Читать книгу Bon Courage - Hannelore Gottschalk - Страница 10
1 B Le comédien
Оглавление[G. = Garçon; C. = Céline; C. = Alain; M. = Marie-José; Ak. = Anouk]
(Kellner stellt Getränke auf sein Tablett.)
G. | Un café, | Ein Kaffee, |
un thé, | ein Tee, | |
un chocolat, | eine Schokolade, | |
une bière, | ein Bier, | |
une limonade, | eine Limonade, | |
une glace. | ein Eis. | |
Bon. | Gut. |
(Kellner geht zu den Tischen und serviert.)
Attention, s’il vous plaît! | Vorsicht, bitte! |
Attention! | Vorsicht! |
Voilà Messieurs-Dames, | Hier, meine Herrschaften, |
un café, | ein Kaffee, |
un thé. | ein Tee. |
(Er wirft einen Stuhl fast um.)
Oh, pardon. | Oh, Verzeihung. |
(Er serviert am nächsten Tisch.)
Le chocolat pour Madame, | Die Schokolade für die Dame, |
la limonade pour Monsieur. | die Limonade für den Herrn. |
Et voilà, | Und hier, |
la bière pour Monsieur, | das Bier für den Herrn, |
et la glace pour Mademoiselle. | und das Eis für die junge Dame. |
(Ein Gast bezahlt und geht.)
G. | Au revoir, Monsieur, merci. | Auf Wiedersehen, mein Herr, danke. |
(Céline kommt ins Café und begrüßt Alain.)
C. | Salut, Alain. | Grüß Dich, Alain. |
A. | Salut, Céline, ça va? | Grüß Dich, Céline, wie geht’s? |
C. | Oui, ça va. Et toi? | Danke, gut. Und Dir? |
A. | Ça va bien, merci. | Gut, danke. |
C. | Où est Danton? | Wo ist Danton? |
A. | Il est en retard. | Er hat sich verspätet. |
(Kellner kommt zu Céline und Alain an den Tisch.)
G. | Bonjour, Messieurs-Dames. | Guten Tag, die Herrschaften. |
Vous désirez? | Sie wünschen? | |
C. | Un café, s’il vous plaît. | Einen Kaffee, bitte. |
A. | Une bière, s’il vous plaît. | Ein Bier, bitte. |
G. | Un café, une bière. | Einen Kaffee, ein Bier. |
(Kellner geht weg.)
A. | Céline, le rendez-vous pour le film, c’est où? | Céline, wo treffen wir uns für den Film? |
C. | C’est devant le Musée historique. | Vor dem Historischen Museum. |
A. | Tu es de Strasbourg? | Bist du aus Strasbourg? |
C. | Ah non, je suis de Paris. | Nein, ich bin aus Paris. |
A. | Et moi, je suis de Rennes. | Und ich bin aus Rennes. |
(Kellner bringt die Getränke.)
G. | Voilà, le café pour Madame, et la bière pour Monsieur. | Hier ist der Kaffee für die Dame, und das Bier für den Herrn. |
A. | Pardon, Monsieur, où est le Musée historique, s’il vous plaît? | Verzeihung, wo ist bitte das Historische Museum? |
G. | Le Musée historique? | Das Historische Museum? |
Une seconde. | Einen Augenblick. |
(Kellner zeigt den Weg auf dem Stadtplan.)
G. | Voilà, la cathédrale, voilà, le château, | Hier ist das Münster, hier ist das Schloß, |
et le Musée historique, c’est là. | und das Historische Museum ist dort. | |
A. | Ah, merci. | Danke. |
(Kellner fragt neugierig.)
G. | C’est pour un film? | Ist das für einen Film? |
C. | Oui, pour la télévision. | Ja, für das Fernsehen. |
G. | La télévision? | Das Fernsehen? |
C’est intéressant! | Das ist interessant! |
(Das Telefon klingelt.)
G. | Ah, le téléphone. | Ach, das Telefon. |
(Kellner nimmt den Hörer ab.)
G. | Allô? | Hallo? |
Oui, elle est là. | Ja, sie ist hier. | |
Une seconde. | Einen Augenblick. | |
Marie-José, téléphone pour vous. | Marie-José, Telefon für Sie. | |
M. | Merci, Henri. | Danke, Henri. |
(Marie-José geht ans Telefon.
Anouk kommt ins Café, begrüßt Céline und Alain.)
Ak. | Bonjour, Céline, ça va? | Guten Tag, Céline, wie geht’s? |
C. | Bonjour. Oui, ça va. | Guten Tag. Ja, es geht. |
Et vous? | Und Ihnen? | |
Ak. | Ça va bien, merci. | Danke, gut. |
Bonjour, Alain. | Guten Tag, Alain. | |
A. | Où est Danton? | Wo ist Danton? |
Ak. | Il est malade. | Er ist krank. |
C. | Malade? | Krank? |
Ak. | Oui, il est malade. | Ja, er ist krank. |
C. | Et alors, vous cherchez un comédien? | Und nun suchen Sie einen Schauspieler? |
Ak. | Oui, je cherche un comédien. | Ja, ich suche einen Schauspieler. |
(Kellner kommt an den Tisch.)
G. | Bonjour, Madame, vous désirez? | Guten Tag, die Dame, Sie wünschen? |
Ak. | Un thé, s’il vous plaît. | Einen Tee, bitte. |
G. | Un thé, bien, Madame. | Einen Tee, gerne. |
(Kellner geht weg.)
A. | Anouk – le garçon, c’est un comédien. | Anouk – der Kellner ist ein Schauspieler. |
C. | Oui, c’est un bon comédien. | Ja, er ist ein guter Schauspieler. |
(Kellner bringt den Tee.)
G. | Voilà, Madame, le thé. | Hier, meine Dame, der Tee. |
Ak. | Une seconde, Monsieur. | Einen Augenblick, mein Herr. |
Vous êtes Français? | Sind Sie Franzose? | |
G. | Oui, je suis Français. | Ja, ich bin Franzose. |
Ak. | Vous êtes de Strasbourg? | Sind Sie aus Strasbourg? |
G. | Non, je suis de Paris. | Nein, ich bin aus Paris. |
Ak. | Je cherche un comédien. | Ich suche einen Schauspieler. |
(Kellner ungläubig)
G. | Pardon, un comédien? | Verzeihung, einen Schauspieler? |
Ak. | Oui, je cherche un comédien, et vous, vous êtes un comédien. | Ja, ich suche einen Schauspieler, und Sie, Sie sind ein Schauspieler. |
G. | Moi, un comédien? | Ich, ein Schauspieler? |
Merci, Madame. | Vielen Dank. | |
C’est pour un film? | Ist das für einen Film? | |
Ak. | Oui, pour la télévision. | Ja, für das Fernsehen. |
G. | Pour la télévision … | Für das Fernsehen … |
Ak. | Bien, Monsieur. | Gut, mein Herr. |
Rendez-vous devant le Musée historique. | Treffpunkt ist vor dem Historischen Museum. |
(Kellner hat inzwischen das »Danton-Kostüm« angezogen, betrachtet sich im Spiegel.)
G. | … devant le Musée historique. | … vor dem Historischen Museum. |
A tout à l’heure. | Bis gleich. | |
Moi, un comédien. | Ich, ein Schauspieler. | |
Moi, à la télévision. | Ich, im Fernsehen. | |
Bon courage! | Nur Mut! |