Читать книгу Novelas completas - Джейн Остин, Сет Грэм-Смит, Jane Austen - Страница 34
ОглавлениеCapítulo XXXIII
Tras una cierta resistencia, Marianne cedió a los ruegos de su hermana y una mañana aceptó salir con ella y la señora Jennings durante media hora. Sin embargo, lo hizo con la expresa condición de que no efectuarían visitas y que se limitaría a acompañarlas a la joyería Gray en Sackville Street, donde Elinor estaba tratando el cambio de unas pocas alhajas de su madre que se veían anticuadas.
Cuando se detuvieron en la puerta, la señora Jennings recordó que en el otro extremo de la calle vivía una señora a quien debía hacer una visita; y como nada tenía que hacer en la joyería de Gray, decidió que mientras sus jóvenes amigas cumplían su cometido, ella haría el suyo y después regresaría.
Al subir las escalinatas, las señoritas Dashwood encontraron tal cantidad de personas delante de ellas que nadie parecía estar disponible para atender su solicitud, y se vieron obligadas a esperar. No les quedó más que sentarse cerca del extremo del mostrador que prometía un movimiento más rápido; solo un caballero se encontraba allí, y es probable que Elinor no dejara de tener la esperanza de despertar su amabilidad para que despacharan pronto su pedido. Pero la exactitud de su vista y la delicadeza de su gusto resultaron ser mayores que su amabilidad. Estaba encargando un estuche de mondadientes para sí mismo, y hasta que no decidió su tamaño, forma y adornos —que combinó a su gusto según su propia inventiva tras examinar y analizar durante un cuarto de hora todos los estuches de la tienda—, no se dio tiempo para prestar atención a las dos damas, salvo dos o tres miradas bastante osadas; un tipo de interés que sirvió para grabar en Elinor el recuerdo de una figura y rostro de acusada, natural y vulgar insignificancia, aunque acicalado a la última moda.
Marianne se ahorró los molestos sentimientos de desagrado y resentimiento ante la impertinencia con que las había examinado y los petulantes modales con que el sujeto elegía los diferentes horrores de los distintos estuches que se le presentaban, permaneciendo ajena a todo ello; era capaz de abstraerse en sus pensamientos e ignorar todo lo que ocurría a su alrededor en la tienda del señor Gray con la misma facilidad que en su propia alcoba.
Por fin el asunto fue solucionado. El marfil, el oro y las perlas, todos recibieron su emplazamiento, y tras fijar el último día en que su existencia podía sostenerse sin la posesión del estuche, el caballero se calzó los guantes con estudiada parsimonia y, arrojando otra mirada a las señoritas Dashwood, pero una mirada que más parecía pedir admiración que manifestarla, se retiró con un aire satisfecho en que se mezclaban una auténtica pavonería y una afectada indiferencia.
Sin pérdida de tiempo, Elinor expuso su encargo y estaba a punto de concluirlo cuando otro caballero se colocó a su lado. Se volvió a mirarlo, y con algo de sorpresa se encontró con que era su hermano.
El afecto y alegría que mostraron al encontrarse fue bastante para hacerlos creíbles en la tienda del señor Gray. En verdad, John Dashwood estaba lejos de lamentar volver a ver a sus hermanas; más bien, los tres se pusieron contentos y él indagó acerca de la madre de ellas de forma cortés y atenta.
Elinor se enteró de que él y Fanny llevaban dos días en la ciudad.
—Tenía grandes deseos de haberlas visitado ayer —manifestó John—, pero fue imposible, porque tuvimos que llevar a Harry a ver a los animales salvajes en Exeter Exchange y pasamos el resto del día con la señora Ferrars. Harry estaba totalmente feliz. Tenía todas las intenciones de ir a visitarlas hoy en la mañana, si es que podía encontrar una media hora libre, ¡pero siempre hay tanto que hacer en cuanto se llega a la ciudad! He venido aquí a encargar un sello para Fanny. Pero espero que con toda seguridad mañana pueda acudir a Berkeley Street y conocer a la señora Jennings. Tengo entendido que es dueña de una gran fortuna. Y a los Middleton también tienen que presentármelos. Como son parientes de mi suegra, me complacerá presentarles mis respetos. Han resultado excelentes vecinos para ustedes, según tengo entendido.
—Excelentes, sin ninguna duda. Su preocupación por nuestra comodidad, la amistad que en todo nos han demostrado, van más allá de sus deseos.
—Créanme que me alegra grandemente escucharlo; en verdad, estoy muy contento. Pero era de esperar: son gente de gran fortuna, están emparentados con ustedes, y era natural que les ofrecieran todas las muestras de amabilidad y las comodidades necesarias para hacerles agradable la estancia. Entonces, están confortablemente instaladas en su casita de campo y no les falta nada. Edward nos describió el lugar como algo precioso; lo más completo en su tipo que podía existir, dijo, y que todas ustedes parecían disfrutarlo mucho. Para nosotros fue una gran alegría saberlo, les aseguro.
Elinor se sintió un poco aturdida por su hermano, y no lamentó que la llegada del criado de la señora Jennings, que venía a decirle que su señora las estaba esperando en la puerta, la liberara de la necesidad de contestarle.
El señor Dashwood las acompañó hasta las escalinatas, fue presentado a la señora Jennings en la puerta de su carruaje, y tras manifestar una vez más su esperanza de poder visitarlas al día siguiente, se marchó.
La visita se cumplió como mandaban los cánones. Llegó con la falsa excusa de que su esposa no había podido venir pues “estaba tan ocupada con su madre, que en verdad no tenía tiempo de ir a ninguna otra parte”. La señora Jennings, por su parte, le aseguró de inmediato que ella no se andaba con protocolos, porque todos eran primos, o algo así, y que de todas maneras iría muy pronto a visitar a la señora de John Dashwood, y que llevaría con ella a sus cuñadas. El trato de él hacia ellas, aunque reservado, fue muy cordial; hacia la señora Jennings, de solícita cortesía; y al llegar el coronel Brandon poco después, lo observó con una curiosidad que parecía decir que solo esperaba saber que era rico para extender a él idéntica amabilidad.
Tras permanecer media hora, le pidió a Elinor ir con él a Conduit Street para que lo presentara a Sir John y lady Middleton. Como hacía un hermoso día, ella accedió enseguida. Y no bien se habían alejado de la casa, él comenzó a hacerle preguntas.
—¿Quién es el coronel Brandon? ¿Es un hombre rico?
—Sí, tiene una muy buena propiedad en Dorsetshire.
—Me alegro. Parece un hombre muy caballeroso, y creo, Elinor, que puedo felicitarte por la perspectiva de una situación muy respetable en la vida.
—¿A mí, hermano... qué quieres insinuar?
—Le gustas. Lo observé muy de cerca, y estoy convencido de ello. ¿A cuánto asciende su fortuna?
—Creo que sobre dos mil al año.
—Dos mil al año. —Y luego, esforzándose por alcanzar un tono de entusiasta generosidad, agregó—: Elinor, por ti, desearía con todo el corazón que fuera el doble.
—Sí, te creo —respondió Elinor—, pero estoy segura de que el coronel Brandon no tiene la menor intención de casarse conmigo.
—Estás equivocada, Elinor; muy equivocada. Con un pequeño empuje de tu parte lo conseguirías. Quizá por el momento esté indeciso, lo escaso de tu fortuna pueda frenarlo o sus amigos se lo desaconsejen. Pero esas pequeñas atenciones y estímulos que las damas tan fácilmente pueden brindar, lo estimularán a pesar de sí mismo. Y no hay razón alguna para que no intentes hacértelo tuyo. No debe suponerse que algún otro afecto que hayas tenido antes... en pocas palabras, tú sabes que un afecto como ese es totalmente imposible, las objeciones son insuperables... eres demasiado juiciosa para no percatarte. El coronel Brandon es el hombre; y por mi parte, no me ahorraré ninguna cortesía con él, de manera que tú y tu familia le agraden. Es una unión que debe complacer a todos. En fin, es algo que —bajando la voz hasta un fatuo susurro— será extremadamente conveniente para todas las partes. —Reconsiderando las cosas, sin embargo, agregó—: Esto es, quiero decir... todos tus amigos anhelan verte bien establecida, Fanny en especial, porque tu bienestar le es muy querido, te lo aseguro. Y a su madre también, la señora Ferrars, una mujer muy bondadosa, estoy seguro de que le daría un gran placer; ella misma lo dijo el otro día. Elinor no se dignó a contestar.
—Ahora, sería extraordinario —continuó—, algo muy gracioso, si Fanny pudiera ver a un hermano y yo a una hermana llegando a una situación estable en sus vidas al mismo tiempo. Y no es muy descabellado.
—¿Es que se casa el señor Edward Ferrars? —dijo Elinor con tono decidido.
—Todavía no hay nada en firme, pero hay algo de eso en el aire. Tiene una estupenda madre. La señora Ferrars, con la mayor generosidad, se hará presente y le asignará mil libras anuales si la unión se consuma. La dama en cuestión es la honorable señorita Morton, hija única del fallecido lord Morton, con treinta mil libras: una unión muy deseable por ambas partes, y no me cabe duda de que a la larga se hará realidad. Mil libras anuales es una importante cantidad para que una madre entregue a su hija, la ceda para siempre; pero la señora Ferrars tiene un espíritu muy dadivoso. Para darte otro ejemplo de su generosidad: el otro día, apenas llegamos a la ciudad, consciente de que en este momento no abundábamos en dinero, puso en las manos de Fanny doscientas libras en billetes. Algo muy bien acogido, porque nuestros gastos son muy grandes aquí. Hizo una pausa esperando su aprobación y simpatía, y ella se obligó a decir:
—Sin duda los gastos de ustedes, en la ciudad y en el campo, deben ser enormes, pero también cuentan con una buena renta.
—No tan buena, me atrevería a decir, como supone mucha gente. No me quejo, sin embargo; sin duda es desahogada y, así lo espero, mejorará con el tiempo. Actualmente estamos cercando el ejido de Norland, lo que es un gasto muy serio. Y también hice una pequeña compra este medio año, la granja de East Kingham, debes recordarla, allí donde solía vivir el viejo Gibson. Esas tierras me eran tan necesarias en todo sentido, tan directamente vecinas con mi propiedad, que pensé que era mi deber comprarlas. No me habría perdonado dejarlas caer en otras manos. Hay que pagar por lo que a uno le es necesario, y ello sí me ha costado una gran cantidad de dinero.
—¿Más de lo que crees que valen real e intrínsecamente?
—Vamos, supongo que no. Podría haberlas vendido al día siguiente por más de lo que pagué; pero en cuanto al precio, en verdad habría sido muy desafortunado, porque en ese momento estaban tan bajos los valores, que si no hubiera tenido la cantidad necesaria en el banco tendría que haberlas cerrado con una gran pérdida.
Elinor solo se le escapó una sonrisa.
—Cuando llegamos a Norland tuvimos también otro gasto importante inevitable. Nuestro respetado padre, como bien sabes, legó todos los efectos de Stanhill que quedaban en Norland (y bien valiosos que eran) a tu madre. Lejos estoy de quejarme por ello; el derecho que le asistía a disponer de sus bienes a su antojo es innegable. Pero, por ello, hemos tenido que hacer importantes compras de ropa blanca, vajilla, etc., para reemplazar lo que se entregó. Podrás imaginar, tras todos estos gastos, cuán lejos de ser ricos estamos y cuán bien acogida es la bondad de la señora Ferrars.
—Por supuesto —dijo Elinor—; y con el apoyo de su generosidad, espero que puedan llegar a vivir en condiciones más saneadas.
—Uno o dos años más pueden contribuir mucho a ello —contestó él con seriedad—; sin embargo, todavía queda mucho por obrar. Aún no se ha colocado ni una piedra del invernadero de Fanny, y del jardín de flores lo único que hay es el proyecto.
—¿Dónde estará emplazado el invernadero?
—En la pequeña loma tras la casa. Hemos echado abajo todos los viejos nogales para hacerle espacio. Será una estupenda vista desde varias partes del parque, y justo en la pendiente frente a él irá el jardín de flores, así que se verá muy bello. Ya hemos eliminado los viejos espinos que crecían a manchones en la cúspide.
Elinor se guardó para sí los comentarios y reparos que tenía al respecto, y agradeció que Marianne no hubiera estado presente para compartir su cólera.
Habiendo dicho ya bastante para dejar en claro su pobreza y evitar la necesidad de comprar un par de aretes para cada una de sus hermanas en su siguiente visita a la joyería de Gray, sus pensamientos tomaron un derrotero más alegre y comenzó a felicitar a Elinor por tener una amiga como la señora Jennings.
—En verdad parece una mujer muy competente. Su casa, su forma de vida, todo habla de una renta muy buena, y es una relación que no solo les ha sido de gran utilidad hasta ahora, sino que a la larga puede resultar materialmente provechosa. La invitación que les ha hecho a la ciudad ciertamente las favorece; y, de todas maneras, es una tan buena señal del aprecio en que las tiene, que con toda seguridad no las olvidará a la hora de su muerte. Debe tener bastante que legar.
—Nada en absoluto, diría yo más bien; lo único que tiene es el usufructo de los bienes de su marido, que legará a sus hijos.
—Pero es impensable que viva de acuerdo con su renta. Poca gente medianamente juiciosa lo hace; y todo lo que ahorre, podrá repartirlo.
—¿Y no crees más normal que se lo deje a sus hijas antes que a nosotras?
—Sus hijas están muy bien casadas, y entonces no veo la necesidad de que las recuerde más. Por el contrario, a mi juicio, al tomarlas tan en consideración y tratarlas en la forma en que lo hace, les ha dado a ustedes una especie de derecho en sus planes futuros que una mujer sagaz no debiera despreciar. Nada hay más bondadoso que su trato hacia ustedes, y difícilmente puede hacerlo sin estar consciente de las expectativas que despierta con ello.
—Pero no despierta ninguna en quienes tienen más parte en esto. Ciertamente, hermano, tu preocupación por nuestro bienestar y prosperidad está llegando demasiado lejos.
—Vaya, por supuesto —dijo él, aparentando un aire reflexivo—, es muy poco, muy poco lo que la gente puede controlar. Pero, mi querida Elinor, ¿qué le ocurre a Marianne? Tiene muy mal aspecto, tiene mal color y ha adelgazado mucho. ¿Acaso está enferma?
—No está bien, durante las últimas semanas ha estado sufriendo de los nervios.
—Me sabe mal. A su edad, ¡cualquier enfermedad destruye la lozanía para siempre! ¡Y la suya ha sido tan corta! En septiembre era una muchacha tan hermosa como la mejor que yo haya visto, muy seductora para los hombres. Su tipo de belleza tenía algo especialmente atractivo. Recuerdo que Fanny solía decir que se iba a casar antes y mejor que tú; no es que ella no te tenga a ti un enorme cariño, pero eso es lo que le parecía. Sin embargo, no acertaba. Dudo que Marianne vaya a casarse ahora con un hombre que valga a lo más quinientas o seiscientas libras al año, y me engañaría mucho si tú no lo haces mejor. ¡Dorsetshire! Conozco muy poco Dorsetshire, pero, mi querida Elinor, me encantará saber más; y pienso que puedo prometerte que Fanny y yo estaremos entre tus primeros y más complacidos huéspedes.
Elinor puso gran empeño en intentar convencer a su hermano de que no había ninguna posibilidad de un matrimonio entre ella y el coronel Brandon; pero la expectativa lo alegraba demasiado como para renunciar a ella, y estaba decidido a conseguir una relación más próxima con ese caballero y alentar el matrimonio a través de todas las atenciones imaginables. Su remordimiento por no haber hecho nada personalmente por sus hermanas creaba en él un enorme empeño porque todos los demás hicieran mucho por ellas; y una proposición del coronel Brandon o un legado de la señora Jennings eran los caminos más fáciles para compensar su propio olvido.
Tuvieron la suerte de encontrar a lady Middleton en casa, y sir John llegó antes de que pusieran término a su visita. Las deferencias abundaron de lado y lado. Sir John siempre estaba a punto de que le agradara todo el mundo, y aunque el señor Dashwood no parecía saber mucho de caballos, pronto lo tuvo por un buen hombre; lady Middleton, en tanto, viendo en su aspecto suficientes elementos a la moda, consideró que valía la pena relacionarse con él; y el señor Dashwood se marchó complacido con los dos.
—Tendré cosas muy agradables que contarle a Fanny —le dijo a su hermana mientras iban de regreso—. ¡Lady Middleton es de verdad una mujer muy elegante! Es el tipo de mujer que a Fanny le encantará trabar amistad. Y la señora Jennings también, una mujer de maravilloso trato, aunque no tan elegante como su hija. Tu hermana, mi esposa, no tiene por qué tener reparos en visitarla, lo que, a decir verdad, ha sido un poco el caso, y muy entendiblemente, pues todo lo que sabíamos era que la señora Jennings era la viuda de un hombre que había obtenido todo su dinero por medios no muy honorables; y Fanny y la señora Ferrars habían decidido en principio que ni la señora Jennings ni sus hijas eran el tipo de mujeres con las que Fanny querría relacionarse. Pero ahora puedo transmitirles las más satisfactorias referencias sobre ambas.