Читать книгу Пираты. Стихи и песни - Дон Карлос Зейтц - Страница 3
Роберт Льюис Стивенсон
ОглавлениеК первому изданию «Острова сокровищ»
Мароны, шхуны, острова,
Пираты, клады, старина —
Счастливого плаванья вам!
Коль, как в былые времена,
Зачитан будешь ты до дыр,
И мне быть счастливу тогда,
Что жив ещё мой детский мир —
И так всегда держать! Не так —
Его серьёзней, коль, мечта,
И не до сказок ему, врак —
Пускай, и пропадай тогда.
В песок зарыли томагавк
Мальчишки, если, навсегда,
И им неведом Баллантайн,
Купер, Кингстон – да будет так.
И ты тогда им не предстань,
Нечитаный сойди во мрак —
Со всей моей командой, кань.
Пускай, и пусть, и пропадай.
Пиратскою могилой стань,
Коль изменился мир детей,
Где был без меры счастлив я
Средь Купера лесов, морей,
И Кингстон был, и Баллантайн.
Robert Louis Stevenson
Of Schooners, Islands and Maroons,
And Buccaneers and Buried Gold,
And Torches red and rising moons,
If all the old romance retold
Exactly in the ancient way,
Can please, as me they pleased of old,
The wiser youngsters of today —
So be it, and fall on! If not, —
If all the boys on better things
Have set their spirits and forgot—
So be it, and fall on! If not —
If all the boys on solid food
Have set their fancies, and forgot
Kingston and Ballantyne the brave
And Cooper of the land and wave,
So be it also; and may I
And my late-born piratic brood
Unread beside the ancients lie!
So be it and fall on! If not, —
If studied youth no longer crave, —
Their ancients’ appetites forgot, —
Kingston and Ballantyne the brave,
For Cooper of the sea and wood—
So be it also; and may I
And all my pirates share the grave
Where these and their creations lie.