Читать книгу Стоя в чужой могиле - Иэн Рэнкин - Страница 18

Часть вторая
13

Оглавление

– Скучали без меня? – спросил Ребус, входя в отдел по расследованию нераскрытых преступлений.

– А тебя что, разве не было? Я и не заметил. – Питер Блисс выуживал папки из большого пластикового контейнера. Какие-то листы упали на пол. Элейн Робисон помогла их поднять.

– Как дела на Гейфилд-сквер? – спросила она.

– Кофе и в подметки нашему не годится.

– Я имела в виду расследование.

Ребус пожал плечами:

– Сомневаюсь, что там уверены в связи этого дела с другими.

– Эта идея всегда была непопулярной, Джон.

– А тут мне, кажется, повезло: Коуэна не видно.

– На каком-то совещании, – сообщил Блисс, усевшись за свой стол. – Напрашивается на повышение.

– В отдел по борьбе с преступлениями в сфере информационных технологий, – добавила Робисон, уперев руки в бока. – Там есть какая-то вакансия наверху.

– У меня всегда было впечатление, что наш дорогой начальник ненавидит глухари.

– Зато он любит расти по службе. Им придется сделать его инспектором криминальной полиции.

– Первый шаг к старшему инспектору и дальше, – подхватил Блисс, качая головой.

– Ну, гардероб у него уже вполне готов к повышению, даже если сам он – нет.

Ребус повернулся, собираясь уходить.

– И нашего славного кофе не выпьешь? – спросила Робисон.

– Много куда нужно успеть, многих повидать, – извиняющимся тоном возразил Ребус.

– Заглядывай, – сказала она ему в спину.

Он уже спешил к двери.

На стене близ кабинета было написано «Этика и стандарты», но все называли этот отдел «Жалобами». Ребус подергал ручку – она не подалась. Цифровой замок. Он постучал, прижал ухо к двери, постучал еще раз. Дальше по коридору находился кабинет заместителя, а еще дальше – самого главного констебля. Ребуса довольно давно не вызывали сюда на ковер. За долгие годы службы в полиции он повидал немало канцелярских крыс. Они приходили и уходили, всегда были полны новых идей, склонны устанавливать всякие нововведения, словно можно было изменить работу с помощью заседаний по определению стратегии и фокус-групп. Именно это и представляли собой «Жалобы». Каждый год или два их название менялось. «Жалобы и поведение», «Профессиональные стандарты», «Этика и стандарты». Ребус знал полицейского, которого «Жалобы» затравили, когда соседка пожаловалась на высоту его лейландского кипариса[29]. Процесс занял чуть не год, по истечении которого полицейский решил уволиться.

Еще одно достижение «Жалоб».

Ребус сдался и спустился на лифте в кафетерий. Бутылочка «Айрн-брю»[30] и шоколадная вафля. Он направился к столику у окна. Окно выходило на спортивную площадку, где полицейские иногда сражались в регби. Но сегодня день был не игровой. Стул издал жуткий скрежет, когда Ребус отодвинул его от стола. Ребус сел и ответил на взгляд человека, сидящего напротив.

– Малькольм Фокс, – констатировал Ребус.

Фокс не стал это отрицать. Он был на двадцать лет моложе Ребуса и на полтора стоуна[31] легче. В волосах чуть меньше седины. Большинство полицейских копами и выглядело, но Фокса можно было принять за управленца средней руки в компании по производству пластмассовых изделий или в налоговой инспекции.

– Привет, Ребус, – поздоровался Фокс.

Перед ним стояла тарелка, на которой не было ничего, кроме шкурки банана. В стакане – водопроводная вода из графина у кассы.

– Я подумал – почему бы не встретиться по-людски? – Ребус сделал большой глоток «Айрн-брю» и сдержал отрыжку.

– По-моему, не самая светлая мысль.

– Мы работаем в одном здании – что нам мешает посидеть за одним столиком?

– Масса причин.

В манерах Фокса не было ничего враждебного, в голосе не слышалось никаких эмоций. От него исходила некая небрежная уверенность человека, который знает, что окружающие его люди – обитатели совсем другого мира. – Потому что ты собираешь на меня компромат?

– Сегодняшняя полиция ничуть не похожа на ту, к которой ты привык. Изменились методы и отношения. – Фокс сделал паузу. – Ты серьезно рассчитываешь вписаться?

– Иными словами, ты мне советуешь не заморачиваться с восстановлением?

– Это тебе решать.

– От кого ты узнал обо мне и Кафферти?

Выражение лица Фокса чуть изменилось, и Ребус понял, что совершил ошибку. Его собеседник знал, откуда эта информация у Ребуса: от Шивон Кларк. Черная галочка против ее фамилии.

– Вот прикинь, – пустился во все тяжкие Ребус. – Не мог ли это сделать сам Кафферти? С помощью посредника? Чтобы понизить мои шансы?

– Для начала тебе лучше держаться от него подальше.

– Трудно с этим не согласиться.

– Почему же ты этого не сделал?

– Может, я надеялся, что он проговорится о чем-нибудь – не забывай, я работаю по глухарям.

– И он проговорился?

Ребус отрицательно покачал головой:

– Пока нет. Но, судя по количеству скелетов в шкафах Кафферти, надежда всегда остается.

Фокс с задумчивым видом отхлебнул воды. Ребус развернул вафлю и откусил кусочек.

– Твое дело, – сказал наконец Фокс, – начато еще в семидесятые годы. Впрочем, назвать его делом было бы несправедливо. Оно занимает целую полку.

– Пару раз меня вызывали к директору школы, – согласился Ребус. – Но ни разу не выгоняли.

– Интересно, это благодаря везению или хитрости?

– Если я что-то делаю, то для этого всегда есть веские основания. И мои методы приносят результаты. Высокое начальство это признавало.

– «Всегда должно быть место для одной белой вороны», – процитировал Фокс. – Так написал о тебе один бывший старший констебль. Он подчеркнул слово «одной».

– Я добивался результатов, – повторил Ребус.

– А теперь? Сумеешь работать по правилам? Теперь у нас даже для одной белой вороны нет места.

Ребус пожал плечами. Фокс несколько секунд рассматривал его.

– Тебя откомандировали на Гейфилд-сквер. Значит, ты снова в паре с инспектором Кларк.

– И что?

– С тех пор как ты вышел на пенсию, ей удалось избавиться от нескольких дурных привычек, которые ты ей привил. Она собирается расти по службе. – Фокс сделал паузу. – Если только…

– Ты хочешь сказать, что я на нее плохо влияю? У Шивон своя голова на плечах. И эта голова никуда не денется, если я поработаю там неделю-другую.

– Надеюсь. Но в прошлом она тебя несколько раз прикрывала.

– Понятия не имею, о чем ты говоришь. – Ребус снова поднес бутылку ко рту.

Фокс выдавил улыбку, разглядывая Ребуса глазами придирчивого нанимателя, к которому на собеседование пришел зеленый кандидат.

– Мы ведь уже встречались.

– Правда?

– Вроде того… когда-то вместе расследовали одно дело.

Я тогда работал инспектором криминальной полиции.

– Не помню.

Фокс пожал плечами:

– Ничего удивительного. Ты так и не провел ни единого брифинга.

– Наверное, был слишком занят настоящей работой.

– С мятным леденцом во рту, чтобы выхлопа не было.

Ребус уставился на Фокса:

– Так вот в чем дело – я с тобой не поздоровался? Я отобрал у тебя в песочнице конфетки, а теперь ты хочешь взять их назад?

– Я не настолько мелочный.

– Уверен?

– Абсолютно. – Фокс начал вставать. – И еще одно. Ты ведь знаешь, что будет медосмотр? Это я говорю на случай, если подашь заявление.

– Здоров, как бык, – заявил Ребус, ударив себя в грудь кулаком.

Он проводил взглядом Фокса, потом доел свою вафлю и пошел на улицу покурить.

Стоя в чужой могиле

Подняться наверх