Читать книгу History of Greece (Vol. 1-12) - Grote George - Страница 34
Оглавление73 See the curious treatise of Plutarch, De Isid. et Osirid. c. 11-14. p. 356, and his elaborate attempt to allegorize the legend. He seems to have conceived that the Thracian Orpheus had first introduced into Greece the mysteries both of Dêmêtêr and Dionysos, copying them from those of Isis and Osiris in Egypt. See Fragm. 84, from one of his lost works, tom, v. p. 891, ed. Wyttenb.
74 Æschylus had dramatized the story of Pentheus as well as that of Lykurgus: one of his tetralogies was the Lykurgeia (Dindorf, Æsch. Fragm. 115). A short allusion to the story of Pentheus appears in Eumenid. 25. Compare Sophocl. Antigon. 985, and the Scholia.
75 Iliad, vi. 130. See the remarks of Mr. Payne Knight ad loc.
76 See Homer, Hymn 5, Διόνυσος ἢ Λῆσται.—The satirical drama of Euripidês, the Cyclôps, extends and alters this old legend. Dionysos is carried away by the Tyrrhenian pirates, and Silênus at the head of the Bacchanals goes everywhere in search of him (Eur. Cyc. 112). The pirates are instigated against him by the hatred of Hêrê, which appears frequently as a cause of mischief to Dionysos (Bacchæ, 286). Hêrê in her anger had driven him mad when a child, and he had wandered in this state over Egypt and Syria; at length he came to Cybela in Phrygia, was purified (καθαρθεὶς) by Rhea, and received from her female attire (Apollodôr. iii. 5, 1, with Heyne’s note). This seems to have been the legend adopted to explain the old verse of the Iliad, as well as the maddening attributes of the god generally.
There was a standing antipathy between the priestesses and the religious establishments of Hêrê and Dionysos (Plutarch, Περὶ τῶν ἐν Πλαταίαις Δαιδάλων, c. 2, tom. v. p. 755, ed. Wytt). Plutarch ridicules the legendary reason commonly assigned for this, and provides a symbolical explanation which he thinks very satisfactory.
77 Eurip. Bacch. 325, 464, etc.
78 Strabo, x. p. 471. Compare Aristid. Or. iv. p. 28.
79 In the lost Xantriæ of Æschylus, in which seems to have been included the tale of Pentheus, the goddess Λύσσα was introduced, stimulating the Bacchæ, and creating in them spasmodic excitement from head to foot: ἐκ ποδῶν δ᾽ ἄνω Ὑπέρχεται σπαραγμὸς εἰς ἄκρον κάρα, etc. (Fragm. 155, Dindorf). His tragedy called Edoni also gave a terrific representation of the Bacchanals and their fury, exaggerated by the maddening music: Πίμπλησι μέλος, Μανίας ἐπαγωγὸν ὁμοκλάν (Fr. 54).
Such also is the reigning sentiment throughout the greater part of the Bacchæ of Euripidês; it is brought out still more impressively in the mournful Atys of Catullus:—
“Dea magna, Dea Cybele, Dindymi Dea, Domina,
Procul a meâ tuus sit furor omnis, hera, domo:
Alios age incitatos: alios age rabidos!”
We have only to compare this fearful influence with the description of Dikæopolis and his exuberant joviality in the festival of the rural Dionysia (Aristoph. Acharn. 1051 seq.; see also Plato. Legg. i. p. 637), to see how completely the foreign innovations recolored the old Grecian Dionysos,—Διόνυσος πολυγηθὴς,—who appears also in the scene of Dionysos and Ariadnê in the Symposion of Xenophôn, c. 9. The simplicity of the ancient Dionysiac processions is dwelt upon by Plutarch, De Cupidine Divitiarum, p. 527; and the original dithyramb addressed by Archilochus to Dionysos is an effusion of drunken hilarity (Archiloch. Frag. 69, Schneid.).
80 Pindar, Isthm. vi. 3. χαλκοκρότου πάρεδρον Δημήτερος,—the epithet marks the approximation of Dêmêtêr to the Mother of the Gods. ᾗ κροτάλων τυπάνων τ᾽ ἰαχὴ, σύν τε βρόμος αὐλῶν Εὔαδεν (Homer. Hymn, xiii.),—the Mother of the Gods was worshipped by Pindar himself along with Pan; she had in his time her temple and ceremonies at Thêbes (Pyth. iii. 78; Fragm. Dithyr. 5, and the Scholia ad l.) as well as, probably, at Athens (Pausan. i. 3, 3).
Dionysos and Dêmêtêr are also brought together in the chorus of Sophoklês, Antigonê, 1072. μέδεις δὲ παγκοίνοις Ἐλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις; and in Kallimachus, Hymn. Cerer. 70. Bacchus or Dionysos are in the Attic tragedians constantly confounded with the Dêmêtrian Iacchos, originally so different,—a personification of the mystic word shouted by the Eleusinian communicants. See Strabo, x. p. 468.
81 Euripidês in his Chorus in the Helena (1320 seq.) assigns to Dêmêtêr all the attributes of Rhea, and blends the two completely into one.
82 Sophocl. Antigon. Βακχᾶν μητρόπολιν Θήβαν.
83 Homer, Hymn. Cerer. 123. The Hymn to Dêmêtêr has been translated, accompanied with valuable illustrative notes, by J. H. Voss (Heidelb. 1826).
84 Homer, Hymn. Cerer. 202-210.
85 This story was also told with reference to the Egyptian goddess Isis in her wanderings. See Plutarch, De Isid. et Osirid. c. 16, p. 357.
86 Homer, Hymn. Cerer. 274.—
Ὄργια δ᾽ αὐτὴ ἐγὼν ὑποθήσομαι, ὡς ἂν ἔπειτα
Εὐαγέως ἕρδοντες ἐμὸν νόον ἱλάσκησθε.
The same story is told in regard to the infant Achilles. His mother Thetis was taking similar measures to render him immortal, when his father Pêleus interfered and prevented the consummation. Thetis immediately left him in great wrath (Apollôn. Rhod. iv. 866).
87 Homer, Hymn. 290.—
τοῦ δ᾽ οὐ μειλίσσετο θυμὸς,
Χειρότεραι γὰρ δή μιν ἔχον τρόφοι ἠδὲ τιθῆναι.
88 Homer, H. Cer. 305.—
Αἰνότατον δ᾽ ἐνιαυτὸν ἐπὶ χθόνα πουλυβότειραν
Ποίησ᾽ ἀνθρώποις, ἰδὲ κύντατον.
89 Hymn, v. 375.
90 Hymn, v. 443.
91 Hymn, v. 475.—
Ἡ δὲ κιοῦσα θεμιστοπόλοις βασιλεῦσι
Δεῖξεν, Τριπτολέμῳ τε, Διοκλέϊ τε πληξίππῳ,
Εὐμόλπου τε βίῃ, Κελέῳ θ᾽ ἡγήτορι λαῶν,
Δρησμοσύνην ἱερῶν· καὶ ἐπέφραδεν ὄργια παισὶν
Πρεσβυτέρῃς Κελέοιο, etc.
92 Aristophanês, Vesp. 1363. Hesych. v. Γεφυρίς. Suidas, v. Γεφυρίζων. Compare about the details of the ceremony, Clemens Alexandr. Admon. ad Gent. p. 13. A similar license of unrestrained jocularity appears in the rites of Dêmêtêr in Sicily (Diodôr. v. 4; see also Pausan. vii. 27, 4), and in the worship of Damia and Auxesia at Ægina (Herodot. v. 83).
93 Herodot. v. 61.
94 Pausan. i. 38, 3; Apollodôr. iii. 15, 4. Heyne in his Note admits several persons named Eumolpus. Compare Isokratês, Panegyr. p. 55. Philochorus the Attic antiquary could not have received the legend of the Eleusinian Hymn, from the different account which he gave respecting the rape of Persephonê (Philoch. Fragm. 46, ed. Didot), and also respecting Keleos (Fr. 28, ibid.).
95 Phytalus, the Eponym or godfather of this gens, had received Dêmêtêr as a guest in his house, when she first presented mankind with the fruit of the fig-tree. (Pausan. i. 37, 2.)
96 Kallimach. Hymn. Cerer. 19. Sophoklês, Triptolemos, Frag. 1. Cicero, Legg. ii. 14, and the note of Servius ad Virgil. Æn. iv. 58.
97 Herodot. vi. 16, 134. ἕρκος Θεσμοφόρου Δήμητρος—τὸ ἐς ἔρσενα γόνον ἄῤῥητα ἱερά.
98 Herodot. vii. 200.
99 According to another legend, Lêtô was said to have been conveyed from the Hyperboreans to Dêlos in twelve days, in the form of a she-wolf, to escape the jealous eye of Hêrê. In connection with this legend, it was affirmed that the she-wolves always brought forth their young only during these twelve days in the year (Aristot. Hist. Animal. vii. 35).
100 Hom. Hymn. Apoll. i. 179.
101 Hom. Hymn. Apoll. 262.
102 Hom. Hymn. 363—πύθεσθαι, to rot.
103 Hom. Hymn. Apoll. 381.
104 Hom. Hymn. Apoll. 475 sqq.
105 Homer. Hymn. Apoll. 535.—
Δεξιτέρῃ μάλ᾽ ἕκαστος ἔχων ἐν χειρὶ μάχαιραν
Σφάζειν αἰεὶ μῆλα· τὰ δ᾽ ἄφθονα πάντα πάρεσται,
Ὅσσα ἐμοίγ᾽ ἀγάγωσι περίκλυτα φῦλ᾽ ἀνθρώπων.
106 Harpocration v. Ἀπόλλων πατρῶος and Ἑρκεῖος Ζεύς. Apollo Delphinios also belongs to the Ionic Greeks generally. Strabo, iv. 179.
107 Thucydid. vi. 3; Kallimach. Hymn. Apoll. 56.—
Φοῖβος γὰρ ἀεὶ πολίεσσι φιληδεῖ
Κτιζομέναις, αὐτὸς δὲ θεμείλια Φοῖβος ὑφαίνει.
108 Iliad, iv. 30-46.
109 Iliad, i. 38, 451; Stephan. Byz. Ἵλιον, Τένεδος. See also Klausen, Æneas und die Penaten, b. i. p. 69. The worship of Apollo Sminthios and the festival of the Sminthia at Alexandria Troas lasted down to the time of Menander the rhêtôr, at the close of the third century after Christ.
110 Plutarch. Defect. Oracul. c. 5, p. 412; c. 8, p. 414; Steph. Byz. v. Τεγύρα. The temple of the Ptôan Apollo had acquired celebrity before the days of the poet Asius. Pausan. ix. 23, 3.
111 The legend which Ephorus followed about the establishment of the Delphian temple was something radically different from the Homeric Hymn (Ephori Fragm. 70, ed. Didot): his narrative went far to politicize and rationalize the story. The progeny of Apollo was very numerous, and of the most diverse attributes; he was father of the Korybantes (Pherekydes, Fragm. 6, ed. Didot), as well as of Asklêpios and Aristæus (Schol. Apollôn. Rhod. ii. 500; Apollodôr. iii. 10, 3).
112 Strabo, ix. p. 421. Menander the Rhetor (Ap. Walz. Coll. Rhett. t. ix. p. 136) gives an elaborate classification of hymns to the gods, distinguishing them into nine classes,—κλητικοὶ, ἀποπεμπτικοὶ, φυσικοὶ, μυθικοὶ, γενεαλογικοὶ, πεπλασμένοι, εὐκτικοὶ, ἀπευκτικοὶ, μικτοί:—the second class had reference to the temporary absences or departure of a god to some distant place, which were often admitted in the ancient religion. Sappho and Alkman in their kletic hymns invoked the gods from many different places,—τὴν μὲν γὰρ Ἄρτεμιν ἐκ μυρίων μὲν ὄρεων, μυρίων δὲ πόλεων, ἔτι δὲ ποτάμων, ἀνακαλεῖ,—also Aphroditê and Apollo, etc. All these songs were full of adventures and details respecting the gods,—in other words of legendary matter.
113 Pindar, Olymp. xiv.; Boeckh, Staatshaushaltung der Athener, Appendix, § xx. p. 357.
114 Alexander Ætolus, apud Macrobium, Saturn. v. 22.
115 The birth of Apollo and Artemis from Zeus and Lêtô is among the oldest and most generally admitted facts in the Grecian divine legends. Yet Æschylus did not scruple to describe Artemis publicly as daughter of Dêmêtêr (Herodot. ii. 156; Pausan. viii. 37, 3). Herodotus thinks that he copied this innovation from the Egyptians, who affirmed that Apollo and Artemis were the sons of Dionysos and Isis.
The number and discrepancies of the mythes respecting each god are attested by the fruitless attempts of learned Greeks to escape the necessity of rejecting any of them by multiplying homonymous personages,—three persons named Zeus; five named Athênê; six named Apollo, etc. (Cicero. de Natur. Deor. iii. 21: Clemen. Alexand. Admon. ad Gent. p. 17).
116 Hesiod, Theogon. 188, 934, 945; Homer, Iliad, v. 371; Odyss. viii. 268.
117 Homer, Hymn. Vener. 248, 286; Homer, Iliad, v. 320, 386.
118 A large proportion of the Hesiodic epic related to the exploits and adventures of the heroic women,—the Catalogue of Women and the Eoiai embodied a string of such narratives. Hesiod and Stesichorus explained the conduct of Helen and Klytæmnêstra by the anger of Aphroditê, caused by the neglect of their father Tyndareus to sacrifice to her (Hesiod, Fragm. 59, ed. Düntzer; Stesichor. Fragm. 9, ed. Schneidewin): the irresistible ascendency of Aphroditê is set forth in the Hippolytus of Euripidês not less forcibly than that of Dionysos in the Bacchæ. The character of Daphnis the herdsman, well-known from the first Idyll of Theocritus, and illustrating the destroying force of Aphroditê, appears to have been first introduced into Greek poetry by Stesichorus (see Klausen, Æneas und die Penaten, vol. i. pp. 526-529). Compare a striking piece among the Fragmenta Incerta of Sophoklês (Fr. 63, Brunck) and Euripid. Troad. 946, 995, 1048. Even in the Opp. et Di. of Hesiod, Aphroditê is conceived rather as a disturbing and injurious influence (v. 65).
Adonis owes his renown to the Alexandrine poets and their contemporary sovereigns (see Bion’s Idyll and the Adoniazusæ of Theocritus). The favorites of Aphroditê, even as counted up by the diligence of Clemens Alexandrinus, are however very few in number. (Admonitio ad Gent. p. 12, Sylb.)
119 Ἀνδροθέᾳ δῶρον ... Ἀθάνᾳ Simmias Rhodius; Πέλεκυς, ap. Hephæstion. c. 9. p. 54, Gaisford.
120 Apollodôr. ap. Schol. ad Sophokl. Œdip. vol. 57; Pausan. i. 24, 3; ix. 26, 3; Diodôr. v. 73; Plato, Legg. xi. p. 920. In the Opp. et Di. of Hesiod, the carpenter is the servant of Athênê (429): see also Phereklos the τέκτων in the Iliad, v. 61: compare viii. 385; Odyss. viii. 493; and the Homeric Hymn, to Aphroditê, v. 12. The learned article of O. Müller (in the Encyclopædia of Ersch and Gruber, since republished among his Kleine Deutsche Schriften, p. 134 seq.), Pallas Athênê, brings together all that can be known about this goddess.
121 Iliad, ii. 546; viii. 362.
122 Apollodôr. iii. 4, 6. Compare the vague language of Plato, Kritias, c. iv., and Ovid, Metamorph. ii. 757.
123 Herodot. iv. 103; Strabo, xii. p. 534; xiii. p. 650. About the Ephesian Artemis, see Guhl, Ephesiaca (Berlin, 1843), p. 79 sqq.; Aristoph. Nub. 590; Autokrates in Tympanistis apud Ælian. Hist. Animal. xii. 9; and Spanheim ad Kallimach. Hymn. Dian. 36. The dances in honor of Artemis sometimes appear to have approached to the frenzied style of Bacchanal movement. See the words of Timotheus ap. Plutarch. de Audiend. Poet. p. 22, c. 4, and περὶ Δεισιδ. c. 10, p. 170, also Aristoph. Lysist. 1314. They seem to have been often celebrated in the solitudes of the mountains, which were the favorite resort of Artemis (Kallimach. Hymn. Dian. 19), and these ὀρειβάσιαι were always causes predisposing to fanatical excitement.
124 Strabo, iv. p. 179.
125 Iliad, ix. 529.
126 Strabo, viii. p. 374. According to the old poem called Eumolpia, ascribed to Musæus, the oracle of Delphi originally belonged to Poseidôn and Gæa, jointly: from Gæa it passed to Themis, and from her to Apollo, to whom Poseidôn also made over his share as a compensation for the surrender of Kalaureia to him. (Pausan. x. 5, 3).
127 Apollodôr. iii. 14, 1; iii. 15, 3, 5.
128 Plutarch, Sympos. viii. 6, p. 741.
129 Iliad, ii. 716, 766; Euripid. Alkêstis, 2. See Panyasis, Fragm. 12, p. 24, ed. Düntzer.
130 Iliad, vii. 452; xxi. 459.
131 Iliad, v. 386.
132 Iliad, iv. 51; Odyss. xii. 72.
133 Iliad, i. 544; iv. 29-38; viii. 408.
134 Iliad, xviii. 306.
135 Homer. Hymn. Mercur. 18.—
Ἤῳος γεγονὼς, μέσῳ ἥματι ἐγκιθάριζεν,
Ἑσπέριος βοῦς κλέψεν ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος, etc.
136 Homer. Hymn. Merc. 177.—
Εἰμὶ γὰρ ἐς Πύθωνα, μέγαν δόμον ἀντιτορήσων,
Ἔνθεν ἅλις τρίποδας περικαλλέας, ἠδὲ λέβητας
Πορθήσω καὶ χρυσὸν, etc.
137 Homer. Hymn. Merc. 442-454.
138 Homer. Hymn. Merc. 504-520.—
Καὶ τὸ μὲν Ἑρμῆς
Λητοΐδην ἐφίλησε διαμπερὲς, ὡς ἔτι καὶ νῦν, etc.
· · · · ·
Καὶ τότε Μαίαδος υἱὸς ὑποσχόμενος κατένευσε
Μή ποτ᾽ ἀποκλέψειν, ὅσ᾽ Ἑκήβολος ἐκτεάτισται,
Μηδέ ποτ᾽ ἐμπελάσειν πυκίνῳ δόμῳ· αὐτὰρ Ἀπόλλων
Λητοΐδης κατένευσεν ἐπ᾽ ἀρθμῷ καὶ φιλότητι
Μή τινα φίλτερον ἄλλον ἐν ἀθανάτοισιν ἔσεσθαι
Μήτε θεὸν, μήτ᾽ ἄνδρα Διὸς γόνον, etc.
139 Homer. Hymn. Merc. 574.—
Παῦρα μὲν οὖν ὀνίνησι, τὸ δ᾽ ἄκριτον ἠπεροπεύει
Νύκτα δι᾽ ὀρφναίην φῦλα θνητῶν ἀνθρώπων.
140 Kallimach. Hymn. Apoll. 47.
141 Kallimach. Hymn. Jov. 79. Ἐκ δὲ Διὸς βασιλῆες, etc.
142 See Herodot. i. 44. Xenoph. Anabas. vii. 8, 4. Plutarch, Thêseus, c. 12.
143 Ovid, Fasti, iv. 211, about the festivals of Apollo:—
“Priscique imitamina facti
Æra Deæ comites raucaque terga movent.”
And Lactantius, v. 19, 15. “Ipsos ritus ex rebus gestis (deorum) vel ex casibus vel etiam ex mortibus, natos:” to the same purpose Augustin. De Civ. D. vii. 18; Diodôr. iii. 56. Plutarch’s Quæstiones Græcæ et Romaicæ are full of similar tales, professing to account for existing customs, many of them religious and liturgic. See Lobeck, Orphica, p. 675.
144 Hesiod, Theog. 550.—
Φῆ ῥα δολοφρονέων· Ζεὺς δ᾽ ἄφθιτα μήδεα εἰδὼς
Γνῶ ῥ᾽ οὐδ᾽ ἠγνοίησε δόλον· κακὰ δ᾽ ὄσσετο θυμῷ
Θνητοῖς ἀνθρώποισι, τὰ καὶ τελέεσθαι ἔμελλεν.
Χερσὶ δ᾽ ὅγ᾽ ἀμφοτέρῃσιν ἀνείλετο λευκὸν ἄλειφαρ·
Χώσατο δὲ φρένας, ἀμφὶ χόλος δέ μιν ἵκετο θυμὸν,
Ὡς ἴδεν ὀστέα λευκὰ βοὸς δολίῃ ἐπὶ τέχνῃ.
In the second line of this citation, the poet tells us that Zeus saw through the trick, and was imposed upon by his own consent, foreknowing that after all the mischievous consequences of the proceeding would be visited on man. But the last lines, and indeed the whole drift of the legend, imply the contrary of this: Zeus was really taken in, and was in consequence very angry. It is curious to observe how the religious feelings of the poet drive him to save in words the prescience of Zeus, though in doing so he contradicts and nullifies the whole point of the story.
145 Hesiod, Theog. 557.—
Ἐκ τοῦ δ᾽ ἀθανάτοισιν ἐπὶ χθονὶ φῦλ᾽ ἀνθρώπων
Καίουσ᾽ ὀστέα λευκὰ θυηέντων ἐπὶ βωμῶν.
146 Hesiod, as cited in the Etymologicon Magnum (probably the Hesiodic Catalogue of Women, as Marktscheffel considers it, placing it Fragm. 133), gives the parentage of a certain Brotos, who must probably be intended as the first of men: Βρότος, ὡς μὲν Εὐήμερος ὁ Μεσσήνιος, ἀπὸ Βρότου τινὸς αὐτόχθονος· ὁ δὲ Ἡσίοδος, ἀπὸ Βρότου τοῦ Αἴθερος καὶ Ἡμέρας.
147 Opp. Di. 120.—
Αὐτὰρ ἐπειδὴ τοῦτο γένος κατὰ γαῖα κάλυψεν
Τοὶ μὲν δαίμονές εἰσι Διὸς μεγάλου διὰ βουλὰς
Ἐσθλοὶ, ἐπιχθόνιοι, φύλακες θνητῶν ἀνθρώπων·
Οἵ ῥα φυλάσσουσίν τε δίκας καὶ σχέτλια ἔργα,
Ἠέρα ἑσσάμενοι, πάντη φοιτῶντες ἐπ᾽ αἶαν
Πλουτόδοται· καὶ τοῦτο γέρας βασιληΐον ἔσχον.
148 Opp. Di. 140.—
Αὐτὰρ ἐπεὶ καὶ τοῦτο γένος κατὰ γαῖα κάλυψε,
Τοὶ μὲν ὑποχθόνιοι μάκαρες θνητοὶ καλέονται
Δεύτεροι, ἀλλ᾽ ἔμπης τιμὴ καὶ τοῖσιν ὀπηδεῖ.
149 The ash was the wood out of which spear-handles were made (Iliad, xvi. 142): the Νύμφαι Μέλιαι are born along with the Gigantes and the Erinnyes (Theogon. 187),—“gensque virûm truncis et duro robore nata” (Virgil, Æneid, viii. 315),—hearts of oak.
150 Opp. Di. 157.—
Ἀνδρῶν Ἡρώων θεῖον γένος, οἳ καλέονται
Ἡμίθεοι προτέρῃ γενέῃ κατ᾽ ἀπείρονα γαῖαν.
151 Opp. Di. 173.—
Μηκέτ᾽ ἔπειτ᾽ ὤφειλον ἐγὼ πέμπτοισι μετεῖναι
Ἀνδράσιν, ἀλλ᾽ ἢ πρόσθε θανεῖν, ἢ ἔπειτα γενέσθαι.
Νῦν γὰρ δὴ γένος ἐστὶ σιδήρεον....
152 Odyss. xvii. 486.
153 There are some lines, in which he appears to believe that, under the present wicked and treacherous rulers, it is not the interest of any man to be just (Opp. Di. 270):—
Νῦν δὴ ἐγὼ μήτ᾽ αὐτὸς ἐν ἀνθρώποισι δίκαιος
Εἴην, μήτ᾽ ἐμὸς υἱός· ἐπεὶ κακόν ἐστι δίκαιον
Ἔμμεναι, εἰ μείζω γε δίκην ἀδικώτερος ἕξει·
Ἀλλὰ τόδ᾽ οὔπω ἔολπα τελεῖν Δία τερπικέραυνον.
On the whole, however, his conviction is to the contrary.
Plutarch rejects the above four lines, seemingly on no other ground than because he thought them immoral and unworthy of Hesiod (see Proclus ad loc.). But they fall in perfectly with the temper of the poem: and the rule of Plutarch is inadmissible, in determining the critical question of what is genuine or spurious.
154 Aratus (Phænomen. 107) gives only three successive races,—the golden, silver, and brazen; Ovid superadds to these the iron race (Metamorph. i. 89-144): neither of them notice the heroic race.
The observations both of Buttmann (Mythos der ältesten Menschengeschlechter, t. ii. p. 12 of the Mythologus) and of Völcker (Mythologie des Japetischen Geschlechts, § 6, pp. 250-279) on this series of distinct races, are ingenious, and may be read with profit. Both recognize the disparate character of the fourth link in the series, and each accounts for it in a different manner. My own view comes nearer to that of Völcker, with some considerable differences; amongst which one is, that he rejects the verses respecting the dæmons, which seem to me capital parts of the whole scheme.
155 See this subject further mentioned—infra, chap. xvi. p. 565.
156 Opp. Di. 252. Τρὶς γὰρ μύριοί εἰσιν ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ, etc.
157 Opp. Di. 50-105.
158 Opp. Di. 630-650, 27-45.
159 Compare the fable (αἶνος) in the “Works and Days,” v. 200, with those in Archilochus, Fr. xxxviii. and xxxix., Gaisford, respecting the fox and the ape; and the legend of Pandôra (v. 95 and v. 705) with the fragment of Simonidês of Amorgos respecting women (Fr. viii. ed. Welcker, v. 95-115); also Phokylidês ap. Stobæum Florileg. lxxi.
Isokratês assimilates the character of the “Works and Days” to that of Theognis and Phokylidês (ad Nikokl. Or. ii. p. 23).
160 Hesiod, Theog. 510.
161 Hom. Odyss. i. 120.—
Ἄτλαντος θυγατὴρ ὀλοόφρονος, ὅστε θαλάσσης
Πάσης βένθεα οἶδε, ἔχει δέ τε κίονας αὐτὸς
Μακρὰς, αἳ γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχουσιν.
162 Hesiod, Theog. 516.—
Ἄτλας δ᾽ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχει κρατερῆς ὑπ᾽ ἀνάγκης
Ἑστηὼς, κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτοισι χέρεσσι.
Hesiod stretches far beyond the simplicity of the Homeric conception.
163 Pindar extends the family of Epimêtheus and gives him a daughter, Πρόφασις (Pyth. v. 25), Excuse, the offspring of After-thought.
164 Apollodôr. i. 7. 1. Nor is he such either in Æschylus, or in the Platonic fable (Protag. c. 30), though this version became at last the most popular. Some hardened lumps of clay, remnants of that which had been employed by Promêtheus in moulding man, were shown to Pausanias at Panopeus in Phokis (Paus. x. 4, 3).
The first Epigram of Erinna (Anthol. i. p. 58, ed. Branck) seems to allude to Promêtheus as moulder of man. The expression of Aristophanês (Aves, 689)—πλάσματα πηλοῦ—does not necessarily refer to Promêtheus.
165 Hesiod, Theog. 566; Opp. Di. 52.
166 Theog. 580; Opp. Di. 50-85.
167 Opp. Di. 81-90.
168 Opp. Di. 93. Pandôra does not bring with her the cask, as the common version of this story would have us suppose: the cask exists fast closed in the custody of Epimêtheus, or of man himself, and Pandôra commits the fatal treachery of removing the lid. The case is analogous to that of the closed bag of unfavorable winds which Æolus gives into the hands of Odysseus, and which the guilty companions of the latter force open, to the entire ruin of his hopes (Odyss. x. 19-50). The idea of the two casks on the threshold of Zeus, lying ready for dispensation—one full of evils the other of benefits—is Homeric (Iliad, xxiv. 527):—
Δοιοὶ γάρ τε πίθοι κατακείαται ἐν Διὸς οὔδει, etc.
Plutarch assimilates to this the πίθος opened by Pandôra, Consolat. ad Apollôn. c. 7. p. 105. The explanation here given of the Hesiodic passage relating to Hope, is draw n from an able article in the Wiener Jahrbücher, vol. 109 (1845), p. 220, Ritter; a review of Schömmann’s translation of the Promêtheus of Æschylus. The diseases and evils are inoperative so long as they remain shut up in the cask: the same mischief-making influence which lets them out to their calamitous work, takes care that Hope shall still continue a powerless prisoner in the inside.