Читать книгу Твоя перша остання брехня - Гарлан Кобен - Страница 3
Розділ 2
Оглавление«Гості» з’явились у приземкуватій кошлатій подобі детектива з відділу вбивств поліції Нью-Йорка Роджера Кірса. Кірс увійшов до будинку, намагаючись триматись якомога нахабніше, озирнувся довкола так, як це роблять копи, і сказав:
– А тут непогано.
Майя насупилася, навіть не приховуючи роздратованості.
Кірс скидався чимось на печерну людину. Кремезний та широкий, руки – закороткі для такого тіла. Обличчя виглядало зарослим навіть одразу ж після гоління. Кошлаті брови нагадували про останню стадію перетворення гусені, а волосся на тильному боці рук можна було завивати плойкою.
– Сподіваюся, ви не проти, що я заїхав.
– Чого б це я була проти? – сказала Майя. – О, справді, уся ця тема зі щойно-похованим-чоловіком.
Кірс удав, що розкаюється.
– Я розумію, можна було обрати більш слушний час.
– Та невже?
– Але завтра ви повертаєтеся на роботу, та й узагалі – коли час може бути слушним?
– Чітко завважили. Чим можу допомогти, детективе?
– Нічого, якщо я присяду?
Майя вказала на канапу в кабінеті. На думку спало дещо моторошне: цю зустріч – насправді, кожну зустріч, яка відбуватиметься в цій кімнаті, – тепер записуватиме прихована камера для няньки. Справді дивно про це думати. Звісно, вона могла б вручну вмикати й вимикати її, але хто пам’ятатиме й виконуватиме щодня таку дрібницю? Цікаво, чи записує камера звук. Можна запитати Ейлін, чи почекати й подивитися запис.
– А тут непогано, – промовив Кірс.
– Так, ви вже казали це, коли заходили.
– У якому році зведено дім?
– У тисяча дев’ятсот двадцятих.
– Родина вашого покійного чоловіка. Дім належить їм, так?
– Так.
Кірс сів. Майя залишилася стояти.
– То чим можу допомогти, детективе?
– Просто повторний контроль, таке.
– Повторний контроль?
– Зачекайте хвилинку, добре? – Кірс гадав, що йому вдалося чарівно посміхнутися, а насправді просто скривив рота. Майя не купилася. – Де ж він?
Він пошарудів у внутрішній кишені піджака й витягнув обтріпаний записник.
– Ви не проти, якщо ми пройдемося справою ще раз?
Майя не знала, що про нього думати. Мабуть, Кірс домагався саме цього.
– А що ви хочете знати?
– Почнемо спочатку, гаразд?
Вона сіла й розвела руками, наче говорила: «Вперед».
– Чому ви з Джо зустрілись у Центральному парку?
– Він мене попросив.
– По телефону, так?
– Так.
– Це не було незвично?
– Ми там уже зустрічалися.
– Коли?
– Не знаю. Неодноразово. Я вже казала. Мені подобається ця частина парку. Зазвичай ми розстеляли там ковдру, обідали на станції для човнів… – вона опанувала себе, зупинилась, ковтнула слину. – Це просто приємне місце, ось і все.
– Упродовж дня – звісно. Але ж уночі це доволі-таки глухе місце, чи не так?
– Ми завжди там почувалися спокійно.
Детектив посміхнувся до неї.
– Даю руку на відсіч, вам у більшості місць спокійно.
– Тобто?
– Якщо побувати там, де побували ви, я маю на увазі всі ті небезпечні місця, парк високого щабля в цьому переліку не займе, – Кірс кашлянув у кулак. – Тож чоловік подзвонив вам, сказав: «Давай там зустрінемось», і ви так і зробили.
– Саме так.
– Окрім того, що… – Кірс глянув у записник, лизнув палець, заходився перегортати сторінки. – Він вам не телефонував.
Він підвів на неї очі.
– Перепрошую?
– Ви сказали, що Джо вам подзвонив і сказав із ним там зустрітись.
– Ні, це сказали ви. Я сказала, що він запропонував зустрітися там по телефону.
– Але потім я запитав, чи він вам дзвонив, і ви сказали: «Саме так».
– Не треба марнослів’я, детективе. Ви маєте записи дзвінків тієї ночі, правда ж?
– Так, є.
– І серед записів є дзвінок між мною та моїм чоловіком?
– Є.
– Я не пам’ятаю, чи він мені дзвонив, чи я йому. Але Джо запропонував зустрітися на нашому улюбленому місці в парку. Це могла б зробити і я, не бачу в цьому нічого такого. Насправді, я б і запропонувала, якби він не сказав першим.
– Хтось може підтвердити, що ви з Джо часто там бачились?
– Не думаю. І не бачу, як це стосується справи.
Кірс нещиро посміхнувся.
– Я теж, тож рушаймо далі.
Майя схрестила ноги й чекала.
– Ви описали двох чоловіків, які підійшли до вас із західного боку, правильно?
– Так.
– На них були лижні маски?
Вона вже десятки разів це відбувала.
– Так.
– Чорні лижні маски, я маю рацію?
– Маєте.
– І ви казали, що один із них був близько шести футів зросту. Який зріст у вас, місіс Буркетт?
Майя мало не обірвала його тим, що до неї слід звертатися «капітан» – вона ненавиділа всі ці «місіс», але звання вже недоречне.
– Будь ласка, кличте мене Майєю. І мій зріст, власне, саме близько шести футів.
– Тож один із чоловіків був вашого зросту.
Майя намагалася не закочувати очі.
– Ну, так.
– Ви доволі точно описали нападників, – Кірс почав зачитувати з записника. – Один чоловік – шести футів зростом. Другий, за вашими підрахунками, – приблизно п’ять футів і вісім дюймів.[4] На одному був чорний светр із капюшоном, джинси та червоні кеди «Converse». Другий убраний у блакитну футболку без логотипів, мав бежевий наплічник та чорні кросівки, хоча марку ви назвати не змогли.
– Саме так.
– Чоловік у червоних конверсах, це він стріляв у вашого чоловіка.
– Так.
– А ви втекли.
Майя змовчала.
– Згідно з вашою заявою, він хотів вас пограбувати. Ви сказали, що Джо забарився віддати гаманець. Ваш чоловік носив дуже дорогий годинник, здається, «Hublot».
Її горло пересохло.
– Так, усе правильно.
– Чому він просто не віддав їм його?
– Гадаю… гадаю, він міг би…
– Але?
Вона похитала головою.
– Майє?
– Вам колись тицяли пістолетом в обличчя, детективе?
– Ні.
– Тоді ви, напевно, не зрозумієте.
– Не зрозумію чого?
– Дуло. Ця діра. Коли хтось наводить її на вас, коли хтось погрожує натиснути на спусковий гачок, її чорнота розростається, наче зараз проковтне. Буває, коли люди це бачать, вони застигають.
Тепер голос Кірса пом’якшав.
– І Джо… він був одним із таких людей?
– На одну мить.
– І це було надто довго?
– У цій ситуації – так.
Кілька довгих хвилин вони сиділи мовчки.
– Пістолет міг вистрелити випадково? – спитав Кірс.
– Сумніваюсь.
– Чому ви так кажете?
– Є дві причини. По-перше, це був револьвер. Ви щось про них знаєте?
– Небагато.
– У нього такий механізм, що треба або звести курок, або дуже сильно натиснути. Випадково тут не вистрелиш.
– Розумію. А друга причина?
– Більш очевидна, – відповіла Майя. – Він вистрелив ще двічі. Ви не випустите «випадково» три кулі.
Кірс кивнув і знову перевірив свої записи.
– Перша куля влучила в ліве плече вашого чоловіка. Другий удар припав на правий край ключиці.
Майя заплющила очі.
– З якої відстані стріляв чоловік?
– Десять футів.[5]
– Наш експерт сказав, що жоден із цих пострілів не був смертельним.
– Так, ви вже казали, – вимовила Майя.
– То що тоді сталось?
– Я спробувала підхопити його…
– Джо?
– Так, Джо, – обрубила вона. – Кого ж іще?
– Вибачте. І що сталось?
– Я… Джо впав на коліна.
– І саме тоді стрілець вистрелив утретє?
Майя не відповіла.
– Третій постріл, – повторив Кірс. – Той, що його вбив.
– Я вже вам сказала.
– Що сказали?
Майя підвела очі й зустрілася з ним поглядом.
– Я не бачила третього пострілу.
Кірс кивнув.
– Саме так, – дуже повільно вимовив він. – Бо тоді ви вже втікали.
«Допоможіть… прошу… хто-небудь… мій чоловік…»
Серце поривчасто билося в грудях. Звуки – постріли, дзижчання гелікоптера, крики агонії – одночасно накотилися на неї. Вона заплющила очі, кілька разів глибоко вдихнула, зберігаючи спокійний вираз обличчя.
– Майє?
– Так, я втекла. Гаразд? Двоє чоловіків зі зброєю. Я втекла. Втекла і лишила там свого чоловіка, а потім, не знаю, може, п’ять-десять секунд по тому, я почула постріл ззаду, і, так, тепер, зважаючи на все, що ви мені розповіли, я знаю, що, коли втекла, той самий стрілець приставив зброю до голови мого чоловіка, поки він стояв на колінах, і натиснув на гачок…
Вона зупинилася.
– Ніхто вас не звинувачує, Майє.
– Я про це не питала, детективе, – процідила жінка крізь стиснені зуби. – Чого ви хочете?
Кірс погортав сторінки.
– Крім дуже деталізованого опису злочинців, ви змогли нам розповісти, що той із них, який був у червоних конверсах, мав при собі «Smith amp;Wesson 686», а його партнер озброєний пістолетом «Beretta М9», – Кірс подивився вгору. – Це вражає. Так просто впізнавати зброю…
– Це частина моєї освіти.
– Вашої військової освіти, я маю рацію?
– Скажімо простіше, я спостережлива.
– О, це зайва скромність, Майє. Ми всі знаємо про ваші подвиги за кордоном.
«І про моє падіння», – мало не додала вона.
– Освітлення в тій частині парку погане, лише кілька віддалених ліхтарів.
– Цього достатньо.
– Достатньо, щоб точно впізнати марку пістолета?
– Я знаюся на вогнепальній зброї.
– Так, звісно. Ви насправді вправний стрілець, так?
– Стрілчиня.
Вона виправила його автоматично. Так само автоматично він поблажливо всміхнувся.
– Винен. Усе одно, було темно…
– «Smith amp;Wesson» виготовлений із нержавіючої сталі, не чорний. Його легко розгледіти в темряві. До того ж я чула, як він відтягував курок. Це робиться на револьверах, а не на напівавтоматах.
– А «Beretta»?
– Тут щодо конкретної моделі я не впевнена, але в нього був рухомий ствол, як і в них.
– Як ви знаєте, з тіла вашого чоловіка дістали три кулі. Тридцять восьмий калібр, підходять до «Smith amp;Wesson», – детектив потер обличчя, начебто глибоко замислився. – У вас є зброя, так, Майє?
– Є.
– Серед неї раптом нема «Smith amp;Wesson 686»?
– Ви знаєте відповідь, – сказала Майя.
– Звідки мені знати?
– Закон Нью-Джерсі вимагає від мене реєстрації всієї придбаної в штаті зброї. Тож вам усе це відомо. Хіба що ви зовсім некомпетентний, детективе Кірс, а це ж, безперечно, не так – ви одразу ж перевірили мене в реєстрі зброї. Тож облишмо ігри й перейдімо до справи.
– Яка відстань від місця, де впав ваш чоловік, до фонтану Бетесда?
Зміна теми заскочила її.
– Я певна, ви все там виміряли.
– Так, виміряли. Відстань приблизно триста ярдів[6] з усіма поворотами та вигинами. Я її пробіг. Я не в такій хорошій формі, як ви, але в мене це зайняло близько хвилини.
– Гаразд.
– Що ж, ось у чому справа. Кілька свідків сказали, що чули постріл і що ви з’явилися принаймні за хвилину чи дві після нього. Як ви це поясните?
– А чому я мушу це пояснювати?
– Справедливе питання.
Майя й оком не зморгнула.
– Ви вважаєте, що я застрелила свого чоловіка, детективе?
– А це так?
– Ні. І знаєте, як я можу це довести?
– Як?
– Ходімо зі мною на стрільбище.
– Для чого?
– Як ви й сказали, я вправна стрільчиня.
– Нам так повідомили.
– От і побачите.
– Що побачу?
Майя нахилилася вперед і подивилася йому в очі.
– Мені не потрібні три постріли, щоб убити людину з такої відстані, навіть із пов’язкою на очах.
Кірс у відповідь щиро посміхнувся.
– Ваша правда. Вибачте, що порушив цю тему, бо – ні, я не вважаю, що ви застрелили свого чоловіка. Насправді я практично можу довести, що ви цього не робили.
– Що ви маєте на увазі?
Кірс устав.
– Ви тримаєте зброю тут?
– Так.
– Покажете мені?
Спершу вона повела його до сейфа в підвалі.
– Гадаю, ви велика прихильниця другої поправки,[7] – сказав Кірс.
– Я не лізу в політику.
– Але зброю любите, – він подивився на сейф. – Не бачу кодового колеса. Він відкривається ключем?
– Ні. Доступ лише через відбиток великого пальця.
– А, зрозуміло. Тобто відчинити його можете тільки ви.
Майя ковтнула.
– Тепер – так.
– О, – сказав Кірс, усвідомивши помилку. – Ваш чоловік?
Вона кивнула.
– Ще в когось, окрім вас двох, є доступ?
– Ні в кого.
Майя приклала великий палець до отвору. Двері клацнули й відчинилися. Вона відійшла вбік.
Кірс подивився всередину й неголосно свиснув.
– Навіщо вам усе це треба?
– Мені не «треба» жоден із них. Мені подобається стріляти. Це моє хобі. Більшість цього не любить і не розуміє. Мене це влаштовує.
– То де ваш «Smith amp;Wesson 686»?
Вона вказала на сейф.
– Тут.
Його очі звузились.
– Я можу взяти його з собою?
– «Smith amp;Wesson»?
– Так, якщо це не проблема.
– Мені здалося, ви не вважаєте, що це я зробила.
– Так і не вважаю. Але ми можемо зняти підозру не лише з вас, а й з вашої зброї, що скажете?
Майя дістала «Smith amp;Wesson». Як і більшість хороших стрільців, коли йшлося про чищення та зарядження зброї, вона до певної міри страждала неврозом нав’язливих станів – постійно перевіряла, щоб переконатися, що вона не заряджена. Так і було.
– Я напишу вам на нього розписку, – сказав він.
– Я, звісно, могла б попросити показати судовий ордер.
– А я, імовірно, зміг би його дістати, – сказав він.
Справедливо. Майя дала йому револьвер.
– Детективе?
– Так?
– Ви чогось не договорюєте.
Кірс усміхнувся.
– Я буду на зв’язку.
4
170 см.
5
3 м.
6
273 м.
7
Друга поправка до Конституції США захищає право громадян зберігати та носити зброю. Була ухвалена 15.12.1791 р.