Читать книгу Путь суфия - Идрис Шах - Страница 11

Часть вторая
Классические авторы
Омар Хайям

Оглавление

Омар Хайям был значительным философом, ученым и практическим учителем суфизма. Его имя хорошо известно в европейской литературе, главным образом, благодаря Эдварду Фицджеральду, который в викторианскую эпоху опубликовал на английском языке несколько его четверостиший. Фицджеральд, – надо отметить, – подобно многим восточным ученым, воображал, что так как Хайям временами описывал совершенно различные точки зрения, то он и сам был, в некотором смысле, жертвой противоречий собственного разума. Такое убеждение, хотя оно и типично для многих ученых, почти столь же глубоко, как и убеждение того, кто думает, что если кто-то показывает что-то, то он сам должен верить этому; и если он изображает несколько вещей, он непременно согласен с ними или отождествляет себя с ними.

Фицджеральд, однако, был повинен в гораздо большем, чем в неспособности понять. Вставки анти-суфийского содержания в его переводах Хайяма не могут оправдать даже самые ярые его приверженцы. В результате, они склонны не замечать эту поразительную нечестность и кричат о другом.

Обучающие стихи самого Омара Хайяма и других членов его школы, став общепризнанной частью этого материала, основаны на специальной терминологии и аллегориях суфизма. Полное исследование и перевод сделал Свами Говина Тиртха в 1941 году и опубликовал под названием НЕКТАР УТОНЧЕННОСТИ.

Эта книга, в сущности, – последнее слово по проблеме смысла (насколько он может быть воспроизведен на английском языке) этих материалов. Интересно отметить, что не многие западные ученые воспользовались этой значительной работой в своих толкованиях Хайяма.

В результате, Хайям фактически остается почти неизвестным.

СЕКРЕТ

Секрет нужно скрывать от всех нелюдей:

Тайна должна быть укрыта от всех глупцов.

Смотри, что ты делаешь людям,

Но Глаз должен быть скрыт от всех людей.


ЧЕЛОВЕЧЕСТВО

Круговорот этого мира подобен кольцу,

И нет сомнений, что мы – это

Накш, узор на оправе кольца.


ТАКИЕ СЕМЕНА

В кельях и обителях, в монастырях и синагогах

Одни боятся ада, другие мечтают о рае.

Но тот, кто знает истинные тайны своего Бога,

Не посеял таких семян в своем сердце.


ВРАГ ВЕРЫ

Я пью вино, но недруги справа и слева твердят:

«Не пей, ибо вино – враг веры».

А если так, то –

Самим Богом разрешено мне пить – ведь кровь врага дозволена.


РАЗМЫШЛЕНИЯ

Хотя «вино» запрещено, запрет учитывает,

Кто пьет его,

Сколько, также, с кем его пьют.

Когда все эти требования выполнены,

Скажи по правде,

Тогда, если мудрому нельзя пить, то кому можно?

Те, кто пытаются уйти от мира,

И те, кто проводят ночи в молитвах, –

Никто из них не достиг берега, они все в море.

Только Один бодрствует, остальные спят.

Я заснул, Мудрость сказала мне:

«Будучи спящей, роза счастья никогда не цвела.

Почему ты делаешь то, что почти равно смерти?

Пей ‘”вино”’, ибо впереди тебя ждет долгий сон».

Друзья, собираясь вместе,

Почаще вспоминайте Друга.

Когда вы счастливо пьете

И мой черед наступает, «опрокиньте чашу вверх дном».

Те, кто ушел до нас, о Кравчий,

Спят в пыли самодовольства.

Ступай, пей «вино» и услышь от меня Истину:

То, о чем они только говорили, в наших руках, о Кравчий.


ПОД ЗЕМЛЕЙ

Ты – не золото, беспечный невежда:

Не думай, что, когда однажды очутишься в земле,

Кто-нибудь вытащит тебя оттуда снова.


ЧЕЛОВЕК

Знаешь ли ты, чем может быть земной человек, Хайям?

Фонарем фантазий, а внутри – светильником.


НЕ УХОДИ С ПУСТЫМИ РУКАМИ

Уходя Отсюда Туда, возьми с собой какое-нибудь имущество –

Ты не получишь никакой пользы, если уйдешь с пустыми руками.


Я ЕСМЬ

У каждой группировки людей есть

Какое-нибудь представление обо мне –

Но я – это мое; я есмь то, что я есмь.


Путь суфия

Подняться наверх