Читать книгу Мировая художественная культура: Античный мир. Древние славяне - Хрестоматия - Страница 22

Раздел I
Сюжеты и образы античной мифологии
I.5. Посейдон (Нептун) – владыка морей

Оглавление

Г. Гейне. Посейдон

Солнце лучами играло

Над морем, катящим далеко валы;

На рейде блистал в отдаленьи корабль,

Который в отчизну меня поджидал;

Только попутного не было ветра,

И я спокойно сидел на белом песке

Пустынного берега.

Песнь Одиссея читал я – старую,

Вечно юную песнь. Из ее

Морем шумящих страниц предо мной

Радостно жизнь подымалась

Дыханьем богов,

И светлой весной человека,

И небом цветущим Эллады.

Благородное сердце мое с участьем следило

За сыном Лаэрта в путях многотрудных его,

Садилося с ним в печальном раздумьи

За радушный очаг,

Где царицы пурпур прядут,

Лгать и удачно ему убегать помогало

Из объятий нимф и пещер исполинов,

За ним в Киммерийскую ночь, и в ненастье,

И в кораблекрушенье неслось,

И с ним несказанное горе терпело.

Вздохнувши, сказал я: «Злой Посейдон,

Гнев твой ужасен,

И сам я боюсь

Не вернуться в отчизну!»

Едва я окончил —

Запенилось море,

И бог морской из белеющих волн

Главу, осокой венчанную, поднял,

Промолвив в насмешку:

«Что ты боишься, поэтик?

Я нимало не стану тревожить

Твой бедный кораблик,

Тебя не заставлю излишней качкой

Бояться за бедную жизнь.

Ведь ты, поэтик, меня никогда не сердил:

Ни башенки ты не разрушил у стен

Священного града Приама,

Ни волоса не спалил на главе

Полифема, любезного сына,

И тебе не давала советов ни в чем

Богиня ума – Паллада-Афина».

Так воззвал Посейдон

И в море опять погрузился;

И над грубой матросской шуткой

Под водой засмеялась

Амфитрита, толстая торговка рыбой,

И глупые дочки Нерея[28].


Н.А. Кун. Посейдон и божества моря

Глубоко в пучине моря стоит чудесный дворец великого брата громовержца Зевса, колебателя земли Посейдона. Властвует над морями Посейдон, и волны моря послушны малейшему движению его руки, вооруженной грозным трезубцем. Там, в глубине моря, живет с Посейдоном и его прекрасная супруга Амфитрита, дочь морского вещего старца Нерея, которую похитил великий властитель морской глубины Посейдон у ее отца. Он увидал однажды, как водила она хоровод со своими сестрами- нереидами на берегу острова Наксоса. Пленился бог моря прекрасной Амфитритой и хотел увезти ее на своей колеснице. Но Амфитрита укрылась у титана Атласа, который держит на своих могучих плечах небесный свод. Долго не мог Посейдон найти прекрасную дочь Нерея. Наконец открыл ему ее убежище дельфин; за эту услугу Посейдон поместил дельфина в число небесных созвездий. Посейдон похитил у Атласа прекрасную дочь Нерея и женился на ней. С тех пор живет Амфитрита с мужем своим Посейдоном в подводном дворце. Высоко над дворцом шумят морские волны. Сонм морских божеств окружает Посейдона, послушный его воле. Среди них сын Посейдона Тритон, громовым звуком своей трубы из раковины вызывающий грозные бури. Среди божеств – и прекрасные сестры Амфитриты, нереиды. Посейдон властвует над морем. Когда он на своей колеснице, запряженной дивными конями, мчится по морю, тогда расступаются вечно шумящие волны и дают дорогу повелителю Посейдону. Равный красотой самому Зевсу, быстро несется он по безбрежному морю, а вокруг него играют дельфины, рыбы выплывают из морской глубины и теснятся вокруг его колесницы. Когда же взмахнет Посейдон своим грозным трезубцем, тогда, словно горы, вздымаются морские волны, покрытые белыми гребнями пены, и бушует на море свирепая буря. Бьются тогда с шумом морские валы о прибрежные скалы и колеблют землю. Но простирает Посейдон свой трезубец над волнами, и они успокаиваются. Стихает буря, снова спокойно море, ровно, как зеркало, и чуть слышно плещется у берега – синее, беспредельное.

Много божеств окружает великого брата Зевса, Посейдона; среди них вещий морской старец, Нерей, ведающий все сокровенные тайны будущего. Нерею чужды ложь и обман; только правду открывает он богам и смертным. Мудры советы, которые дает вещий старец. Пятьдесят прекрасных дочерей у Нерея. Весело плещутся юные нереиды в волнах моря, сверкая среди них своей божественной красотой. Взявшись за руки, вереницей выплывают они из морской пучины и водят хоровод на берегу под ласковый плеск тихо набегающих на берег волн спокойного моря. Эхо прибрежных скал повторяет тогда звуки их нежного пения, подобного тихому рокоту моря. Нереиды покровительствуют мореходу и дают ему счастливое плавание.

Среди божеств моря – и старец Протей, меняющий, подобно морю, свой образ и превращающийся, по желанию, в различных животных и чудовищ. Он тоже вещий бог, нужно только уметь застигнуть его неожиданно, овладеть им и заставить его открыть тайну будущего. Среди спутников колебателя земли Посейдона и бог Главк, покровитель моряков и рыбаков, и он обладает даром прорицания. Часто, всплывая из глубины моря, открывал он будущее и давал мудрые советы смертным. Могучи боги моря, велика их власть, но властвует над всеми ними великий брат Зевса Посейдон.

Все моря и все земли обтекает седой Океан – бог-титан, равный самому Зевсу по почету и славе. Он живет далеко на границах мира, и не тревожат его сердце дела земли. Три тысячи сыновей – речных богов и три тысячи дочерей – океанид, богинь ручьев и источников, у Океана. Сыновья и дочери великого бога Океана дают благоденствие и радость смертным своей вечнокатящейся живящей водой, они поят ею всю землю и все живое.

Гомер. Одиссея (фрагменты)

…Внезапно волна исполинская сверху

С страшным обрушилась шумом на плот и его

                                                                              закрутила.

Сам он далеко упал от плота, из руки ослабевшей

Выпустив руль. Пополам разломилась на самой средине

Мачта от страшного вихря различных

                                                          сшибавшихся ветров.

В море далеко снесло и помост и разорванный парус.

Сам Одиссей под водой очутился. Мешал ему сильно

Вынырнуть тотчас напор вздымавшихся волн

                                                     исполинских.

Сильно одежда мешала, ему подаренная нимфой.

Вынырнул он наконец из пучины, плюясь непрерывно

Горько-соленой водою, с его головы нистекавшей.

Как ему ни было трудно, но все ж о плоте не забыл он.

Вплавь через волны за ним погнался, за него ухватился

И в середине уселся плота, убегая от смерти.

Плот волна и туда и сюда по теченью носила.

Так же, как северный ветер осенний гоняет равниной

Стебли колючие трав, сцепившихся крепко друг

                                                                               с другом, —

Так же и плот его ветры по бурному морю гоняли.

То вдруг Борею бросал его Нот, чтобы гнал пред собою,

То его Евр отдавал преследовать дальше Зефиру.

Кадмова дочь Левкотея, прекраснолодыжная Ино,

Тут увидала его. Сначала была она смертной,

Нынче же в безднах морских удостоилась божеской

                                                                                  чести.

Стало ей жаль Одиссея, как, мучась, средь волн он

                                                                                 носился.

Схожая летом с нырком, с поверхности моря

                                                                          вспорхнула,

Села на плот к Одиссею и слово такое сказала:

«Бедный! За что Посейдон, колебатель земли,

                                                                              так ужасно

Зол на тебя, что так много несчастий тебе посылает?

Но совершенно тебя не погубит он, как ни желал бы.

Вот как теперь поступи – мне не кажешься ты

                                                                               неразумным.

Скинувши эту одежду, свой плот предоставь произволу

Ветров и, бросившись в волны, работая крепко руками,

Вплавь доберися до края феаков, где будет спасенье.

На! Расстели на груди покрывало нетленное это.

Можешь с ним не бояться страданье принять иль

                                                                                    погибнуть.

Только, однако, руками за твердую схватишься землю,

Тотчас сними покрывало и брось в винно-чермное море,

Сколько возможно далеко, а сам отвернися при этом».

Так сказавши, ему отдала покрывало богиня

И погрузилась обратно в волнами кипевшее море,

Схожая видом с нырком. И волна ее черная скрыла.


28

Пер. с нем. А. Фета.

Мировая художественная культура: Античный мир. Древние славяне

Подняться наверх