Читать книгу Мастер и вдохновение - Группа авторов - Страница 32
Лариса Башкирцева
Михаилу Булгакову с любовью, Мурманск
(Миниатюры)
«Похождения Чичикова» на «Багровый остров», или Фанфикшн Булгакова
ОглавлениеВ юбилей М. А. Булгакова хочется отойти от традиционного рассказа о биографии, жизнедеятельности, любви, творчестве Мастера. А поговорим-ка о… «баловстве» Михаила Афанасьевича фанфиками. Есть ещё один термин в фанфикшн-литературе – «ретеллинг». Удивительно, что в Википедии нет чёткого разграничения и объяснения понятий. Можно ли их считать синонимами? Один из самых авторитетных современных книговедов и историков книги, доктор педагогических наук Юлия Щербинина назвала в этом ряду обобщённое понятие – «парафраз» и его разновидности – «переложение», «адаптация». Сюда же, наверное, можно отнести и «интерпретацию»? Михаил Афанасьевич, если бы был жив, обязательно упорядочил бы нам все эти понятия.
Всем известны фанфики-ретеллинги Кинга на Р. Баха и Р. Маттессона, Кристины Генри – на «Золушку», «Питера Пэна», «Русалочку» Андерсена, «Алису» Л. Кэрролла. Есть ещё много авторов, писавших по этим и другим сказкам.
У М. Булгакова тоже есть ретеллинг: на «Таинственный остров» (1875) Жюля Верна – фельетон «Багровый остров» (1924). На его основе в 1927 году написал и одноимённую пьесу с подзаголовком «Генеральная репетиция пьесы гражданина Жюля Верна в театре Геннадия Панфиловича с музыкой, извержением вулкана и английскими матросами». Кстати, при жизни Булгакова пьеса не публиковалась.
Но при внимательном чтении пьесы можно разглядеть и другие произведения, о которых почему-то не упоминают. Например, не созвучны ли названия «Багровый остров» и «Этюд в багровых тонах» (1887) Дойла? И как-то очень уж перекликается караван мормонов, посыльный морпех из Конан Дойла с булгаковским «Островом». А герой Булгакова Рикки-Тикки сразу уносит к рассказу «Рикки-Тикки-Тави» из «Книги джунглей» Р. Киплинга.
Очень интересны и «Похождения Чичикова» (1922) М. А. Булгакова. Сразу понятно, что «ветер дует» от Н. В. Гоголя. Но не только: в 1918 году уже была статья Н. Бердяева «Духи русской революции». В ней автор писал, что по-прежнему Чичиков ездит по русской земле и торгует мёртвыми душами. Метко сказал и литературовед В. Новиков о том, что «Похождения Чичикова» – это «Мёртвые души» Гоголя, прочитанные Булгаковым глазами Бердяева в контексте русской революции.
Чичиков Булгакова «пересел» в нэпманской Москве с брички в автомобиль и «въехал» в ворота той самой гостиницы, где оставил его Гоголь. Павел Иванович сделал в советской Руси головокружительную карьеру кооператора. Погубил Чичикова, как и предсказывал Гоголь, Ноздрёв, а «прикончила» Коробочка.
Ну а сравнивать оригиналы и фанфики остаётся уже читателю самому и самому принимать решения, что лучше.
Есть и смежные жанры – фан-фильм, фан-арт (картины) и фан-музыка (песни). Так, например, по мотивам рассказов, пьес, повестей М. А. Булгакова, куда входит и «Багровый остров», снят художественный фильм «Красный остров» (1991).
Целая история произошла с экранизацией «Похождений Чичикова». 31 марта 1934 г., после успеха «Мёртвых душ» Гоголя во МХАТЕ, с Булгаковым заключили договор о написании сценария к поэме. Сдача планировалась на конец августа. Режиссёром фильма был И. Пырьев. Булгаков написал сценарий для Первой кинофабрики «Союзмультфильм» под названием «Похождения Чичикова, или Мёртвые души». В нём отсутствовала почему-то Коробочка, но был добавлен эпизод с арестом Чичикова и последующим освобождением за взятку.
Первая редакция не была принята. Пырьев и замдиректора Кинофабрики попросили Булгакова вырезать самые яркие сцены, которые очень нравились автору. Только третьей редакцией режиссёр был доволен. А в январе 1935 года Булгаков узнаёт, что автор сценария, кроме него, и… сам И. Пырьев, который привнёс в текст ещё и кучу стилистических и филологических ошибок. Булгаков затевает «разборки» о нарушении авторских прав.
Музыку к фильму писал Д. Шостакович. Вдруг появляется статья «Сумбур вместо музыки» с критикой уже на композитора! Пырьев «психанул» и отказался от постановки «Мёртвых душ». Так сценарий никогда и не был использован. А первая его, непринятая, но наиболее близкая к тексту и замыслу Булгакова редакция опубликована в 8‐томном издании сочинений автора, выпущенном «Азбукой» в 2011 году.
Почему современные режиссёры упускают такой шанс – сделать первую экранизацию произведения Михаила Афанасьевича и попасть в историю кино? Ещё одна загадка Булгакова или кинематографа?