Читать книгу Reportaje al pie de la horca - Julius Fucík - Страница 6
ОглавлениеAclaración
La presente edición de Reportaje al pie de la horca fue tomada directamente de la traducción checoslovaca publicada por Agencia de Prensa Orbis en 1980, Praga; respetando íntegramente la obra, corrigiendo solo algunos términos y giros idiomáticos para hacerla más accesible a nuestro público lector.
La obra, a esta altura un clásico universal, cuyo título original es Reportáz psaná na opratce, fue traducida mundialmente a a más de 50 idiomas. En la mayoría de las ediciones latinoamericanas y españolas lleva el nombre de la versión que aquí presentamos. En algunas ediciones, especialmente en nuestro país, se la tituló Reportaje al pie del patíbulo. Por supuesto, la obra es la misma. Nosotros elegimos, luego de leer y comparar todas ellas, respetar la traducción checa. Pero no hay cambios sustanciales entre todas las existentes.
Tomamos conocimiento que recientemente, en República Checa, se ha publicado la obra con supuestos “pasajes censurados” por el gobierno checo y soviético del momento. Los “pasajes” aparentemente estarían situados hacia el final del relato, y son cortos en extensión. Harían mención a un “juego” diversionista de información que Fucík habría mantenido con sus captores para “ganar” tiempo; pero que para el “modelo de hombre” que se quería imponer desde el gobierno de aquella época resultaba “excesivo y herejético”. Aparentemente estas pruebas estarían apoyadas en los manuscritos encontrados en archivos desclasificados de la ex Checoslovaquia. El estado actual de nuestros conocimientos no nos permite dilucidar científicamente el enigma ni tomar partido con respecto al asunto. Solo nos decidimos a opinar que el conjunto de la obra va en sentido contrario a la mencionada posibilidad, argumento que no es un detalle. Y aunque fuera cierto, tampoco cambiaria en nada nuestra opinión sobre el comportamiento heroico de Julius Fucík en la prisión, que ni siquiera en esa hipótesis está puesto en duda. Por esta razón nos inclinamos a publicar la obra tal como se la conoció a partir de la liberación checoslovaca y desde que su compañera lo presentara públicamente luego de la liberación de su país.
La presente edición está ampliada con algunas de las cartas que Julius envió a su familia desde las prisiones, donde los convoyes nazis lo depositaban, en el largo suplicio que tuvo que vivir hasta su ejecución. Por primera vez, presentamos al lector, junto al texto principal, un “esbozo” de biografía que su compañera Gusta redactó en 1950 y que se publicó por separado, comentando extensamente las actividades y la vida del autor del Reportaje desde pequeño hasta las últimas horas de su corta vida. Tenemos la convicción que esto ayudará a comprender a cabalidad quien era ese hombre tan inmenso y agudo, que aspirando las últimas bocanadas de aire llego a decir “Siempre pensé cuan triste sería ser el último soldado que en el último segundo de la guerra lo alcanzara la última bala en el corazón. Pero alguien tiene que ser el último. Y si supiera que puedo serlo yo, ahora mismo iría.”