Читать книгу Vabastamine - Imogen Kealey - Страница 3

I osa
Marseille, jaanuar 1943
2

Оглавление

Henri Fiocca jälgis oma riietusruumi aknast, kuidas Nancy teerada mööda lähenes. Ta tundis, kuidas süda kiiremini lööma hakkas, ent sellega kaasnes juba tuttav segu imetlusest, hirmust ja pahameelest. Isegi oma pulmapäeval pidi Nancy minema mingeid asju ajama. Tõenäoliselt vastupanuliikumise kirju edasi toimetama, järjekordsele Prantsusmaalt meeleheitlikult põgeneda soovijale valedokumente hankima, otsima raadiosaatjaosi vastupanuliikumise rühmadele siin Marseilles, Cannesis, Toulouse’is. Nancy sõitis alatasa rongiga kuhugi, riskides oma eluga, et viia raha ja teateid mingile kahtlasele sõbra sõbrale. Henri vihkas seda. Vastupanuliikumise reguleerimata, improviseeritud ülesehitus sundis Nancyt võõraid inimesi usaldama, ning seda päevil, mil ei saanud usaldada isegi oma perekonda. Henri oli patrioot, ta vihkas sakslasi samasuguse hõõguva raevuga nagu Nancy ning jagas seetõttu oma rikkust ja lauda kõigiga, kes suutsid vaenlast kahjustada. Aga jumala eest, ta poleks tahtnud jagada nendega oma naist. Näis, nagu Nancy poleks sündides hirmutunnet kaasa saanudki, kuid Henri teadis, mis on hirm. Seda oli talle õpetanud tema armastus Nancy vastu.

Ta toetas käe aknale, kui Nancy majauksest sisse kadus, ja sosistas vaikselt ta nime. See tüdruk oli meteoorina tema ellu sööstnud ning puistanud enda kiiluvette võrdselt valgust, maagiat ja kaost. Henri oli temasse armunud kohe ja jäägitult. Õhtu, mil nad esimest korda kohtusid, oli nagu üle kaljuserva astumine ja ookeani rabavasse embusse langemine – kuid Henri polnud kindel, mida Nancy temas leidis. Henri oli temast märksa vanem ning elas ehk küll luksuslikku, kuid siiski palju igavamat elu.

Aasta pärast oli Henril selge, et Nancy ei himustanud tema raha – oh, talle meeldis seda kulutada, just nagu ta nautis iga uut lõbustust, mille ta leidis, ent ta tegi seda lapseliku rõõmuga. Vähehaaval kuulis ta Nancy õnnetutest noorusaastatest, sellest, kuidas ta kuueteistkümneselt põgenes Austraaliast Ameerikasse ja siis Londonisse; kuidas meeleheitlikust soovist jätta ookean ja pool maailma end eraldama õnnetust lapsepõlvest sai animaalne iha naudingute järele ja raevukas enesekindlus. Läks veel üks aasta ja Henri mõistis, et vahel vajas isegi Nancy kedagi, kellele toetuda, ning oli selleks valinud tema. Nancy oli valinud tema.

Oli valinud tema.

Uhkustunne lõkendas ta rinnas.

Täna õhtul võib ta nimetada Nancyt oma abikaasaks. Ta teadis, et abiellumine ei takista Nancyl tema raha kulutamast ega vastupanuliikumise toetamiseks hullumeelseid riske võtmast, selliseid illusioone tal ei olnud, aga täna, vähemalt täna õhtul ta teadis, kus Nancy on; teadis, et Nancy on tema oma.

„Võib-olla peaksin mina Nancyga rääkima,” kostis ta selja tagant kile ninahääl. „Kui ta ei suuda oma pulmapäeval õigeks ajaks juuksuri juurde jõuda, siis võib-olla ta ei tahagi abielluda.”

Henri vaatas üle õla. Õde kükitas ta voodiserval nagu vanaldane kurg. Noorena oli ta vaatamata piklikule näole ja õhukestele huultele olnud kena tüdruk, kuid kuidagi oli ta kogu rikkusest hoolimata muutunud kibestunuks, ning see, uskus Henri, oli teinud ta inetuks. Kui Henri oli öelnud, et läheb ülakorrusele riietuma, oli õde end kaasa surunud, et teha veel viimane meeleheitlik katse pulmi ära hoida.

„Sa võid proovida, kui tahad, Gabrielle. Aga ta käsib sul lihtsalt lahkuda ja teda rahule jätta. Ning arvesta, et ligimesearmastus teda ei kammitse. Mina sind toast välja ei viska, aga tema küll.”

Gabrielle jättis ilmse vihje tähelepanuta. Ta jätkas kõrge ja viriseva, sääsepirinat meenutava tooniga. „Seda ma võin tema kohta otse öelda, et ta vannub nagu Prantsuse madrus viimasel maaloleku tunnil. Kust kohast ta sellise keelepruugi on võtnud, Henri? See on vastik.”

Henri muigas. Kuulda, kuidas Nancy omaksvõetud keeles kedagi kirus, pakkus talle elus suurt rõõmu.

„Ta on sündinud lingvist, Gabrielle.”

„Ja veel! Ei mingit kaasavara! Ta keeldub katoliiklaseks hakkamast! Kas ta jumalat üldse usubki?”

„Ma kahtlen selles.”

Vingumine läks tooni võrra kõrgemaks. „Kuidas sa võid, Henri, kuidas sa võid rüvetada meie perekonda selle väikese nurjatu Austraalia litsiga?”

See läks liiale, ka vennalikul armastusel olid piirid. Henri haaras õel õlgadest, tõstis ta voodilt maha ja tõukas kindlalt ukse poole.

„Gabrielle, kui sa veel kunagi peaksid minu naisest sel viisil rääkima, ei tõsta sa enam kunagi jalga minu majja. Kui ma peaksin andma oma raha, oma äri, oma kalli perekonna ühe tunni eest koos Nancyga Montmartre’i kõige siivutumas baaris, siis ma teeksin seda hetkegi kõhklemata. Kao nüüd siit.”

Gabrielle mõistis, et oli liiga kaugele läinud, ning ta hääl muutus paluvaks. „Ma ju ainult sinu pärast, Henri,” jõudis ta öelda, enne kui uks ta järel sulgus.

Jumal tänatud, et ta ei tea midagi Nancy tööst vastupanuliikumise jaoks, mõtles Henri. Gabrielle läheks kohe tipa-tapa gestaaposse, segu Nancy vihkamisest ja ahnusest tasu saada paneks ta innukalt küüsi teritama.

Ta läks tagasi peegli ette ja kammis juukseid. Sõbrad ütlesid talle, et pärast sõja algust oli ta hakanud noorem välja nägema. Ta ei tahtnud neile öelda, et lihtsalt nemad olid hakanud kiiremini vananema. Ta ei tahtnud neid solvata – omal kombel olid nad oma naistele ju truud –, osutades, et Nancy, teismeline põgenik teiselt poolt maakera, oli kinkinud talle eesmärgi ja lootuse, nemad aga vankusid Prantsusmaa lüüasaamise šokist, Briti sõdurite põgenemisest Dunkirkist ja Prantsuse laevastiku hirmsast pommitamisest Alžeeria rannikul Mers el-Kébiris, milleks oli andnud käsu ei keegi muu kui Churchill. Briti pommid tapsid üle tuhande prantslase. See oli vapustanud ta kaasmaalasi ja nii olid paljud neist sulgunud oma kodudesse ning sakslased arvasid nüüd, et kogu riik kuulubki neile. Aga ei kuulunud. Prantsusmaa tõuseb veel. Nancy oli pannud tema seda uskuma. Milline oleks ta elu ilma Nancyta? Ta võpatas. Põrgulik, hall.

Lisaks muidugi näis Nancy olevat kõigi Riviera mustal turul kauplejate parim sõber. Nende laual oli alati küllaga värsket liha ning nad jagasid seda sõpradega, kellel polnud sidemeid või raha. Henrile tundus, et juba aasta aega pole nad omaette, vaid Nancyga kahekesi söögilaua taga istunud.

Ta kuulis koputust uksele.

„Mis nüüd?” küsis ta pahuralt, mõeldes, et õde võib olla veel viimaseks rünnakuks julgust kogunud.

Nancy libises sisse nagu kass. Ta oli majas viibinud vaevu kümme minutit, kuid siin ta nüüd oli, juuksed lokitud ja soengusse seatud, raamimas ta südamekujulist nägu, täidlased kirsipunased huuled valge puuderdatud naha taustal kontrastsed, sinine kleit ümbritsemas ja varjamas rindade ja puusade kumerusi.

„Kas sa hakkad mind nüüd iga kord nii tervitama, kui ma su garderoobi uksele koputan, Henri?”

Mees astus, silmad säramas, Nancy poole, kuid too tõstis käe.

„Ära mu soengut segi aja, koletis! Ma tahtsin sulle ainult teatada, et olen täiesti valmis ausaks naiseks saama, kui just Gabrielle pole sind ümber veennud.” Ta pilgutas silma. „Aga ma märkasin teda alumise korruse koridoris taskurätikusse nina luristamas, nii et tal ei läinud vist korda.”

Henri asetas käed ta puusadele, tundis, kuidas kleidi sinine siid naise nahal libiseb, kuid ei üritanud teda suudelda.

„Kuidas sa võisid täna välja minna, Nancy? Keset seda põrgut. Meie pulmapäeval?”

Nancy pani käe talle põsele. „Palun andeks, aga ära urise minu peale, Karuisa. See oli tähtis – vähemalt minu jaoks. Nüüd ma olen kodus.”

„Oled sa näinud neid uusi kuulutusi, mis pakuvad Valge Hiire eest sada tuhat? Paistab, et su temp vangide Puget’st väljaaitamiseks ei jäänud märkamata.”

„Aga oli ka seda väärt,” ütles Nancy, lükates Henri käed õrnalt oma puusadelt, et pigistus ei rikuks õrna ja äärmiselt kallist siidi. „Need mehed saavad nüüd midagi asjalikumat teha. Kuigi see Briti lendur oli nagu ora tagumikus. Kurtis toidu ja selle üle, et konspiratiivkorteris oli kitsas – just nagu me poleks ta näruse naha päästmiseks mahalaskmisega riskinud.”

Henri astus sammu tahapoole. Gabrielle rääkis alatasa teistest naistest, kellega ta oleks võinud abielluda, ilusatest, elegantsetest, kuulekatest prantsuse tüdrukutest. Nad oleksid rahaga hoolikalt ringi käinud, vaikselt kodus püsinud. Kuid kõik teised naised maailmas kadusid, kui ta mõtles Nancyle. Temas peituvale tulele, tema otsekohesele kõnepruugile. Sellele, et Nancy ei lasknud end millestki hirmutada. Läks maailmaga vastamisi nagu profipoksija. Need täiesti kokkusobimatud võrdluspildid sinikates kehaga poksijast ning kaunist naisest sinises kleidis ja punaseks värvitud huultega segunesid Henri vaimusilmas ning panid ta muigama, nii et Nancy vaatas talle küsivalt otsa.

„Valge Hiir pole sinu jaoks õige nimi, Nancy. Sa oled lõvi. Kas me võiksime nüüd abielluma minna?”

Ta ajas smokingu selga, Nancy astus jälle lähemale ja kohendas ta lipsu. Henri tundis Chaneli lõhna tema soojal nahal.

„Jah, monsieur Fiocca. Just seda me teemegi.”


Pidu Hôtel du Louvre et de la Paix’s oli täielik triumf. Isegi Henri perekonna hapukad pilgud ei suutnud rikkuda ürituse ideaalset, võidukat elurõõmu. Kui keegi mõtleski, kuidas oli värske madame Fiocca saanud kätte sellisel määral luksuslikkust, hoidsid nad kahtlused endale ja süvenesid kiiresti korraliku peo nautimisse.

Nancy oli tuliselt õnnelik. Ta teadis, et pulmapeost räägib peagi terve linn ning et ta oli andnud Henrile põhjust uhkust tunda. Iga kokkade, lilleseadjate ja õmblejatega arutlemiseks ja vaidlemiseks kulunud tund oli läinud asja ette. Vaata ja imesta, Marseille. Nad istusid kullaläikelise ballisaali ühes otsas ja ta libistas käe laua all Henri pihku. Mees oli temast eemale pöördunud ja naljatas ühega oma laevatehase juhatajatest, kuid pigistas ta sõrmeotsi ja hõõrus pöidlaga ta peopesa just nii, et see pani naise korraks võbisema.

Madame Fiocca,” kostis ta küünarnuki juurest. See oli Bernard, hotelli ülemkelner ja üks Nancy lemmiksõpru. Bernard astus sammu tagasi, et üks ta alluvatest saaks asetada Nancy küünarnuki juurde lauale hõbedase jää-ämbri ning Nancy ja Henri ette uued pokaalid, võttis jää seest jahutatud pudeli, näitas seda Nancyle ning kui too noogutas, avas pudeli. Pudel vaid ohkas korraks vilunud kätes ja Bernard valas neile mõlemale.

Henri pöördus vaatama, nägi marki ja aastakäiku ning hakkas valjusti naerma.

„Kuidas see sul õnnestus, Nancy?”

„Ma ju ütlesin sulle, et mul oli täna väga tähtis asi ajada, Karuisa.”

Henri vangutas pead ning võttis tõrksalt naeratades Bernardi käest pokaali.

Nancy tõusis ja koputas kahvliga vastu oma täisvalatud pokaali. Silmanurgast nägi ta, kuidas Gabrielle, kes istus koos oma samavõrd ebasõbraliku isa Claude’iga, kangestus. Pruut oma pulmas toosti ütlemas? Milline šokk! Jah, põrgu päralt, Nancy kavatses toosti öelda.

Ta viipas käega. „Vaikust nüüd, põrgulised!” Orkestrijuht katkestas oma muusikud poolelt taktilt ning Nancy sõbrad vaigistasid üksteist sisistades ja itsitades. Nancy tõstis pokaali.

„Tänan! Mu isa ei saanud täna siin olla, kuid ta saadab Sydneyst oma tervitused.” See oli Nancy oletus. Ta polnud oma isa näinud viiendast eluaastast saadik. „Ning mu ema polnud kutsutud, ja kui te teda tunneksite, siis te mõistaksite, et see oli minu kingitus teile kõigile.” See õel, piiratud naine oma õelas, piiratud majas. Piibel ühes käes ja kaigas teises. Las mädaneb. „Nii et ma püüan öelda enda poolt korraliku toosti.

Ma löön oma abikaasaga kokku 1928. aasta Krugiga, sest just seda aastakäiku tellis ta õhtul, kui me esimest korda kohtusime – siis, kui Prantsusmaa oli veel vaba. Aga olgu sõda või mitte, olgu natsid meie tänavatel või mitte, täna õhtul tahan ma teile kõigile öelda, et kuni me oleme vabad oma südames, on Prantsusmaa ikka veel vaba. Henri, ma tean, et minuga on raske, ma olen kulukas ja tülikas naine, aga sina oled mu kalju ja koos me ehitame üles seda aastakäiku vääriva elu. Seda ma vannun.”

Henri tõusis püsti, puudutas oma pokaaliga tema oma, ning hetkel, kui nende pilgud kohtusid, polnud nende jaoks maailmas teisi inimesi.

Madame Fiocca,” ütles Henri ja rüüpas šampanjat.

Rahva hulgas ohkas keegi sügavalt ja isegi Nancy tundis kuskil silmakoopas sentimentaalsete pisarate torget. Ei. Täna õhtul oli pidu.

„Ah, põrgusse korralikkus,” ütles ta, tühjendas pokaali, siis aga pöördus ja saatis vaatajaskonnale oma kõige parema, kõige laiema, kõige vastupandamatuma naeratuse.

Nood hõikasid täiest kõrist vastu, seda nii vaimustuse kui ka trotsi tõttu, orkestri juht haaras vihjest ja alustas pala „Kui pühakud marsivad” kiiret versiooni. Kelnerid hakkasid laudu tühjendama ja eest ära tõstma, et rahvas saaks tantsima hakata, kohmaka entusiasmiga aitasid neid seejuures Nancy kõige halvema kuulsusega sõbrad.

Henri asetas pokaali lauale ja suudles naist. Nancy märkas silmanurgast, kuidas Gabrielle linase taskurätikuga silmi tupsutas, ning suudles Henrit vastu, tugevasti ja minestava Hollywoodi kangelanna kombel tema käte vahele vajudes. Aplaus ja hõiked olid nii valjud, et kostsid merekaldani välja.

Vabastamine

Подняться наверх