Читать книгу Mark Twain - Helmbrecht Breinig - Страница 7
Abkürzungsverzeichnis und Hinweis zu den Übersetzungen
ОглавлениеBei Quellenangaben in Klammern beziehen sich die römischen (Band-) Zahlen ohne vorhergehendes Kürzel auf die kritische Ausgabe The Works of Mark Twain (ursprünglich: Iowa-California Edition), University of California Press, Berkeley, soweit die entsprechenden Bände bereits erschienen sind. (Zu dieser und den anderen benutzten Ausgaben vgl. den Bibliographischen Anhang unter Werkausgaben.)
Die übrigen zu Lebzeiten publizierten Werke Twains werden nach der »Harper & Brothers Edition« mit dem Kürzel HB und römischer Bandzahl zitiert.
Bei zu Lebzeiten unveröffentlichtem bzw. inkorrekt oder unvollständig veröffentlichtem Material bedeutet:
MSM | Mark Twain’s Mysterious Stranger Manuscripts aus der Ausgabe The Mark Twain Papers |
L | Mark Twain’s Letters, hg. A.B. Paine |
MTHL | Mark Twain – Howells Letters, hg. Smith u. Gibson |
AU | Autobiography of Mark Twain, Bd. I, hg. H.E. Smith |
MTE | Mark Twain in Eruption, hg. B. DeVoto |
Die Übersetzungen von Textzitaten folgen bis auf kleinere, mit eckigen Klammern markierte Korrekturen von fehlübersetzten oder für den vorliegenden Diskussionszusammenhang zu frei übertragenen Stellen der von verschiedenen Übersetzern stammenden neunbändigen Hanser-Ausgabe; Kürzel HA und römische Bandangabe. Zitate aus The Adventures of Tom Sawyer und Adventures of Huckleberry Finn werden deutsch nach der neuen, einbändigen Hanser-Ausgabe Tom Sawyer & Huckleberry Finn, hg. u. übers. A. Nohl, abgedruckt; Kürzel TS&HF. Die Zitate aus den in beiden Hanser-Ausgaben nicht enthaltenen Werken, also aus »A True Story«, Following the Equator, The Gilded Age, Pudd’nhead Wilson, den nicht in The Mysterious Stranger/Der geheimnisvolle Fremde aufgenommenen Teilen von »No. 44, The Mysterious Stranger« sowie Twains Briefen stammen vom Verfasser, ebenso die meisten Übersetzungen von Zitaten aus der Autobiography of Mark Twain (und von in dieser Ausgabe noch nicht erschienenen, aber in Mark Twain in Eruption publizierten Teilen der Autobiographie). Eine angemessene Wiedergabe der Dialekttexte wurde dabei nicht versucht; auch die Übersetzer der Hanser-Ausgabe haben dieses wohl utopische Ziel entweder nicht angestrebt oder nicht erreicht.
Die Übersetzungen der Werktitel folgen ebenfalls, soweit möglich, der Hanser-Ausgabe oder anderen (zum Teil früheren) deutschen Ausgaben. Sie werden jeweils beim ersten Auftauchen eines Titels eingefügt.