Читать книгу Das Gilgamesch-Epos - Группа авторов - Страница 8

[35]Tafel IV

Оглавление

Nach zwanzig Meilen nahmen sie einen Imbiss ein,

nach dreißig Meilen schickten sie sich zur Abendrast,

fünfzig Meilen zogen sie den ganzen Tag,

nach einer Strecke von einem Monat und fünfzehn Tagen, in nur drei Tagen näherten sie sich dem Libanon.

Im Blick auf die (sinkende) Sonne gruben sie einen Brunnen.

....................

Gilgamesch stieg hinauf zur Spitze des Berges,

brachte den Bergspitzen Röstmehl dar (mit den Worten):

»Gebirge, bringe mir einen Traum, lass mich eine gute Botschaft sehen!«

Enkidu bereitete ihm ein ›Traumhaus‹,10

einen ›Sturmtürflügel‹ befestigte er in seiner Türöffnung,

ließ ihn sich niederlegen in einem Zauberkreis.

Er selbst aber legte sich wie ein ....-Fangnetz in seine Türöffnung.

Sobald Gilgamesch sein Kinn auf das Knie aufstützte,

befiel ihn der Schlaf, der über die Menschen herabquillt.

In der mittleren Nachtwache beendete er seinen Schlaf,

erhob sich und sprach zu seinem Freund:

»Mein Freund, hast du mich nicht gerufen? Warum bin ich erwacht?

Hast du mich nicht berührt? Warum bin ich entsetzt?

Ging nicht ein Gott vorbei? Warum schaudert’s mich an den Gliedern?20

Mein Freund, ich habe ein Traumgesicht gesehen,

und der Traum, den ich sah, war ganz entsetzlich.

Im Tal (zwischen dem) Berg ….

[36]der Berg stürzte in ….

und wir, wie eine Fliege ….«

Der, welcher in der Steppe geboren war, konnte raten,

Enkidu antwortete seinem Freund, erklärte ihm seinen Traum:

»Mein Freund, dein Traum ist gut, ….

vorzüglich ist dein Traum!

Mein Freund, der Berg, den du gesehen hast ….30

wir werden Chumbaba packen, töten werden wir ihn,

und seinen Leichnam werden wir auf die Walstatt werfen.

Und im Morgengrauen werden wir eine gute Botschaft von Schamasch hören.«

Nach zwanzig Meilen nahmen sie einen Imbiss ein,

nach dreißig Meilen schickten sie sich zur Abendrast,

fünfzig Meilen zogen sie den ganzen Tag,

nach einer Strecke von einem Monat und fünfzehn Tagen, in nur drei Tagen näherten sie sich dem Libanon-Gebirge.

Im Blick auf die (sinkende) Sonne gruben sie einen Brunnen.

....................

Gilgamesch stieg hinauf zur Spitze des Berges,40

brachte den Bergspitzen Röstmehl dar (mit den Worten):

»Gebirge, bring mir einen Traum, lass mich eine gute Botschaft sehen

Enkidu bereitete ihm ein ›Traumhaus‹,

einen ›Sturmtürflügel‹ befestigte er in seiner Türöffnung,

ließ ihn sich niederlegen in einem Zauberkreis.

Er selbst aber legte sich wie ein .…-Fangnetz in seine Türöffnung.

Sobald Gilgamesch sein Kinn auf das Knie aufstützte,

[37]befiel ihn der Schlaf, der über die Menschen herabquillt.

In der mittleren Nachtwache beendete er seinen Schlaf,

erhob sich und sprach zu seinem Freund:50

»Mein Freund, hast du mich nicht gerufen? Warum bin ich erwacht?

Hast du mich nicht berührt? Warum bin ich entsetzt?

Ging nicht ein Gott vorbei? Warum schaudert’s mich an den Gliedern?

Mein Freund, ich habe ein zweites Traumgesicht gesehen,

und der Traum, den ich sah, war ganz entsetzlich.55

Längere Lücke, in der der Traum erzählt wurde. Es folgte die Deutung.

».......... das war Chumbaba70

.......... dessen Länge kurz war,

.......... weit und eng.

.......... Chumbaba wird werden wie ein Kind (?).

Es fehlen etwa 4 Zeilen.

Und im Morgengrauen werden wir eine gute Botschaft von Schamasch hören.«78

Nach zwanzig Meilen nahmen sie einen Imbiss ein,

nach dreißig Meilen schickten sie sich zur Abendrast,80

fünfzig Meilen zogen sie den ganzen Tag,

nach einer Strecke von einem Monat und fünfzehn Tagen, in (nur) drei Tagen

näherten sie sich dem Libanon-Gebirge.

Im Blick auf die (sinkende) Sonne gruben sie einen Brunnen.

....................

[38]Gilgamesch stieg hinauf zur Spitze des Berges,

brachte den Bergspitzen Röstmehl dar (mit den Worten):

»Gebirge, bringe mir einen Traum, lass mich eine gute Botschaft sehen!«

Enkidu bereitete ihm ein ›Traumhaus‹,

einen ›Sturmtürflügel‹ befestigte er in seiner Türöffnung,90

ließ ihn sich niederlegen in einem Zauberkreis.

Er selbst aber legte sich wie ein ….-Fangnetz in seine Türöffnung.

Sobald Gilgamesch sein Kinn auf das Knie aufstützte,

befiel ihn der Schlaf, der über die Menschen herabquillt.

In der mittleren Nachtwache beendete er seinen Schlaf,

erhob sich und sprach zu seinem Freund:

»Mein Freund, hast du mich nicht gerufen? Warum bin ich erwacht?

Hast du mich nicht berührt? Warum bin ich entsetzt?

Ging nicht ein Gott vorbei? Warum schaudert’s mich an den Gliedern?

Mein Freund, ich habe ein drittes Traumgesicht gesehen,100

und der Traum, den ich sah, war ganz entsetzlich.

Laut schrien die Himmel, das Erdreich dröhnte,

der Tag erstarrte, Finsternis kam heraus.

Aufblitzte ein Blitz, ein Feuer loderte,

die Flammen wurden immer dichter, es regnete Tod.

Dann wurde das weißglühende Feuer rot und verlosch,

nachdem (alles) zusammengebrochen war, wurde es zu Asche.

Der du in der Steppe geboren bist – können wir uns beraten?«

[39]Enkidu hörte die Rede seines Freundes, deutete ihm seinen Traum und sprach zu Gilgamesch:

»Mein Freund, gut ist dein Traum, schön ….«110

Etwa 11 Zeilen mit der Deutung des Traumes sind verloren.

Nach zwanzig Meilen nahmen sie einen Imbiss ein,122

nach dreißig Meilen schickten sie sich zur Abendrast,

fünfzig Meilen zogen sie den ganzen Tag,

nach einer Strecke von einem Monat und fünfzehn Tagen, in nur drei Tagen

näherten sie sich dem Libanon-Gebirge.

Im Blick auf die (sinkende) Sonne gruben sie einen Brunnen.

....................

Gilgamesch stieg hinauf zur Spitze des Berges,

brachte den Bergspitzen Röstmehl dar (mit den Worten):130

»Gebirge, bringe mir einen Traum, lass mich eine gute Botschaft sehen!«

Enkidu bereitete ihm ein ›Traumhaus‹,

einen ›Sturmtürflügel‹ befestigte er in seiner Türöffnung,

ließ ihn sich niederlegen in einem Zauberkreis.

Er selbst aber legte sich wie ein .…-Fangnetz in seine Türöffnung.

Sobald Gilgamesch sein Kinn auf das Knie aufstützte,

befiel ihn der Schlaf, der über die Menschen herabquillt.

In der mittleren Nachtwache beendete er seinen Schlaf,

erhob sich und sprach zu seinem Freunde:

»Mein Freund, hast du mich nicht gerufen? Warum bin ich erwacht?140

[40]Hast du mich nicht berührt? Warum bin ich entsetzt?

Ging nicht ein Gott vorbei? Warum schaudert’s mich an den Gliedern?

Mein Freund, ich habe ein viertes Traumgesicht gesehen,

und der Traum, den ich sah, war ganz entsetzlich.

In der folgenden Lücke wurde der Traum erzählt, vgl. die altbabylonische Version AB 3,33 ff. Auch die Deutung ist nur fragmentarisch erhalten.

»Mein Freund, gut ist dein Traum, schön ….157

.......... dieser ….

ein Löwenadler ist Chumbaba, wie Adad brüllt er.

Das Feuer, das man entzündet, wird nicht auf uns fallen.160

Vielmehr werden wir ihm eine Niederlage bereiten, seine Arme binden

....................

erschlagen werden wir ihn, werden auf ihn treten,

und im Morgengrauen werden wir eine gute Botschaft von Schamasch hören.«

Nach zwanzig Meilen nahmen sie einen Imbiss ein,

nach dreißig Meilen schickten sie sich zur Abendrast,

fünfzig Meilen zogen sie den ganzen Tag.

Im Blick auf die (sinkende) Sonne gruben sie einen Brunnen.

....................

Gilgamesch stieg hinauf zur Spitze des Berges,170

brachte den Bergspitzen Röstmehl dar (mit den Worten):

»Gebirge, bringe mir einen Traum, lass mich eine gute Botschaft sehen!«

Enkidu bereitete ihm ein ›Traumhaus‹,

einen ›Sturmtürflügel‹ befestigte er in seiner Türöffnung,

[41]ließ ihn sich niederlegen in einem Zauberkreis.

Er selbst aber legte sich wie ein .....-Fangnetz in seine Türöffnung.

Sobald Gilgamesch sein Kinn auf das Knie aufstützte,

befiel ihn der Schlaf, der über die Menschen herabquillt.

In der mittleren Nachtwache beendete er seinen Schlaf,

erhob sich und sprach zu seinem Freund:180

»Mein Freund, hast du mich nicht gerufen? Warum bin ich erwacht?

Hast du mich nicht berührt? Warum bin ich entsetzt?

Ging nicht ein Gott vorbei? Warum schaudert’s mich an den Gliedern?

Mein Freund, ich habe ein fünftes Traumgesicht gesehen,

und der Traum, den ich sah, war ganz entsetzlich.185

Die Traumerzählung ist wieder verloren. Es folgt die ebenfalls fragmentarische Antwort Enkidus.

Warum, mein Freund, fließen deine Tränen?192

Spross aus dem Herzen von Uruk ….

.......... und tritt hin und ….

König Gilgamesch, Spross aus dem Herzen von Uruk ….«.

Schamasch hörte, was er gesagt hatte.

Da ruft er mehrfach warnend vom Himmel herab:

»Rasch, tritt ihm entgegen! Seinen Wald soll er nicht erreichen,

in den Forst soll er nicht hinuntergehen, nicht soll er ….

mit seinen sieben Gewändern soll er sich nicht bekleiden,200

eines hat er an, abgelegt jedoch die sechs!«

Da machten sie sich bereit,

[42]wie ein heranstürmender Wildstier stoßen sie .... aufeinander.

Da schrie er einmal auf, grauenvoll,

der Wächter der Wälder schreit,

....................

Chumbaba brüllt laut wie der Wettergott207

Lücke von einigen Zeilen.

Gilgamesch tut seinen Mund auf, spricht zu Enkidu:213

»Mein Freund, nicht .…

haben sie nicht Söhne geboren ….?«

Da tut Enkidu seinen Mund auf und spricht zu Gilgamesch:

»Mein Freund, der, zu dem wir gehen, ist ganz fremdartig!

Chumbaba, zu dem wir gehen, ist ganz fremdartig

Da tut Gilgamesch seinen Mund auf und spricht zu Enkidu:

»Mein Freund, den Wächter des Waldes will ich erschlagen .…«220

Größere Lücke.

Enkidu tut seinen Mund auf und spricht zu Gilgamesch:231

»Mein Freund, noch sind wir nicht in den Wald eingedrungen,

da wurden mir schon (vor Angst) die Arme steif!«

Gilgamesch tut seinen Mund auf und spricht zu Enkidu:

»Warum, mein Freund, reden wir so jämmerlich,

wir, die wir gemeinsam alle diese Gebirge bezwungen haben?

Jetzt haben wir doch das Ziel vor uns!

Ehe wir uns zurückziehen, wollen wir doch kämpfen!

[43]Mein Freund, der du kampferprobt bist,

der die Feldschlacht kennt,240

den Feind schlugst du so oft, nicht fürchtest du den Tod.

....................

Dein Brüllen sei so laut wie eine Kesselpauke,

die Lähmung weiche von deinen Armen und die Schwäche von deinen Knien!

Komm, mein Freund, gemeinsam wollen wir voranschreiten!

Rüste dich zum Kampfe,

vergiss den Tod, suche das Leben!

Der an der Seite wacht, der umsichtige Mann,

der vorangeht, sich selbst schützt, bewahre auch den Gefährten!

Auf ferne Tage hin werden sie sich beide einen Namen machen!«250

Das ferne Gebirge erreichten sie beide,

unterbrachen ihre Rede und standen still.

Das Gilgamesch-Epos

Подняться наверх