Читать книгу A Bíblia Sagrada - Vol. I (Parte 1/2) - Johannes Biermanski - Страница 16
“Por que, nas Traduções alemãs, consta "Deus" ("Gott"), nos Salmos adicionalmente "Deus [Elohim]" “Gott [Elohim]” e, na Tradução inglesa, “Elohim” ao Invés de “Deus”?
ОглавлениеAqui, trata-se de um caso de problema. Trata-se da denominação "Elohim". Na maioria das Bíblias, a palavra "Elohim" é traduzida diretamente como "Deus". Isto, infelizmente, não está traduzido correta e precisamente. A dificuldade consiste na tradução do texto hebraico aramaico para os idiomas alemão, inglês e outros, para os quais é traduzido diretamente, como, por exemplo, a palavra "Elohim". Esta palavra, contudo, possui muitos significados, sendo que, por conta destas possibilidades e das dificuldades resultantes no significado e também na tradução, o leitor deveria ter em mente que o melhor é deixar a palavra "Elohim" da forma como consta escrita.
Em alemão, a palavra "Deus" ("Gott") foi mantida nesta obra, bem como em todas as outras Bíblias, para garantir uma melhor compreensão na leitura das Escrituras Sagradas aos que buscam.
Na parte inglesa, a palavra "Elohim" foi colocada em sua posição original. Igualmente, nesta obra, constam as denominações para Deus "El", "Eloah" e "YAH", que são todas abreviações de Seu título, respectivamente, de Seu nome. Uma interpretação em que Jesus é mencionado com o nome YAHWEH deve ser, de princípio, rechaçada por estar errada e declarada como enganosa e como difamação de Deus. Esta interpretação tem como único objetivo colocar o Senhor Jesus/Yahshua como Deus e destruir a relação de personalidade entre o Pai e o Filho. Uma contradição que sempre surge na leitura das Escrituras Sagradas. (Hebreus 10:7; Salmo 40:6-8)
Conforme podemos ver nos textos "Yahweh's Assembly in Yahshua" (vide apêndice), a letro "J" só foi introduzida na Idade Média. Para possibilitar uma leitura e uma pronúncia melhor dos nomes ao leitor, na parte alemã, a letra "J" foi mantida: "JAHWEH" e "Jahshua".
Na parte inglesa, a forma antiga com "Y" dos nomes "YAHWEH" e "Yahshua" foi novamente empregada.
Quero agradecer expressamente a todos aqueles que deram apoio a esta obra segundo suas possibilidades e com todas as suas forças. Que Deus todo-poderoso os abençoe em especial.
Marcos de Dusseldórfia - Clotário de Hesse - Tamás de Hungria - António de Alemanha do Norte - Uwe de Eslésvico-Holsácia - Cristina de Vuppertal - Daniel de Espanha - Tim de Brasil - Lidia de Eslésvico-Holsácia - Sueli de Brasil - Erica de Großraschen - Martinho de Bonn - Catarina de Heilbronn - Vitor de Portugal - Alexandre de Essen - Marcos de Brasil - Ani de Bélgica - Gotz de Amrum - Lucia de Alemanha do Norte - Catarina de Essen - Pedro de Vachtberga - Petra de Eckental - Zhenyu de China - Ilaine de Brasil - Marcos de Ahrtal - João de Amrum - Rolf do Ems - Valeria de Brasil - Anke de Ahrtal - Marco de Brasil - Robin de Dinamarca - Christa de Alemanha Oriental - Gabriel de Brasil
...
&
Em memória dos
Albigenses
Valdenses
Lolardos
Hussitas, Boêmia
Huguenotes
Vaudois du Piemont
e do sangue mártir de
Wiclef, Huss, Hieronymus, Jerônimo, Cobham, Savonarola, Cranmer, Latimer, Ridley, Rogers, Servet, Sylvans, Hooper, Bradford, Tyndale,
do sangue mártir do massacre de Smithfield na cidade de Londres, do sangue mártir dos massacres da noite de São Bartolomeu na França e na Holanda pelo exército espanhol,
o sangue mártir dos massacres de Edinburga na Escócia
e na Irlanda,
o sangue mártir dos massacres da horrível inquisição
na Europa, na Índia e em outros países, ...
e de meu amigo Jorg de Rendsburga ...
Que Deus abençoe igualmente aqueles que condenam esta obra com repulsa, indiferença e ódio.
~
Desejo de coração a todos aqueles que não posuem a crença no Fiho de Deus que um dia acabem conhecendo o Deus vivo e que não precisem sofrer os flagelos por sua desobediência e descumprimento da lei e, com isso, também possam receber a vida eterna, como corresponde à vontade de YAHWEH Zebaoth. Pois Ele conhece nossos corações, nossos pensamentos mais profundos, "pois Deus é pleno de luz!" Por isso, arrependam-se, confessem seus pecados e amem o Senhor Yahshua. - Não amem o mundo [e também não estejam em organizações secretas]! Pois quem ama o mundo, é inimigo de Deus!
(1 João 1:5; 5:13; Gálatas 3:10; Deuteronômio 27:26; 1 João 2:15; Tiago 4:4)
"Pois Vós sois louvado, Ó YAHWEH {1 Coríntios 1:31}, por toda Vossa bondade e misericórdia e por Vossa bênção sobre esta obra nos últimos dias da provação antes que as últimas sete pragas sejam por Vós derramadas por todo o mundo - 'do calor de Vossa ira'." (Apocalipse 18:3, 4)
Estamos, no fim da história mundana, às vésperas do retorno de Vosso Filho Yahshua o Messias.
"'Quem nos poderia arrancar de Vossas mãos? Todos que Vos amam, Ó YAHWEH, estão sob Vossas asas, sob os braços do Todo-Poderoso! Quem nos poderia separar de Vosso amor! Sejam os poderes sobrenaturais, as forças, os regentes mundanos desta escuridão, o submundo, as hordas dos espíritos maus no mundo celestial, Vós os fareis retroceder a todos! Sejam os poderes da escuridão, que incutem depressões nas pessoas que não Vos conhecem, Vós mantereis Vosso povo, o povo espiritual de Israel, protegido contra esta - doença criada por Satã -. AleluIa!' No nome Yahshua o Messias, Vós sois louvado de eternidade a eternidade. Amém."
{Daniel 12:1; Malaquias 3:16; Efésios 6:12; Apocalipse 20:12,15; 21:27; 22:18-19}
Witdun em Amrum, Dezembro de 2015
João Biermanski
2 Reis 4:42 E um homem veio de BAAL-SALISA (traduzido do hebraico = SENHOR da Trindade, um Deus da Trindade!) e trouxe ao homem de Deus pães das primícias, vinte pães de cevada, e espigas verdes na sua palha. E disse: Dá ao povo, para que coma!
Explicação do editor: "Um homem veio, que adora o Deus Baal-Schalischa, ou escrito de outra forma: Baal-Salisa, ou seja, um deus pagão; e trouxe ao homem do Deus vivo pães das primícias."
Disto, o leitor reconhece que aqui se trata de dois deuses diferentes. A palavra hebraica 'Baal' significa, traduzida: 'o senhor' ou, escrita de outra forma 'o SENHOR'. A palavra hebraica 'Schalischa', ou, escrito segundo outras traduções da Bíblia: 'Salisa', curiosamente, quer dizer 'Senhor ou SENHOR da Trindade; um Deus da Trindade':
Isto significa inequivocamente o ensino da Trindade - um sistema teísta também denominado de 'Tríades'. É tudo a mesma coisa.
Experiência:
Se a palavra escrita 'SENHOR', ou, escrita de outra forma: 'SEnhor/ HErr' ou 'Senhor' (designando o Pai), for retirada da maioria das Bíblias existentes e, em seu lugar, for empregada a palavra 'Baal', então o leitor pode reconhecer que as Bíblias existentes, na realidade, se destinam a adorar o deus-sol 'Baal', o 'sistema de adoração do deus-sol de Baal', atrás de quem se esconde ninguém menos que 'Lúcifer', ou 'Satã'.
Se tudo for analisado agora, então o resultado, a síntese, será:
"A verdadeira adoração nas Bíblias existentes com o nome SENHOR (designando o Pai) não é destinada ao Deus vivo YAHWEH, nosso verdadeiro Pai celestial, mas seu oponente, de nome 'Satã'."
Que cada pessoa reflita sobre este resultado com a mente lúcida e decida quem deseja adorar no futuro.
Em inglês, a tradução para 'Senhor' é, predominantemente, 'Lord'. Em relação a isto, a Bethel Edition Bíblia escreve, em suas definições de palavras:
a) ‘lord’:
- A common term for ‘master, ruler.’ (Termo comum para 'mestre, governante.') Its use is equated with that of the Hebrew word ‘baal’ – a pagan, unacceptable word to True Worship and abhorred by YAHWEH. (Seu uso é equivalente ao da palavra em hebraico 'baal' - palavra pagã e inaceitável para a Adoração Verdadeira e abominada por YAHWEH.)
b) ‘LORD’:
- in the KJV (King James Version), supposed translation of the Tetragrammaton, the four-letter Hebrew proper noun which is the revealed personal Name of the Heavenly Father, Yahweh, arrived at by transliteration of the Name from the Hebrew. (na KJV (Versão do Rei Tiago), suposta tradução do Tetragamaton, o nome próprio de quatro letra que é o Nome pessoal revelado do Pai Celestial, Yahweh, alcançado pela transliteração do Nome do hebraico. Properly substitute Yahweh when reading. (Substitua adequadamente por Yahweh na leitura.)
Na verificação da tradução do Dr. Martinho Lutero, as palavras "ímpios, ímpio, impiedade" são encontradas em muitos versos. Entretanto, deve ser estipulado, a posteriori, que a expressão: "fora da lei e anarquia" é mais adequada, vide a Bíblia de Elberfeld de 1871.
Justificativa: Todas as pessoas neste mundo têm um deus, o deus do futebol, vários deuses, sendo que colocam a si mesmas na primeira posição, carros, etc. Tudo isto que retira o primeiro lugar do Deus vivo. Até mesmo por convencimento próprio: "Deus não existe."
Como a lei já existia na criação e somente foi transmitida no Monte Sinai ao povo de Israel, ESCRITA PELO DEDO DE ELOHIM (D-US), e como o Rei Salomão explicita muito claramente, em Eclesiastes capítulo 12, versos 13 e 14, que os mandamentos de Elohim (D-us)/ YAHWEH, sua lei, devem ser seguidos por todas as pessoas, todas as pessoas que não seguem os mandamentos devem ser designadas como FORA DA LEI.
Orientação geral aos leitores das "Escrituras Sagradas" e relativa à "Falsificação do Dia da Ressureição", bem como de todos os outros textos:
Nesta obra, foram encarregados muitos tradutores dos idiomas presentes. Percebemos muitas vezes que os textos existentes eram traduzidos de forma errada, deliberadamente ou sem intenção, para o respecitvo idioma nativo. Decisivos e prioritários permanecem sendo so textos em idioma alemão ou inglês. Muito obrigado.
1 Coríntios 8:6 LUTERO = Todavia, para nós há um só Elohim (D-us) [aquele que é chamado: YAHWEH], o Pai, de quem são todas as coisas e nós existimos para ele, e um Senhor/ Mestre, Yahshua o Messias, pelo qual são todas as coisas, e nós existimos através dele.
PFÄFFLIN = mas nós temos apenas Um D-us/Elohim: o Pai, de quem tudo advém e em quem temos nosso objetivo. E aquele Um Senhor, Yahshua, através de quem tudo foi criado e nós por ele.
KJV + EL = Mas, para nós há um só Elohim (D-us), o Pai, de quem são todas as coisas, e nós para ele, e um Senhor/ Mestre, Yahshua o Messias, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
Mateus 24 & Lucas 24
Salmo 111 & Salmo 135
» Ouve-me, povo meu, e eu te atestarei:
Ah, Israel, se me ouvires!
Não haverá entre ti elohim (d-us) alheio,
nem te prostrarás ante um elohim (d-us) estranho.
Eu sou YAHWEH teu Elohim (D-us), que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei. «
Salmo 81:8-10
Isaías 43:1b Não temas, porque eu te remi; chamei pelo teu nome, tu és meu.
Isaías 41:10 Não temas, porque eu sou contigo: não te assombres, porque eu sou teu Elohim (D-us): eu te fortaleço, e sim, eu vou te ajudar, sim, eu vou manter você com a destra da minha justiça.
Isaías 41:13 Porque eu, YAHWEH vosso Elohim (D-us), te tomo pela tua mão direita, e te digo: Não temas, eu te ajudo!
Isaías 41:14 Não temas, tu verme de Jacó, e os homens de Israel, eu te ajudo, diz YAHWEH, e o teu Redentor é o Santo de Israel.
AS PROFECIAS PARA O FILHO DE DEUS:
YAHSHUA!
Isaías 42:1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem a minha alma se deleita; pus meu espírito sobre ele: ele trará justiça aos nações.
Isaías 42:2 Não clamará, não se exaltará, nem fará com que sua voz seja ouvida na rua.
Isaías 42:3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
Isaías 42:4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
Isaías 42:5 Asim diz Elohim (D-us)/ El YAHWEH, que criou os céus, e os estendeu, ele que estendeu a terra, e o que vem de fora, ele que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos aos que andam nela:
Isaías 42:6 Eu, YAHWEH te chamei em justiça, e vai segurar sua mão, e vai mantê-lo e dar-lhe uma aliança do povo, e para luz dos nações;
Isaías 42:7 para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão da prisão, e os que jazem em trevas da prisão.
Isaías 42:8 Eu sou YAHWEH, este é o meu nome, a minha glória, eu não darei a outrem, nem o meu louvor às imagens de escultura.
Isaías 42:9 Eis que as primeiras coisas acontecerem, e novas coisas eu vos anuncio; antes que venham à luz vos digo deles.
Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
Mateus 14:44-52
Jeremias 17:5
Salmo 146:5
Mateus 11:25-30
João 6:37-40 + 10:9
Lembrar-se:
Isaías 48:17-22
Mateus 28:18b-20
1 João 2:1
Hebreus 4:14-16; 8:1-2+6
&
João 20:17
&
Apocalipse 8:12; 4:2; 19:5-6
» A graça de nosso SEnhor Yahshua o Messias seja com todos vós. Amém.
Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Yahshua o Messias, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto/enauberto,
mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Elohim (D-us) eterno, a todas as nações para obediência da fé;
Ao único (só) Elohim (D-us), sábio, seja dada glória por Yahshua o Messias para todo o sempre! Amém.«
Romanos 16:24-27