Читать книгу Wilczy totem - Jiang Rong - Страница 5
ОглавлениеNota transkrypcyjna
Wszystkie imiona oraz terminy chińskie zapisane są zgodnie z obowiązującą obecnie transkrypcją pinyin:
sh, ch, zh | – czytamy jak polskie sz, cz, dż; |
x, q, j | – czytamy jak polskie ś, ć, dź; |
w | – czytamy jak polskie ł; |
r | – czytamy jak polskie ż; |
-ui | – czytamy jak polskie -łej (nazwisko Kui należy wymawiać „Kłej”); |
-ong | – czytamy jak polskie -ung (nazwę dynastii Song należy wymawiać „Sung”); |
-iu | – czytamy jak polskie -oł (nazwisko Liu wymawiać należy „Lioł”). |