вышел из ванной.

Лекси пришла в себя не сразу. Не каждый день такое случается: ты разобьешь стакан, и вдруг откуда ни возьмись появляется полуобнаженный мужчина сказочной красоты и спасает тебя. Она повернулась и посмотрела на себя в зеркало: губы в пене от зубной пасты, волосы растрепаны, а на плечах старая футболка, которую позаимствовала у Джареда. Тем не менее он смотрел на нее так, словно она принцесса в атласном платье.

– Тоби, – проговорила она, глядя в зеркало, – ну ты и влипла.


– Доброе утро, – сказала Лекси, входя в кухню.

Он стоял у плиты, на которой одновременно шипели три сковородки, а в кухне витал невероятно аппетитный запах.

– Тавар нувэй, – ответил он. – Это «доброе утро» на ланконианском.

– Я так и знала, – пошутила Лекси и прошла к столу. Она остро сознавала, что перед ней будущий король. И еще у нее перед глазами стояла очень отчетливая картинка: этот мужчина с крошечным полотенцем вокруг бедер.

Грейдон улыбнулся:

– Почему-то я в этом сомневаюсь. Мало кто может хотя бы найти мою страну на карте. Но это понятно: мы спрятаны в горах и находимся в тени мощных мировых держав. – Он посмотрел на плиту. – Я не знал, что вы любите на завтрак, поэтому приготовил яичницу, бекон и оладьи.

– Я люблю все, что мне не нужно готовить самой, – сказала Лекси, разглядывая его. Теперь он был одет в темно-синие брюки, которые выглядели так, словно были сшиты на заказ в каком-нибудь ателье в Лондоне, и светло-коричневую рубашку, на манжетах которой были вышиты инициалы РМ. – Где вы научились готовить?

Он наложил на тарелку высокую гору еды и жестом пригласил Лекси пройти к небольшой застекленной террасе в задней части дома. Здесь было очень уютно – точнее, было бы, если бы они с Тоби не использовали террасу как кладовку. Но этот мужчина расчистил место в углу ближе к кухне, убрал со стола все сумки и коробки и сервировал стол изысканной посудой, которую они держали в буфетах на втором этаже. Лекси была поражена.

– Когда вы ухитрились все это сделать?

– Я не много сплю, поэтому спустился рано. Симпатичная комната.

– Да, пожалуй, но у нас с Тоби работы, у каждой по две, поэтому мы обычно бросаем тут вещи.

– Вторая работа? Что за работа?

– Вот эта. – Лекси кивнула на окно, за которым были видны теплица и клумбы. Обратив внимание, что на столе только одна тарелка, спросила: – Вы не едите? Или хотите подождать Тоби?

– Буду рад к вам присоединиться. – Сходив в кухню за едой, он вернулся и сел напротив Лекси. – Прошу прощения за сегодняшнее утро. Я услышал звон бьющегося стекла, ваше восклицание и испугался, что вы серьезно поранились.

– Нет, не успела, хотя моим ступням угрожала опасность. Но спасибо, что спасли меня.

– Был рад помочь.

Он бросил на нее быстрый взгляд, и его глаза были такими теплыми, что у Лекси возникло желание взять веер и обмахнуться, но вместо этого она нахмурилась.

– Я не знаю, что у вас на уме в отношении Тоби, но на всякий случай хочу предупредить: она не из тех, кто развлекается с мужчинами от нечего делать.

Лицо Грейдона мгновенно переменилось, выражение сменилось с теплого на такое отстраненное и сдержанное, что Лекси даже засомневалась, уж не почудилось ли ей то, что видела.

– Мисс Уиндем просто проявила ко мне дружеское участие, и все так и останется. Я здесь ненадолго, а потом мне придется вернуться в мою страну и к моим обязанностям. Нужно быть совсем бестактным, чтобы причинить неприятности девушке, которая мне так помогла. Никогда ничего подобного я не сделаю.

Продолжая есть, Лекси думала о его словах, произнесенных в очень официальной манере.

– Если вы причините Тоби боль, я поведаю об этом всем газетам.

– Это будет справедливо, – согласился Грейдон, и между ними установилось взаимопонимание. – Не желаете ли еще яичницы?

– Нет, спасибо. Все было очень вкусно. Так где вы научились готовить?

– В Королевской гвардии Ланконии. Это наша армия, флот и авиация вместе. Не то чтобы у нас было много кораблей или самолетов, но я служил три года и мои верные подданные думали, что поручать мне самую черную работу и подвергать самой суровой тренировке – это очень весело.

– Им хотелось посмотреть, на что вы способны?

– Точно. Одной из обязанностей, которые на меня возложили, было готовить еду примерно на сотню гвардейцев. Доказать, что я смогу, стало для меня делом чести, так что я быстро научился. И в процессе обнаружил, что мне нравится готовить. Вернувшись домой, я стал заглядывать в кухню и расспрашивать, что и как. У меня довольно неплохо получается фаршировать дичь.

Лесли прожевала кусочек оладьи. Вкус был очень приятный и необычный, как будто в тесто добавили ликер.

– Я почти жалею, что уезжаю, и сразу по нескольким причинам.

В ответ на ее игривый тон он холодно, но вежливо улыбнулся. Лекси не нужно было объяснять, что между ними ничего не может быть. Он ни разу не посмотрел на нее так, как вчера вечером в шатре – на Тоби.

Во входную дверь постучали.

– Это за мной пришла машина, – сказала Лекси.

– Ваш багаж наверху?

– Да. Вы не могли бы попросить водителя немного подождать? Я хочу попрощаться с Тоби.

Как только Лекси встала, Грейдон направился к входной двери, а Лекси побежала наверх. Увидев возле стены гору багажа, она на мгновение остановилась: можно было подумать, что принц собирался остаться здесь не на неделю, а на несколько месяцев.

В спальне Тоби было темно, она все еще спала.

– Эй! – Лекси присела на край кровати и потормошила подругу. Тоби перекатилась на бок и открыла глаза. – Я уезжаю и зашла попрощаться.

Тоби подложила подушку под спину и протерла сонные глаза.

– Уже? Я еще не привыкла к мысли, что тебя здесь не будет.

– И меня гложет чувство вины. Может быть, мне стоит остаться и…

– И упустить возможность, которая выпадает раз в жизни, ради того чтобы помогать мне срезать цветы? Ну конечно, это очень разумно, и Нельсон будет в восторге.

Лекси засмеялась:

– Ох, как же я буду по тебе скучать!

Они обнялись, потом Лекси отстранилась.

– Что ты собираешься делать с этим принцем?

– Понятия не имею, – вздохнула Тоби. – У меня такое чувство, будто меня попросили посидеть с младенцем весом две сотни фунтов.

– Он не младенец. И я вовсе не думаю, что красавчик беспомощный.

– Ты знаешь, что я имела в виду.

– Тоби, этот парень красавчик и сексапильный до невозможности. Роджер тоже хорош, но в нем нет этого внутреннего огня.

– О чем ты говоришь? Внутренний огонь? В Грейдоне? Чего ты такого начиталась? Просто человек, посвятивший жизнь своей стране. Правду сказать, мне его немного жалко.

– Не думаю, что он нуждается в чьей бы то ни было жалости. Я знаю, ты дала зарок не ложиться в постель с мужчиной до замужества, но в жизни всякое случается.

– Я по-прежнему так думаю, – сказала Тоби.

– Согласна, но мужчины знают способы сделать так, чтобы женщина передумала. Разбитый стакан и полотенце, которое едва что-то прикрывает – и ключевое слово здесь «едва», – могут заставить забыть все на свете обещания.

– Что между вами произошло, что ты говоришь такие вещи?

– Ничего, правда ничего. Я только хочу сказать, что, когда речь идет о мужчинах, ты совершенно невинна.

– Я не такая юная и невинная, как ты думаешь.

– Тоби, я пытаюсь сказать, что ты должна хорошо провести время с ним. Даже очень хорошо. На мой взгляд, это нормально – послать к черту обет, который сама на себя наложила, и каждую минуту провести с ним в постели. У меня такое чувство, что тебе было бы с ним очень хорошо. Но только, что бы ты ни делала, не вздумай в него влюбиться!

– Конечно. Я знаю, что у нас нет будущего, и не собираюсь ни с кем ложиться в постель.

– Жалко, что я не могу остаться и поговорить об этом. Мне пора ехать. – Лекси встала. – Обещай, что будешь писать мне по электронной почте каждый день.

– Обязательно. – Тоби встала с кровати, чтобы еще раз обнять подругу. – Ну иди. А мне нужно одеться и покормить принца. Как ты думаешь, чем он питается? Языками колибри?

Лекси не улыбнулась шутке.

– Я думаю, он тебя еще удивит. Вероятно, к этому времени он уже навел чистоту в подвале и на чердаке.

– Обязательно пиши, как у тебя сложится с Плимутом.

– Буду писать. – С этими словами Лекси вышла из комнаты и, увидев, что четырех ее чемоданов нет, не удивилась. У нее не было сомнений, что принц отнесет их вниз. – А ты, в свою очередь, все мне расскажешь!

– Не сомневайся! – крикнула в дверь Тоби. – Во всех подробностях!

На первом этаже Грейдон ждал Лекси у входной двери, перекинув через руку ее куртку.

– Попробую угадать. Мои чемоданы уже в машине?

– В машине, – кивнул он.

– Знаете, я думала, что мой босс ушлый, но вы его перещеголяли. Приглушите малость свое обаяние, ладно?

Грейдон не улыбнулся, но глаза его блеснули.

– А еще я играю на флейте.

Лекси застонала.

– Уж и не знаю, жалеть мне Тоби или завидовать ей. Только пообещайте, что, когда вы уедете, она все еще будет улыбаться.

– С радостью пообещаю. – Грейдон наклонился и по-братски поцеловал Лекси в лоб. – Я о ней позабочусь.

– Этого-то я и боюсь, – пробормотала Лекси, направляясь к ожидавшей ее машине.

Вниз Тоби спустилась довольно поздно. Она планировала к этому времени уже быть на месте вчерашней свадьбы, там предстояло еще многое сделать и за многим проследить. В кухне очень вкусно пахло. Она подумала, что, вероятно, Роджер прислал для Лекси еду. Тоби огляделась, но принца не увидела. Потом, посмотрев в окно, заметила краем глаза какое-то движение: Грейдон бродил по заднему двору и разглядывал цветочные клумбы.

– У него небось садом занимается дюжина садовников, – пробормотала Тоби и, открыв духовку, обнаружила теплые оладьи и взяла себе пару. Они были маленькие и на вкус оказались необычными: по-видимому, из овсяной муки, и чувствовался аромат какого-то фрукта, Тоби не поняла какого. Просто объедение!

– Доброе утро.

Она повернулась и, увидев в дверях Грейдона, только тут обратила внимание на то, что веранда преобразилась: было убрано все лишнее, остался только стол со стульями, – и еще Тоби с удивлением обнаружила, что в дальней стене есть встроенное сиденье.

– Вот это да! – воскликнула она. – Должно быть, Лекси и впрямь чувствует себя очень виноватой передо мной, если перед отъездом навела здесь чистоту и порядок. Выглядит отлично, правда?

– Да, – согласился Грейдон.

– Извините, я забыла о хороших манерах. Доброе утро.

Она окинула его взглядом с ног до головы. Грейдон был одет так, словно собрался на вечеринку в саду, в то время как на ней были старые хлопковые брюки и видавшая виды футболка. Что же ей с ним сегодня делать? И как найти для него более подходящее жилье на все остальное время, если все ее знакомые уехали с острова?

– Вы пробовали эти оладьи? – спросила Тоби. – Очень вкусные. Я обязательно спрошу Роджера, где он их взял.

– Да, я попробовал. Вы собираетесь сегодня утром идти на площадку возле церкви?

– Да, придется.

– Я об этом подумал, потому что вашу машину, кажется, заменили.

Он отодвинул занавеску, и Тоби увидела на узкой подъездной аллее возле дома старый красный пикап Джареда.

– О нет! – воскликнула Тоби. – Наверное, это Уэс. Сегодня утром он отвозил людей в аэропорт и на причал парома, так что ему понадобилась более вместительная машина. Но он знает, что мне нужно прибираться после свадьбы. И на чем мне теперь ехать?

– Вам не оставили ключи от пикапа?

– Ключи должны быть в машине, я уверена, но в пикапе механическая коробка передач, а я могу водить только автомат. Может быть, Кен мне поможет…

– Я вас отвезу, – предложил Грейдон.

– Вы? Но вы же говорили, что не умеете водить.

– Я сказал, что знаю не все дорожные знаки, но мне доводилось водить машины куда больше этой. Кроме того, я же обещал помочь вам с уборкой.

Тоби замялась.

– Ваша одежда не очень-то подходит для уборки мусора.

Лицо Грейдона помрачнело.

– Это то, что я смог найти в багаже брата.

У Тоби мелькнула мысль поискать для него джинсы, но она не могла тратить на это время. Что касается вождения, то у нее не было особого выбора: или ехать с ним, или потратить час в поисках кого-то другого.

– Ладно, поехали. Я буду штурманом.

– Очень вам признателен.

Выйдя из дома, Тоби заглянула в кузов пикапа. Там были сложены все вещи, которые лежали до этого в ее машине. Грейдон открыл для нее дверь, и она забралась на пассажирское сиденье. Он сел за руль, взял из-за козырька ключи и завел двигатель.

– На этот пикап жалуются все, кто его водил, – предупредила Тоби. – Кроме Джареда, но это же его машина. Говорят, что тут трудно переключаться на вторую передачу и еще, кажется, иногда заедает сцепление. А эта подъездная дорожка очень узкая. Если не выехать прямо задним ходом, можно обломать зеркала. И еще отсюда плохо видно переулок, так что если кто-то будет ехать, будьте осторожны, чтобы нас не ударили. И, кстати, переулок тоже очень узкий и в нем двустороннее движение. Когда я впервые приехала на Нантакет, мне было очень трудно водить здесь машину. Я боялась наехать на людей, или ударить припаркованные автомобили, или врезаться в тех, кто ехал мне навстречу, или…

Она замолчала, потому что Грейдон положил руку на спинку сиденья, готовый дать задний ход, но ждал, когда она закончит.

– Есть еще что-нибудь, что мне следует знать?

– Пожалуй, нет.

Он начал выезжать с подъездной дорожки задним ходом. Тоби затаила дыхание, потому что почти не сомневалась, что, проезжая между высокой изгородью и боковой стеной дома, он как минимум заденет за что-нибудь зеркалом, но он не задел, а затормозил, пропуская другой автомобиль, потом плавно выехал в переулок.

– Будьте осторожны, – предупредила Тоби. – Сейчас, летом, на острове тысячи туристов, которые смотрят на пейзажи, а не на дорогу.

В это самое время навстречу им ехал большой черный внедорожник. За рулем сидела женщина, глубоко поглощенная разговором по мобильному и, казалось, даже не заметившая пикап. Тоби затаила дыхание и схватилась одной рукой за сиденье, а другой за подлокотник, но Грейдон с легкостью взял вправо и проехал так близко к стене, что Тоби могла бы до нее дотронуться, но ничего не задел. Она посмотрела на него. Он казался совершенно невозмутимым, как будто ему каждый день приходится проезжать мимо встречного автомобиля на расстоянии считанных дюймов.

В конце переулка он затормозил, посмотрел в обе стороны, потом повернул налево, на Мейн-стрит. Тоби наблюдала, как он плавно передвигает старый рычаг с одной передачи на другую, и ее руки расслабились.

– Думаю, мы поедем по Центр-стрит и выедем на Клифф-роуд. Или хотите предложить другой маршрут?

– Нет, ваш маршрут хорош, – сказала Тоби, наблюдая за ним. – Вы запомнили карту?

– Да, я изучил карту в самолете по пути сюда. – Он свернул налево, на Центр-стрит. – У меня не было времени как следует осмотреть остров, но то, что я вижу, довольно красиво.

Тоби огляделась. Для нее этот вид был привычным. Старинные дома, прекрасно сохранившиеся, изысканные магазины, атмосфера истории острова в самом воздухе – все это здесь было. Они проехали мимо двух кондитерских, Грейдон знал, что возле «Джей Си Хауса» нужно повернуть налево. Тоби посмотрела вдоль улицы на красивый музей китобойного промысла: за ним было уже только море, – и заметила:

– Я вижу, вы много ездили.

– Да, немало. В основном по грунтовым дорогам, овечьим тропам, на горной местности. Два из ланконианских племен живут высоко в горах, их селения расположены вдоль узкой дороги, по другую сторону которой – обрыв. Когда я туда езжу, мне нравится вести машину самому, хотя у Лоркана – это мой телохранитель – каждый раз чуть не случается сердечный приступ.

– Могу представить. Значит, вы способны гонять по бездорожью, но никогда не пользовались кредитной картой?

– Никогда, – подтвердил Грейдон с улыбкой. – Интересно, Рори оставил мне свою кредитку?

– А вы знаете, как пользоваться компьютером?

– Не очень хорошо. – Но его губы тронула чуть заметная улыбка, и Тоби заподозрила, что он шутит.

– Как это понимать? Что вы не знаете, как включать компьютер, или что для развлечения пишете программы? С ваших слов у меня сложилось впечатление, что вы не очень хороший водитель, но теперь я вижу, что вы водите прекрасно.

– Вы так говорите, будто я вас разочаровал, – заметил Грейдон, въезжая на подъездную дорожку к церкви.

Тоби вышла из машины, достала из кузова металлический ящик с инструментами и огляделась. На площадке стояли четыре грузовика. Столы и стулья были уже упакованы, генераторы погружены в грузовик, большой шатер в это время сворачивали. Тоби направилась туда, где кипела работа, в самую гущу.

Грейдон обошел ее и остановился перед ней.

– Кажется, я сделал что-то неправильно? Или вы разочарованы, что я оказался не сказочным принцем, который ничего не умеет.

Когда он сформулировал это таким образом, Тоби почувствовала, что ее недовольство просто нелепо. Но все равно…

– Да, пожалуй, немного разочарована: все-таки здорово иметь какие-то иллюзии.

На мгновение Грейдон показался удивленным, а потом рассмеялся.

– Означает ли это, что я могу перестать пытаться произвести на вас впечатление? Багаж моего брата упаковывал его лакей, и, наверное, в нем должна быть какая-то система, но я не смог ее понять. На то, чтобы найти рубашку и брюки, мне понадобилось полчаса. А через что мне пришлось пройти, чтобы получить возможность побриться! Некоторое время я опасался, что мне придется весь день проходить в одном только полотенце. Когда ваша соседка по дому уронила стакан, мне было нечего на себя надеть.

– Разбитый стакан и кое-как повязанное полотенце… Теперь я начинаю кое-что понимать. Я…

Тоби не договорила, потому что послышались громкие голоса, и она оглянулась посмотреть, что случилось. По-видимому, между одним из рабочих, разбиравших шатер, и представителем фирмы, организовывавшей банкет, возник спор. Грейдон посмотрел на Тоби.

– Я довольно неплохо умею обращаться с наемным персоналом, так что, может быть, вы разрешите мне этим заняться?

Тоби вспомнила, как он организовал трех человек накрыть для них ужин, и кивнула:

– Предоставляю это вам. Я буду в церкви.

Грейдон направился к мужчинам. Тоби некоторое время наблюдала за ним. Интересно, как он будет себя вести? Властно? Будет раздавать приказы? Но нет, он выслушал, в чем проблема, потом что-то негромко сказал обоим мужчинам, и они ушли, казалось, удовлетворенные его решением.

Тоби с улыбкой вошла в церковь. Вот где был беспорядок! Вчера на свадьбе присутствовало больше двухсот человек, и почти все они набились в это маленькое здание. На стенах пятна, полы грязные, а на всех горизонтальных поверхностях остался прилипший воск от свечей. Нелегко будет вернуть первозданную чистоту. Тоби собиралась набрать из крана ведро воды и начать уборку, но первым делом нужно было избавиться от воска, и пока этим занималась, пыталась придумать основную тему свадьбы Виктории. Она мысленно перебрала разные варианты оформления гортензиями – они прекрасно росли на Нантакете – и морскими раковинами, но отбросила их все. Нужно что-то другое, какая-то идея, которая могла бы заинтересовать. В какой-то момент ей вспомнилось, как Грейдон сказал, что он вовсе не принц из сказки, что навело ее на мысли о старых сказках. «Золушка», «Белоснежка»… сказки сейчас очень в моде.

Дверь распахнулась, на пороге стоял Грейдон в ореоле солнечного света.

– Волшебные сказки!

Он мог не объяснять, что имеет в виду: Тоби поняла.

– Я как раз сейчас именно об этом думала. Вы знаете какие-нибудь ланконианские сказки?

– Ни одной, где дело обошлось бы без кровопролития или вспоротых животов. Может быть, взять что-то из книг Виктории?

– В ее книгах полно убийств, супружеских измен и тому подобного. Это же бестселлеры.

– Эй, Грей! – крикнул какой-то мужчина. – Куда это девать?

– Мне нужно идти. А как насчет той сказки, где был хрустальный башмачок?

– «Золушка». Это была моя первая мысль. Но Виктория, наверное, скажет, что это слишком банально.

Грейдон быстро посмотрел куда-то в сторону, потом снова повернулся к Тоби.

– Тут пикап застрял в грязи, я должен его вытащить. А что, если выбрать тему Средневековья, обилие бархата… Я могу попросить Рори, чтобы прислал мою флейту. Это создаст определенную атмосферу.

Он помахал рукой и ушел.

– В августе слишком жарко для бархата! – крикнула Тоби ему вслед, но он уже скрылся. Она продолжила отскабливать воск. – Гм, флейту?

Она улыбнулась. Все-таки кое-что в нем соответствовало образу сказочного принца.

На все времена

Подняться наверх