Читать книгу Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке - Иван Бунин, Иван Алексеевич Бунин - Страница 14

Part Two
Wolves

Оглавление

The dark of a warm August night, and the dim stars can barely be seen twinkling here and there in the cloudy sky. A soft road into the fields, rendered mute by deep dust, down which a chaise is driving with two youthful passengers: a young miss from a small estate and a grammar-school boy. Sullen flashes of summer lightning at times light up a pair of draught horses[101] with tangled manes, running evenly in simple harness, and the peaked cap and shoulders of a lad in a hempen shirt[102] on the box; they reveal for a moment the fields ahead, deserted after the hours of work, and a distant, sad little wood. In the village the evening before there had been noise, cries, the cowardly barking and yelping of dogs: with amazing audacity, when the people in the huts were still having supper, a wolf had killed a sheep in one of the yards and had all but[103] carried it off – the men had leapt out in time with cudgels at the din from the dogs and had won it back, already dead, with its side ripped open. Now the young miss is chuckling nervously, lighting matches and throwing them into the darkness, crying merrily:

“I’m afraid of the wolves!”

The matches light up the elongated, rather coarse face of the youth and her excited, broad-cheekboned little face. She has a red scarf tied right around her head in the Little Russian way[104], the open cut of her red cotton dress reveals her round, strong neck. Rocking along with the speeding chaise, she is burning matches and throwing them into the darkness as though not noticing the schoolboy embracing her and kissing her, now on the neck, now on the cheek, searching for her lips. She elbows him aside and, deliberately loudly and simply, having the lad on the box in mind, he says to her:

“Give the matches back. I’ll have nothing to light a cigarette with.”

“In a moment, in a moment!” she cries, and again a match flares up, then a flash of lightning, and the dark is still more densely blinding with its warm blackness, in which it constantly seems that the chaise is driving backwards. She finally yields to him with a long kiss on the lips, when suddenly, shaking them both with a jolt, the chaise seems to run into something – the lad reins the horses in sharply.

“Wolves!” he cries.

Their eyes are struck by the glow of a fire in the distance to the right. The chaise is standing opposite the little wood that was being revealed in the flashes of lightning. The glow has now turned the wood black, and the whole of it is shakily flickering, just as the whole field in front of it is flickering too in the murky red tremor from the flame that is greedily rushing through the sky, and that, in spite of the distance, seems to be blazing, with the shadows of smoke racing within it, just a kilometre from the chaise, and is becoming more hotly and menacingly furious, encompassing the horizon ever higher and wider – its heat already seems to be reaching their faces, their hands, and even the red transom of some burnt-out roof is visible above the blackness of the earth. And right by the wall of the wood there stand, crimsonly grey, three big wolves, and in their eyes there are flashes now of a pellucid green lustre, now a red one – transparent and bright, like the hot syrup of redcurrant jam. And the horses, with a loud snort, strike off suddenly at a wild gallop to the side, to the left, over the ploughed field, and the lad at the reins topples backwards, as the chaise, careering about with a banging and a crashing, hits against the tops of the furrows.

Somewhere above a gully the horses reared up once again, but she, jumping up, managed to tear the reins from the hands of the crazed lad. At this point she flew into the box with all her weight and cut her cheek open on something made of iron. And thus for the whole of her life there remained a slight scar in the corner of her lips, and whenever she was asked where it was from, she would smile with pleasure:

“The doings of days long gone![105]” she would say, remembering that summer long ago, the dry August days and the dark nights, threshing on the threshing floor, stacks of new, fragrant straw and the unshaven schoolboy with whom she lay in them in the evenings, gazing at the brightly transient arcs of falling stars. “Some wolves scared the horses and they bolted,” she would say. “And I was hot-blooded and reckless, and threw myself to stop them…”

Those she was still to loved, as she did more than once in her life, said there was nothing sweeter than that scar, like a delicate, permanent smile.

7th October 1940

101

draught horse – упряжная лошадь

102

hempen shirt – замашная рубаха (сделанная из домотканого холста)

103

all but – едва не

104

the Little Russian way: Little Russia is a now archaic alternative name for Ukraine. (прим. перев.) по-малорусски

105

The doings of days long gone! – Дела давно минувших дней!

Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке

Подняться наверх