Читать книгу Compendio de la fe cristiana - John Schwarz - Страница 39

Traducciones de la Biblia

Оглавление

A continuación señalamos las traducciones protestantes más conocidas de la Biblia y ampliamente usadas. En caso de adquirir una, conviene hacer un esfuerzo por conseguir una versión de estudio.

Versión Reina – Valera de 1960. Esta versión ha tenido gran difusión en el mundo hispano tras varias revisiones hechas por la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera y por la Sociedad Bíblica Americana. Existen otras revisiones de esta versión como las efectuadas por Editorial CLIE (1977) y por la Casa Bautista de Publicaciones (1986). Algunas casas editoriales han publicado, con la autorización de las Sociedades Bíblicas Unidas que posee los originales de la revisión de 1960; la Biblia de Estudio (Editorial Mundo Hispano, 1977); la Santa Biblia con Notas, Concordancia y Mapas (Editorial Caribe, 1977).

Además, Editorial Vida ha lanzado diversas ediciones que han tenido amplia distribución. Las ediciones de estudio contienen introducciones útiles sobre cada uno de los libros y comentarios al pie sobre pasajes importantes.

• Reina – Valera Revisión de 1995. Edición de Estudio preparada por Sociedades Bíblicas Unidas, como resultado de un proceso de adaptación al castellano actual de la revisión hecha en 1960. Se trata de una revisión que trata de poner el mensaje bíblico al alcance del sector hispano, sea cualquiera su trasfondo sociocultural y peculiaridades idiomáticas, y ofrecer al lector una amplia información sobre el texto bíblico, la geografía, la historia, la cultura y las circunstancias en que se produjo el mensaje transmitido de una generación a otra.

Dios habla hoy. Versión popular e interconfesional de la Biblia realizada por Sociedades Bíblicas Unidas. Es una traducción directa de los originales: hebreo, arameo y griego. Usa un lenguaje sencillo, fácil de ser entendido por la generalidad de los lectores actuales de hispanoamérica. Desde un principio circularon dos ediciones: una con el canon hebreo, otra con el canon alejandrino que contiene los libros deuterocanónicos. Existe la edición de estudio de esta versión.

Nueva Versión Internacional (NVI, 1999). Esta versión ha sido preparada por la Sociedad Bíblica Internacional, directamente traducida de los textos hebreos, arameos y griegos en sus ediciones disponibles. Un grupo de expertos biblistas de habla española y que pertenecen a varias denominaciones cristianas evangélicas ha tenido a su cargo la traducción. Muchos de ellos son pastores, o profesores de seminarios e institutos bíblicos; es una excelente versión contemporánea.

Compendio de la fe cristiana

Подняться наверх