Читать книгу Анаксанген. Том I. Записки сумасшедшего - [frank_sparral] - Страница 21

от 60 до 65
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ПРОЛОГ

Оглавление

Эти записи принадлежат моему отцу, который недавно умер будучи одиноким и несчастным. Жену свою (мою мать) он так, к сожалению, и не нашёл, однако именно в ней покоится разгадка того, каким же он был настоящим… Отец мой родился между 1949 и 1954 гг., поэтому и книга будет названа его примерным возрастом. Неизвестно, когда именно он начал вести этот дневник; так же неизвестно, что здесь является правдой, а что может быть лишь вымыслом, родившимся в голове моего отца. Хотя известно точно, что если бы подобное чтиво нашлось чуть раньше, то вряд ли бы оно сыскало славу, да читателя, который и в современном мире бывает едок и опасен, угрожая автору текста своей цензурой и критикой. Но автора уже мало заботит та боль, что несёт в себе наш будущий читатель, ведь покой человека, создавшего эти записи, больше вряд ли что-то может потревожить…

Сам автор родился в неблагополучной семье, пьющей семье, но у него был отец и мать; у него было два брата, и сестра. Отец мало рассказывал мне о той поре. Сама я родилась в 78-ом, когда отцу было около 25-ти лет – именно тогда он встретил мою мать, которую вскоре потерял, как потерял и всех своих друзей из-за проблем с наркотиками. Он потерял всё, что было у него, он потерял и свою дочь, о которой, возможно, и не знал; как ни странно, но имя моей матери лишь пару раз звучит в его записках, а вот моё имя он отпечатывал множество раз, хоть и упоминал его как имя своей любимой…

Мне жаль, что я сейчас только смогла найти силы и время, чтобы попытаться исправить некоторые ошибки изложения моего отца: его грубые обороты речи и обсценная лексика вряд ли устроила бы того, старого читателя, зато нынешняя молодёжь может с радостью принять данный текст, тем более, сильно заметно влияние бит-поколение западной культуры того времени, где правил классикой Керуак и Берроуз, а живописью сам Сальвадор Дали и Джексон Поллок. Единственным вопросом мог бы стать этот: как он смог добраться до трудов, подобным этим авторам, и чему они его научили.

Хочу предупредить, что в тексте встречаются иногда повторы некоторых оборотов и метафор, а так же спрятано множество неясных моментов, которые мне так не хочется убирать, поэтому я попытаюсь для искреннего и умного читателя оставить всё в первозданном виде, но с исправленными ошибками; сама же я буду выступать в роли редактора, но свои мысли и свои доводы излагать вовсе не собираюсь, дабы не испортить впечатление от истинной личности художника, как некогда сделала сестра Ницше, взяв его рукописи и отредактировав, внеся некоторые свои мысли. Мне кажется, что автор сможет и без моего участия постоять за себя и за свою идею, тяжело-ощутимую, но легко-проглатываемую.


«От 60 до 65» весьма драматическое произведение автобиографического характера, изложенного в странной даже на сегодняшний день манере, но даже редактор вряд ли бы попытался подать его в «правильной» форме, ведь изложение и без того является исковерканным, а внеся личные поправки из другого времени и другим человеком я бы, мне кажется, просто-напросто убила бы изюминку и замысел художника, этой трагической души, которая испытывала и радость, и печаль, и тоску, и счастье. Мне сложно представить, как может отреагировать современная читательская аудитория на данный удар по искусству, этот таран, этот сильный ливень, смешанный с огромными валунами града и молнии, но данное произведение пробыло с автором от самого его создания до смерти художника, словно «Мона Лиза» была переведена на язык слов, что, конечно, уже звучит вызывающе и действительно может быть окритиковано… Данное произведение я нашла в небольшом ящичке рядом с полумёртвым моим отцом, который более не смог произнести ни слова, когда меня увидел; лишь тонкий хрип и что-то зудящее прошипелось и застряло у него между зубов, буду надеяться, что он произнёс моё имя, Лиза.

Сама же история очень меланхолична, однако порой и весела, несмотря на всю трагичность и скверность происходящего, мы познакомимся тонко лишь с главным героем, а все остальные, кроме Лизы, будут представлены размыто и двусмысленно; отец пролежал, судя по роману, около 15-ти лет в психиатрической лечебнице, но до сих пор я не смогла найти никаких данных о том месте, где он лежал, да и, узнав о смерти отца, перестала вести эти поиски.

Сложно проследить, когда именно был написан тот или иной фрагмент, хоть и разными главами обозначены отрывки разного времени, которые совершенно не связанны могут быть дальше, но именно так они были скомпонованы моим отцом, и он не хотел, чтобы их кто-то переставлял местами, как истинный творец. Ясно одно, что некоторые записи он делал в наркотическом опьянении, а степень этого опьянения известна лишь моему отцу и моему парню, ведь рядом больше никого не находилось… Так вот, химические вещества, что бродили внутри тела моего отца, и их реакции иногда, предполагаю, были настолько сильны, что и вовсе не он писал это и даже не его руки, а бесы и дьявол, что питались им, поэтому прошу извинить меня за извинения, ведь отец вряд ли бы извинялся за всё это; написано с любовью к будущим поколениям, которым так будет трудно искать себя.

Хочу немного рассказать о своём парне, который нашёл моего отца раньше, чем нашла его я; именно благодаря моему отцу, кстати, я нашла себе и парня, который был в момент смерти рядом с отцом и обещал передать этот текст кому-нибудь… Ну хоть кому-нибудь. Я специально не буду называть имя своего парня, да не буду упоминать, где конкретно кто из них писал, ведь сам парень был постоянно под наркотиками, пока был с отцом и пока они вместе работали над отдельными главами; со слов моего парня известно, что автор был не против, если тот добавит сюда чего-то лишнего, да и в конце концов он прочитал полноценную рукопись перед самой смертью. Да ещё и читал вслух ему мой парень, когда тот уже лежал в бредовом состоянии, поэтому некоторые острые моменты так и остались неотредактироваными, дабы не разрушить идиллию. Сам парень мой перевёл данную рукопись в цифровой вариант для современных пользователей и пока не знает, что делать дальше со своей жизнью. Будем надеяться, что данная работа найдёт своих читателей, если она достойна этого.

Анаксанген. Том I. Записки сумасшедшего

Подняться наверх