Читать книгу Prácticas de investigación aplicada a contextos educativos - Juan Carlos Rodríguez Macías - Страница 11

Standards for Educational
and Psychological Testing de 1999

Оглавление

Al igual que la edición de 1985, los estándares de la edición de 1999 contaban con un carácter prescriptivo y por sí solos no incluían mecanismos de aplicación. Fueron formulados con la pretensión de ser consistentes con otros estándares, directrices y códigos de conductas publicados por las organizaciones patrocinadoras, para promover el uso racional y ético de los test, y para proporcionar las bases para la evaluación de la calidad de las prácticas de evaluación. En relación con la edición anterior, la estructura y capítulos de los Standards 1999 se modificaron y se incrementaron notablemente (tabla 3), debido principalmente a lo siguiente: a) los nuevos tipos de test y usos para los test existentes; b) la inclusión de aspectos que procuran la evitación de los conflictos de interés y c) el tratamiento equitativo de todos los examinados.

Tabla 3. Estructura de los estándares para las pruebas psicológicas y educativas (1999)
SecciónCapítulosNúmero de estándares
I. Construcción, evaluacióny documentación del test1. Validez24
2. Confiabilidad y errores de medida20
3. Construcción y revisión de test27
4. Escalas, normas y comparabilidad de puntuaciones21
5. Aplicación, calificación y reporte de resultados del test16
6. Documentación de apoyo de los test15
II. Equidad de los tests7. Equidad en las pruebas y en el uso de las mismas12
8. Derechos y responsabilidades de los examinados13
9. Pruebas en sujetos de diversos contextos lingüísticos11
10. Pruebas en sujetos con discapacidad12
III. Aplicaciones de los test11. Responsabilidades de los responsables del test24
12. Evaluación y pruebas psicológicas20
13. Evaluación y pruebas educativas19
14. Pruebas de empleo y acreditación17
15. Pruebas en programas de evaluación y de política pública13
Total264

Nota: elaboración propia basada en Standards for Educational and Psychological Testing (aera, apa y ncme, 1999).

En la edición de 1999 se propusieron nueve estándares que versan sobre los procesos de adaptación de test y de las evaluaciones interculturales, distribuidos en 4 capítulos (tabla 4). En esta edición se propusieron nuevos planteamientos entre los que destacan: a) la realización del cálculo de la confiabilidad y de los errores de medida cuando se enfatice la diferencia entre dos puntuaciones observadas de sujetos o de grupos [estándar 2.3: 32]; b) la inclusión de la función de información del test (fit), la apropiación del contenido, la estructura interna de las respuestas, la relación de las puntuaciones del test con otras variables y los procesos de respuesta utilizados por los examinados como criterio de variación y comparación de los subgrupos que conforman la muestra [estándar 2.11: 34 y estándar 7.1: 80]; c) la participación de los responsables de la construcción del test en la identificación y eliminación del vocabulario, símbolos, palabras, frases y contenido que se consideren ofensivos por parte de miembros de un grupo racial, étnico, de género u otros grupos, excepto cuando se juzgue necesario para una adecuada representación del constructo [estándar 7.4: 82] y d) la descripción y presentación de evidencia empírica y lógica del método utilizado para establecer la adecuación de la traducción [estándar 9.7: 99].

Tabla 4. Estándares de la edición de 1999 aplicables en los procesos de adaptación de test
SecciónCapítulosNúmero de estándares
I. Construcción, evaluación y documentación de test1. Validez1
2. Confiabilidad y errores de medida2
II. Equidad de los test7. Equidad en las pruebas y en el uso3
9. Pruebas en sujetos de diversos contextos lingüísticos3
Total9

Nota: elaboración propia basada en los Standards for Educational and Psychological Testing (aera, apa y ncme, 1999).

Es importante destacar que esta versión retoma el concepto de sesgo expuesto con anterioridad e introduce los términos de equivalencia de constructo, funcionamiento diferencial del ítem y equivalencia de traducción; conceptos centrales en el proceso de adaptación de test y de las evaluaciones interculturales.

Prácticas de investigación aplicada a contextos educativos

Подняться наверх