Читать книгу Украденные сны - Дмитрий Вектор - Страница 4
Глава 4. Объявление.
ОглавлениеЭкран телевизора залило синим светом – заставка экстренного обращения президента. Сара сидела на диване между Робертом и Эммой, все трое молча уставились на экран. За окном был полдень седьмого дня, но в квартире царил полумрак – они задёрнули шторы, потому что яркий свет резал глаза.
Президент появился на экране, и Сара ахнула. Джеймс Коллинз всегда выглядел подтянутым, энергичным, с идеальной причёской и уверенной улыбкой. Сейчас перед камерой сидел старик. Впалые щёки, красные глаза, руки, нервно теребящие край папки с бумагами.
– Мои дорогие сограждане, – начал он, и голос прервался. Он откашлялся, начал заново: – Мои дорогие сограждане. Я обращаюсь к вам в самый тяжёлый час в истории нашей страны. Возможно, в истории человечества.
Пауза. Президент смотрел прямо в камеру, и Сара видела – он не спит. Возможно, уже несколько дней.
– Как вы все знаете, неделю назад началась эпидемия состояния, которое наши учёные называют острой инсомнией неизвестного происхождения. Проще говоря – массовая бессонница. – Он облизнул сухие губы. – Я не буду лгать вам. Ситуация критическая. По последним данным, семьдесят два процента населения страны не могут спать более трёх суток подряд. Цифра растёт с каждым днём.
Роберт сжал руку Сары так сильно, что стало больно.
– Лучшие умы нашей страны, учёные из CDC, медицинских университетов, военных лабораторий работают круглосуточно, чтобы найти причину и лекарство. Но я должен признать… – Президент замолчал, и на несколько секунд показалось, что он не продолжит. Потом выдохнул: – Мы не знаем, что это. Мы не знаем, откуда это взялось. И у нас нет лечения.
Тишина в квартире стала осязаемой. Даже дыхание застыло.
– Поэтому я принял решение ввести на всей территории Соединённых Штатов чрезвычайное положение. С полуночи сегодняшнего дня вступают в силу следующие меры. – Президент зачитал с листа, и голос стал более формальным, бюрократическим: – Комендантский час с восьми вечера до шести утра. Запрет на собрания более пяти человек. Запрет на управление любым транспортом лицам с симптомами депривации сна более трёх суток. Мобилизация Национальной гвардии для поддержания порядка.
– Это не поможет, – прошептал Роберт. – Ничего из этого не поможет.
– Тихо, – оборвала его Сара, хотя сама думала то же самое.
Президент продолжал:
– Я призываю всех граждан сохранять спокойствие. Оставайтесь дома. Не поддавайтесь панике. Мы переживём это вместе. Америка всегда была сильна в кризисные времена, и….
Его голос оборвался. Президент покачнулся, схватился за край стола. Камера дёрнулась – оператор тоже, видимо, дрогнул от неожиданности.
– Господин президент! – За кадром раздался встревоженный голос помощника.
Коллинз поднял руку, останавливая его.
– Я в порядке. Просто… – Он потёр лицо ладонями. – Извините. Я не спал пять дней. Как и большинство из вас.
И в этом моменте, в этом признании слабости, Сара увидела настоящий масштаб катастрофы. Если даже президент, окружённый лучшими врачами и охраной, не может найти способ уснуть….
– Боже, храни Америку, – закончил Коллинз и кивнул кому-то за кадром. Трансляция оборвалась.
Экран переключился на студию новостей, где три ведущих сидели за столом с такими же измождёнными лицами.
– Это был президент Соединённых Штатов с экстренным обращением, – начала одна из ведущих, женщина лет сорока с идеальным макияжем, который не мог скрыть синяки под глазами. – Мы переходим к нашим экспертам для….
Сара выключила телевизор.
– Всё, – сказала она в тишину. – Это конец.
– Не говори так, – попросила Эмма, но голос дрожал.
Телефон Роберта зазвонил. Он посмотрел на экран, нахмурился.
– Моя сестра. Из Техаса.
Он ответил, и Сара сразу услышала истерику на том конце линии.
– Роб! Роб, слава богу! Я думала, ты тоже… Джош покончил с собой! Он повесился в гараже этим утром!
Роберт побелел.
– Что? Джош? Но….
– Он не спал девять дней! Девять, Роб! Говорил, что не выдерживает, что лучше умереть, чем продолжать это! Я нашла его, когда пришла проведать, и….
Голос сестры перешёл в рыдания. Роберт сидел с телефоном у уха, не в силах произнести ни слова.
Джош был его лучшим другом с университета. Шафер на их свадьбе. Крёстный Эммы.
– Господи, – только и смог выдавить Роберт. – Господи, Лиза, мне так жаль.
Сара обняла мужа, прижала его голову к своему плечу. Эмма зарыдала тихо, уткнувшись лицом в колени.
Когда Роберт наконец закончил разговор, они сидели втроём, держась друг за друга, как потерпевшие кораблекрушение цепляются за обломки.
– Первый, – прошептал Роберт. – Он первый из наших, кто….
– Не будет последним, – закончила Сара. – Если это не остановится.
Вечером, когда начал действовать комендантский час, Сара выглянула в окно. На Пятой авеню стояли армейские джипы. Солдаты в камуфляже и касках патрулировали улицу, автоматы наперевес. Это выглядело сюрреалистично – военные в центре Нью-Йорка, как во время войны.
Но это и была война. Война с невидимым врагом, который не щадил никого.
Из соседней квартиры донёсся крик, потом грохот. Роберт вскочил, бросился к двери.
– Не надо, – попыталась остановить его Сара, но он уже распахнул дверь.
В коридоре, у квартиры напротив, лежал их сосед, мистер Паттерсон, пожилой бухгалтер на пенсии. Рядом с ним стояла его жена, миссис Паттерсон, с окровавленной статуэткой в руке.
– Он хотел меня убить! – кричала она. – Говорил, что я не настоящая, что меня подменили! Что все подменены!
Мистер Паттерсон застонал, держась за голову. Кровь сочилась между пальцами.
– Мэри, дорогая, я не… я просто….
– Ты чудовище! Ты не мой муж!
Роберт осторожно подошёл к женщине.
– Миссис Паттерсон, положите статуэтку. Давайте я помогу вашему мужу.
– Он не мой муж! – Она замахнулась статуэткой, и Роберт отпрянул.
Сара вызвала скорую, но оператор устало сообщил:
– Мэм, очередь на вызовы сейчас больше трёх часов. Если это не угрожает жизни в ближайшие минуты….
– У человека разбита голова!
– Приложите лёд, остановите кровотечение. Мы приедем, как только освободимся.
Скорая приехала через пять часов. К тому времени мистер Паттерсон потерял сознание от кровопотери, а его жена сидела в углу коридора, обхватив колени и качаясь взад-вперёд, бормоча что-то нечленораздельное.
Фельдшер, измождённый мужчина с трясущимися руками, осмотрел мистера Паттерсона и покачал головой.
– Нужна госпитализация. Возможно, сотрясение и перелом черепа.
– А его жена? – спросила Сара.
– Острый психоз на фоне депривации сна. – Фельдшер устало потёр глаза. – Таких случаев у нас сегодня было двадцать три. За одну смену, понимаете? Двадцать три человека, которые напали на родных, потому что галлюцинации казались реальнее действительности.
Они увезли обоих Паттерсонов, и Сара знала – квартира напротив останется пустой. Они не вернутся.
Ночью Нью-Йорк горел. Не метафорически – буквально. Пожары вспыхивали в разных районах, и пожарные не успевали их тушить. Сара стояла на балконе, смотрела на оранжевое зарево над Бруклином и думала, сколько людей сейчас умирает в огне.
Эмма подошла сзади, обняла мать за талию.
– Мам, ты помнишь, как мы ездили в Диснейленд, когда мне было семь?
– Конечно помню, солнышко.
– Ты тогда сказала, что там волшебство. Что в Диснейленде все мечты сбываются. – Эмма замолчала, потом добавила: – Я сейчас мечтаю только об одном. Уснуть. Просто закрыть глаза и уснуть.
Сара развернулась, посмотрела на дочь. Эмме было семнадцать, но сейчас она выглядела как старуха. Кожа серая, глаза запавшие, движения медленные и неуверенные.
– Я тебя люблю, – сказала Сара. – Что бы ни случилось, помни – я тебя люблю.
– Мам, ты пугаешь меня.
– Просто помни.
Они вернулись в квартиру, где Роберт сидел перед телевизором, переключая каналы. На всех шли новости. Беспорядки в Лос-Анджелесе. Массовое самоубийство в Чикаго – двадцать человек прыгнули с моста одновременно. Попытка штурма Белого дома толпой обезумевших людей, разогнанная армией.
– Цивилизация рушится, – сказал Роберт, не отрываясь от экрана. – Семь дней. Всего семь дней понадобилось, чтобы всё развалилось.
– Может, учёные что-то найдут, – слабо попыталась возразить Сара.
– Не найдут. – Роберт наконец посмотрел на неё. – Потому что это не болезнь. Это что-то другое. Что-то, чего мы не понимаем.
Телефон Сары завибрировал. Сообщение от неизвестного номера: «Это Дэвид Чен из CDC. Ваш адрес есть в базе участников опроса о бессоннице. У нас есть возможная зацепка. Если у вас дома есть дети младше десяти лет, которые спят нормально, пожалуйста, ответьте. Это очень важно».
Сара перечитала сообщение три раза.
– У нас нет маленьких детей, – сказала она вслух. – Эмме семнадцать.
– О чём ты? – спросил Роберт.
Она показала ему телефон. Муж прочитал и нахмурился.
– Дети? Почему дети?
– Не знаю. Но если это CDC… может, они действительно нашли что-то.
Сара написала ответ: «Нет, старшей дочери 17 лет. Она тоже не спит шесть дней. Можем ли мы чем-то помочь?».
Ответа не последовало.
Под утро восьмого дня Сара сидела на кухне и смотрела, как дрожат её руки. Тремор усилился – теперь она не могла даже держать чашку, не расплескав чай. Голова раскалывалась от боли, в глазах постоянно мелькали тени.
В углу кухни сидела её мать и пела колыбельную. Сара знала, что это галлюцинация, но голос был таким реальным, таким родным.
– Спи, моя радость, усни, – пела призрак матери. – В доме погасли огни….
– Заткнись, – прошептала Сара. – Пожалуйста, заткнись.
Но колыбельная продолжалась, и Сара закрыла лицо руками, чувствуя, как слёзы текут сквозь пальцы.
Где-то на улице прогремел взрыв. Потом ещё один.