Читать книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 1/4) - Johannes Biermanski - Страница 14

Оглавление

»In the evening of the same Sabbath / since the disciples met together and the doors were closed / fearing the Jews / Yahshua came and stepped into the middle / among them and spoke to them / Peace be with you / Hebrew: Shalom Aleichem!«

John 20:19

(LUTHER 1545 + Bethel Edition + Greek + Hebrew Bibles)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»Am Abend desselben Sabbaths / da die Jünger versammelt und die Türen verschlossen waren / aus Furcht vor den Juden / kam Jahschua und trat mitten ein / unter sie und spricht zu ihnen / Friede sei mit euch / hebräisch: Shalom Aleichem!«

Johannes 20,19

(LUTHER 1545 + Bethel Edition + griechische + hebräische Bibeln)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»But upon one Sabbath,

when we had gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the next day; and prolonged his speech until midnight.«

Acts 20:7

(ERASMUS 1516 A.D. + LUTHER 1522 A.D. until 1870)

»Auf einen Sabbath aber, da die Jünger zusammen kamen das Brot zu brechen, predigt ihnen Paulus, und wollte des anderen Tages ausreisen/weiterreisen und verzog das Wort (zog die Rede hin) bis zu Mitternacht.«

Apostelgeschichte 20,7

(ERASMUS 1516 + LUTHER 1522 bis 1870)

Dr. Martin Luther 1522: Acts/Apostelgeschichte 20:7


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»And he said to me, To/until two thousand and three hundred evenings and mornings, to calculate from evening toward morning; then shall the sanctuary be cleansed (= 457 B.C. - Oct. 22, 1844).«

Daniel 8:14

(DR. MARTIN LUTHER 1545)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»Und er antwortete mir: Bis zu zweitausend dreihundert Abende und Morgen um sind, vom Abend gegen Morgen zu rechnen; dann wird das Heiligtum wieder geweiht werden (gerechtfertigt, in den rechten Stand gesetzt; 457 v. Chr. - 22. Okt. 1844).«

Daniel 8,14

(DR. MARTIN LUTHER 1545 + ELBERFELDER)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»To the only Elohim/G-d (YAHWEH) our Savior, through Yahshua the Messiah our Master/Sovereign, be glory and majesty, dominion and power, before all time, and now, and forever more! Amen.«

Judah 1:25

(EL + MENGE + ELBERFELDER 1871)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

»Ihm, dem alleinigen Elohim/G-tt (JAHWEH), der durch unseren HErrn Jahschua den Messias unser Retter ist, - ihm steht die Herrlichkeit und Majestät, die Kraft und Macht zu, wie vor aller Zeit, so auch jetzt und in alle Ewigkeit! Amen.«

Judas 1,25

(MENGE + ELBERFELDER 1871)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

I know not why YAH's wondrous grace To me

He has made known,

Nor why unworthy Messiah in love

Redeemed me for His own.

I know not how this saving faith

To me He did impart,

Nor how believing in His Word

Wrought peace within my heart.

I know not when my Mast(er) come,

At night or noonday fair,

Nor if I walk the vale with Him,

Or "meet Him in the air."

CHORUS:

But "I know whom I have believed,

and am persuaded that He is able

To keep that which I've committed

Unto Him against that day."

taken from: "Hymns of the Christian Life," Christian publications, 1936:

Renewel by Mrs. Addie McGranaham, Hope Publishing Co., 1913, by per., Hymn by El Nathan - James McGranahan

YAH is the abbreviated form of the sacred name of our only true holy Father: YAHWEH; and of his Son: Yahshua (not the name in greek)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 1/4)

Подняться наверх