Читать книгу Секреты фарфоровой куклы - Илина Григоричева - Страница 13
Глава 11
ОглавлениеСпустя три дня Дерек сидел в обычное для него время в кофейне Уилла в обществе нескольких поэтов. В кофейню зашел важный лакей в дорогой ливрее и направился прямо к нему.
– Господин фон Лансдорф?
Получив утвердительный ответ, лакей сообщил, что леди Перси находится в данный момент в Ковент-Гардене и выражает желание, чтобы он немедленно появился там. Тут же распрощавшись с поэтами, Лансдорф поспешил в театр. Зайдя туда, он увидел леди Перси, любезно беседующую с Генделем. С ней были ее гувернер Грейл и леди Флеминг.
Элен заметила его и сделала знак веером подойти.
– Господин Гендель исполнил мой заказ, – довольно произнесла она и протянула тому кошелек, – три сонаты для скрипки!
Гендель вежливо поклонился.
– Миледи, у меня тоже кое-что для вас имеется, – сказал Лансдорф и вдруг спохватился, – как я мог! Забыл в кофейне! Меня позвали…
– Да не волнуйтесь вы так, – улыбнулась Элен, взяв под руку Долорес, – идемте же туда и заберем.
Кивнув на прощание Генделю, девушки и Грейл пошли к выходу.
Лансдорф ощутил на своей спине злобный взгляд немца-композитора.
– Мы подождем вас в карете, – сказала на улице леди Перси.
Быстро забрав забытые в кофейне партитуры, Дерек сел к ним в карету и протянул их Элен.
– Менуэты? Но вы же сказали, что не пишите их?
– Я решил попробовать. Отдаю их на ваш суд.
Леди Перси пробежала глазами по нотам:
– Но это же недурно, весьма недурно! Что ж нам делать а, Долли?
– В чем проблема, миледи? – спросил Дерек.
– В том, что негде играть. Я, собственно, искала вас, чтобы показать некоторые свои сочинения. Уверена – в них есть недочеты, и мне нужно точно знать какие. Бонончини только восторгается.
Может оттого, что мой отец хорошо платит ему. Но мне-то нужна правда!
– А господин Гендель не смог ответить на ваши вопросы? – с хорошо скрытой ревностью спросил Дерек.
– Гендель? Он тоже восторгался, но явно неискренне. Знаете ли, с ним тяжело общаться. Говорят, он ужасно обращается с певицами и вообще груб.
Дерек достал из кармана пошетту[17] и протянул ее девушке, но она с презрением отвергла такой инструмент.
– Может, поедем к Мэри Вильерс? – предложила Долорес.
– Уэлсли там нас быстро обнаружит и не даст играть. Мы же только что ловко улизнули от него! Послушайте, Лансдорф, а где вы живете?
Дерек слегка покраснел.
– Я живу в таком месте, куда ваша светлость вряд ли захочет войти.
– Но отчего же? У вас ведь имеется скрипка, клавесин?
– Даже домашний орган и некоторые духовые, – ответил страшно смущенный Дерек.
– Так чего же еще нам надо? – обрадовалась леди Перси. – Мы едем к вам! Назовите адрес кучеру.
в XVI–XIX веках. От франц. «poche» – карман.
Лансдорф повиновался, и карета тронулась. Грейл сухо заметил:
– Я бы не советовал вам, миледи, ехать запросто, неизвестно куда с малознакомым человеком.
Лицо леди Перси застыло, в глазах промелькнул недобрый огонек. Она медленно произнесла:
– А кто здесь нуждается в ваших советах, сэр?
– Вот именно, Грейл! – подхватила Долорес. – К тому же вы-то едете с нами!
Грейл недовольно промолчал и уставился в окно. Воцарилось молчание. Лансдорфу явно было не по себе.
– Мой отец, леди Перси, редко заходит в зал, где я принимаю музыкантов, – тихо заговорил он, – но все же если зайдет… вобщем, он очень благородный человек, но может показаться вам несколько, как бы это сказать, странным.
– Думаете, меня можно этим смутить? – улыбнулась Элен и многозначительно посмотрела на свою подругу. – Господин фон Лансдорф, приходилось ли вам жить под одной крышей с мегерой, скандалисткой, ханжой, ищейкой, злобной фурией – и все в одном лице?
– Простите, я не понимаю вас, миледи.
– Поняли бы, если б близко знали мою невестку – графиню Перси, – тут девушки весело рассмеялись, чем несколько разрядили напряженность Лансдорфа.
– Слава Богу, Оливер разрешил эту проблему, – сказала леди Флеминг, – кстати, господин фон Лансдорф, мы напросились к вам в гости, но даже не знаем, как вас зовут.
– Мое имя – Теодерих Вольфганг Иоганн. Сокращенно – Дерек, если вам угодно.
– Теодерих Вольфганг Иоганн фон Лансдорф – как-то по-немецки длинно, – заметила леди Перси.
– Ну уж не длиннее твоего, – засмеялась Долорес.
– Разве миледи зовут не Эллен Эдуарда? – спросил Дерек.
– Эллен Эдуарда Анна Изабелла Катарина Анаис Элеонора Луиза Элизабет Беатрис София Кристина, – с улыбкой ответила леди Перси, – запомните? Матушке и всем остальным нравится называть меня Элен на французский манер, как вы наверное и сами заметили, но отец зовет меня Нэдди, то есть – Эдуарда.
– Я обязательно запомню это, миледи. А у вас, леди Флеминг, такое же длинное имя?
– О нет, со мной все просто – Мэри Долорес. Я никогда не пользуюсь своим первым именем.
Так, незаметно за разговором, они подъехали к пансиону Дерека.
Один из камер-лакеев, ехавших на козлах, открыл дверцы. Вокруг них моментально начала собираться стая зевак, ибо такие кареты не часто останавливались возле пансиона миссис Астер.
Войдя в апартаменты Лансдорфа, леди Перси не спеша огляделась:
– Что ж, у вас довольно мило, – она подошла к его столу, на котором с чисто немецкой аккуратностью были разложены бумага для писем, партитуры, катехизис и кругом ни одного чернильного пятнышка, ни пылинки. – Лансдорф! – восхищенно сказала девушка.
– Что-то не так, миледи? – обеспокоился Дерек.
– Вот именно! Такой идеальный порядок! А у меня вечно разбросаны партитуры везде, я ужасно злюсь, когда прислуга собирает их – ничего после нее не найдешь. И не только партитуры, но и другие вещи. Ну да ладно. Взгляните-ка на мои сочинения.
Дерек стал их просматривать. В основном они были для клавесина, флейты, скрипки или для двух скрипок. Его удивила строгость и отсуствие манерности в ее музыке, хотя в некоторых сонатах все же проступала сентиментальность. Стало ясно, почему она выбрала именно его в качестве критика: они писали светскую музыку примерно в одном направлении, отходя от вычурного барочного стиля. Еще одно приятно удивляло – Элен была необыкновенно грамотна в написании, лишь с небольшими погрешностями.
– Что вам сказать? Написано совсем неплохо, – он черкнул пером в нотах, – вот здесь бы я внес поправки в гармонии. Спешу заметить, я приятно удивлен.
– Вы считаете, девушка не может написать хорошую музыку?
– Не в обидном смысле, миледи. В любом обществе, как вы знаете, всегда было принято, что женщина – это жена и мать. А осваивать профессии чисто мужское занятие. Но тут, я спешу вас заверить, – Дерек улыбнулся, лаская ее взором своих лучистых глаз, – что я лично совершенно не согласен с таковым общественным мнением. Грешно зарывать такие таланты как у вас в землю. Но ведь и далеко не все девушки стремятся познавать какие-либо науки, чего никак не скажешь о вас. И еще: у вас видно врожденное чувство гармонии и хотя пока есть некоторые недостатки, я уверен – вы пишите недавно и со временем отточите свое мастерство.
– Вы поможете мне? – с надеждой спросила Элен.
– Я всегда к вашим услугам, миледи, – сдержанно заверил ее счастливый Лансдорф.
В дверях появился Фредерик, держа за руку Клауса:
– Мы не помешаем?
– Нет, отец, проходите, – ответил Дерек и представил его своим гостям. Фредерик, учтиво поклонившись, уселся в кресло. Клаус живо подбежал к Долорес:
– Вы меня помните, леди Флеминг?
– Конечно! Как я могу позабыть такое прелестное дитя, – просияла она, тут же усаживая Клауса к себе на колени.
– Он вам не помешает, миледи? – спросил Дерек.
– Что вы! Когда я выйду замуж, у меня будет много вот таких детишек!
– Долли очень любит детей, – пояснила Элен.
– А вы? – осторожно поинтересовался Дерек.
– Я? Ну конечно же. У меня есть трое очаровательных племянников, я люблю играть с ними, когда они гостят у нас. Но мечтать о своих детях и о замужестве мне как-то не приходило в голову.
– А мне казалось, все девушки мечтают о хорошем муже, – раздался голос Фредерика.
Леди Перси покраснела.
– Отец, эти юные леди пришли ко мне заниматься, и я прошу вас впредь воздерживаться от ненужных замечаний, – спокойно и строго сказал Дерек.
– У меня есть мечта, отец Фредерик, – оправилась от смущения Элен, – но вам она наверняка покажется нелепой, как и моему отцу.
Я хочу стать композитором!
– Отцу Фредерику эта мысль не кажется нелепой, не так ли? – глядя на отца в упор, спросил Дерек.
– Конечно, не кажется. Прошу прощения миледи, не обращайте на меня никакого внимания, занимайтесь, – любезно произнес с поклоном Фредерик и вышел.
Поиграв менуэты Лансдорфа, девушки остались довольны. Уходя, леди Перси сказала Дереку:
– Вы можете свободно приходить и спрашивать меня во дворце когда угодно. Только играть мы там не сможем. Я буду приезжать иногда сюда, можно?
– Когда пожелаете, миледи. Рассчитывайте на меня во всем.
– Спасибо Теодерих Вольфганг Иоганн фон Лансдорф, – девушка мило улыбнулась, – и все-таки это длинно, а Дерек – простовато. Вы не против, если я буду звать вас коротко – Ланс?
– Конечно, если вам это нравится. К тому же друзья нередко именно так меня и называют.
– Я тоже хочу быть вашим другом, Ланс. Мое имя длиннее вашего, и когда нет посторонних, можете тоже звать меня коротко – Элен.
17
Пошетта – миниатюрная карманная скрипка, была распространена в Европе