Читать книгу Вушко голки - Кен Фолетт - Страница 10
Вушко голки
Частина друга
7
ОглавлениеПовідомлення просто довело Фабера до сказу, бо в ньому агенту наказали зробити те, чого чоловік завжди намагався уникати. У Гамбурзі доклали чимало зусиль, щоб переконатися в тому, що шпигун отримав наказ. Фабер відправив в ефір свій незмінний виклик, але замість звичного «Приймаємо – продовжуйте» отримав: «Вирушайте на рандеву номер один».
Фабер підтвердив, що отримав наказ, передав свій звіт і спакував передавач у валізу. Після цього шпигун на велосипеді поїхав з Еритських боліт[30], де він жив під прикриттям орнітолога, та попрямував у Блекгіт. Дорогою додому – тобто до своєї крихітної двокімнатної квартирки – Фабер обдумував, чи дійсно треба виконати наказ. В агента було дві причини цього не робити: особиста та професійна.
Професійна причина полягала в тому, що «рандеву номер один» було старим кодовим терміном, який запровадив Канаріс у 1937 році. Йшлося про те, що Фаберу слід підійти до дверей однієї крамниці між Лестер-сквер і Пікаділлі-серкус і зустрітися з іншим агентом. Німці мають впізнати одне одного за Біблією в руках. Відтак між ними мав відбутися такий діалог:
– Який сьогодні розділ?
– Тринадцятий із Книги Царств.
А потім, якщо за ними не стежать, чоловіки мають погодитися, що цей розділ «надихає». В іншому випадку один із агентів має сказати:
– На жаль, я його ще не читав.
Звісно, тих дверей, що ведуть у крамницю, вже може не бути, але не це турбувало Фабера. Він боявся, що цей код, мабуть, давали всім ідіотам, які перетнули Ла-Манш у 40-му та потрапили до рук МІ-5. Звісно, німець знав, що багатьох агентів узяли: він читав статті про їхню страту в газетах. Вочевидь, друкували ці замітки лише для того, щоб запевнити громаду, що з «п’ятою колоною» хоч якось борються. Немає жодних сумнівів, що та зелень видала всі таємниці, перш ніж померти, так що британці точно знають про старий код «рандеву». І якщо вороги прийняли повідомлення з Гамбурга, то на місці зустрічі на Фабера чекатиме цілий натовп англійців із Бібліями, які просто зараз тренуються вимовляти слово «надихає» з німецьким акцентом. Коли вторгнення в Британію здавалося вирішеною справою, Абвер розкидався професіоналами, наче непотребом. Відтак Фабер перестав довіряти наказам Гамбурга. Шпигун не повідомляв свою адресу, відмовлявся вступати в контакт з іншими агентами, змінював частоту, на якій передавав сигнали, не особливо турбуючись, що може перервати чийсь сигнал. Загалом, якби Фабер слухався начальників, то він ніколи б не прожив стільки.
У Вуличі агент опинився в щільному велосипедному русі. Зміна на фабриці боєприпасів щойно закінчилася, і жінки квапилися додому. Їх стомлена радість нагадала чоловікові про особисту причину, щоб не виконувати наказ: агент вважав, що його країна програє війну. У цій війні удача точно була не на їхньому боці. До протистояння долучилися американці та росіяни, Африка програла, італійці здалися, а союзники, мабуть, увійдуть у Францію вже цього – 1944 – року. Фабер не хотів марно ризикувати життям.
Удома шпигун сховав велосипед. Уже в себе в кімнаті, вмиваючись, Фабер раптом усвідомив, що хоче піти на рандеву. Дурний ризик без причини, але страшенно кортіло хоч чимось зайнятися. Було невимовно нудно. Усі ці рутинні звіти, спостереження за пташками, поїздки на велосипеді, нудні чаювання. Уже роки чотири агент не брав участі у жодних подіях. Здавалося, що йому взагалі нічого не загрожує – і це нервувало та примушувало реагувати навіть на вигадані нісенітниці. Фабер почувався набагато краще, коли точно знав, що саме йому загрожує та як це нейтралізувати.
Однозначно треба сходити на рандеву. Але не зовсім так, як вони очікують.
Попри війну, в лондонському Вест-Енді й досі було людно. Цікаво, а в Берліні зараз так само? На площі Пікаділлі в книжковій крамниці «Хетчердз» Фабер купив Біблію, яку сховав до внутрішньої кишені свого пальта. Було тепло, але, як завжди, трохи дощило – чоловік розкрив парасольку.
Згідно з планом зустріч відбувалася або між дев’ятою та десятою ранку, або між п’ятою та шостою вечора – кожного дня, аж поки інша сторона не прийде. Якщо протягом п’яти днів контакт між агентами не відбудеться, то треба приходити на те саме місце через день протягом двох тижнів, а потім припинити.
На Лестер-сквер Фабер прийшов у десять хвилин на десяту. Агент уже чекав на нього, стоячи на порозі тютюнової крамниці з Біблією в чорній палітурці. Він вдавав, що ховається від дощу. Фабер помітив його краєчком ока та поспіхом пройшов повз, схиливши голову. Агент був ще зовсім юнаком, мав світлі вуса й статуру людини, що любить попоїсти. Парубок читав «Дейлі Експресс» і жував жуйку. Він був одягнений у двобортний дощовик. Фабер бачив його вперше.
Пройшовши повз крамницю ще раз (цього разу з іншого боку вулиці), Фабер помітив за собою хвіст. Кремезний чоловічок в улюбленому одязі британських поліцейських – пальті та трилбі[31] – стояв у фойє якоїсь канцелярії й уважно стежив за шпигуном крізь скляні двері. У Фабера було два варіанти. Якщо агент не знає, що за ним стежать, треба забрати його звідси та позбутися хвоста. Якщо ж цього горе-шпигуна вже взяли, то ні юнак, ні поліцейський у жодному разі не повинні бачити його обличчя.
Фабер припустив гірший варіант та підготував план.
На площі стояла телефонна будка – німець зайшов у неї і запам’ятав номер. Потім чоловік знайшов у Біблії тринадцятий розділ Книги Царств, вирвав сторінку й на полях написав: «Ідіть у телефонну будку на площі». Із цією запискою Фабер пішов в обхід Національної галереї невеличкими вуличками, аж поки не знайшов хлопчака років десяти, який сидів на порозі та кидав камінчики в калюжу.
– Малий, ти знаєш, де на площі тютюнова крамниця?
– Ага.
– А жуйку любиш?
– Ага.
Фабер простягнув хлопчику аркуш із Біблії.
– На порозі крамниці стоїть чоловік. Якщо віднесеш йому ось це, отримаєш жуйку.
– Ну, по руках, – хлопчик встав. – А той тип – він що, янкі?
– Ага, – відповів Фабер.
Хлопчик чкурнув у напрямку площі. Німець вирушив за ним. Коли малий наблизився до юного агента, Голка спинився біля дверей будинку навпроти. Поліцейський був на своєму місці й уважно стежив – Фабер на іншому боці вулиці сховався від нього за парасолькою та вдавав, що ніяк не може її закрити. Молодий шпигун дав щось хлопчаку й пішов. На цьому Фабер завершив своє шоу з парасолькою і подався в інший від агента бік. Кинувши погляд через плече, німець побачив, як поліцейський марно шукає очима шпигуна.
Спинившись біля найближчої будки, Фабер набрав номер телефонної будки на площі. З’єднання забрало декілька хвилин, але зрештою чоловік почув низький голос:
– Алло?
– Який сьогодні розділ?
– Тринадцятий із Книги Царств.
– Він надихає.
– Так, це точно.
От дурень – навіть не знає, у якій він халепі.
– Так що?
– Мені треба з вами зустрітися.
– Неможливо.
– Але я мушу! – у голосі юнака було чути відчай. – Це згори, розумієте?
Фабер удав, що вагається.
– Ну гаразд. Зустрінемося за тиждень під аркою на вокзалі Юстон о дев’ятій ранку.
– А не можна зустрітися швидше?
Фабер повісив слухавку і поквапився в напрямку першої телефонної будки. Агент уже прямував у бік Пікаділлі. Хвоста за ним не було, тому Голка пішов за юнаком. Той спустився в метро, купив квиток до Стоквелала. Чоловік збагнув, що туди можна дістатися швидше прямим шляхом, тому вийшов на вулицю, дійшов до Лестер-сквер і сів на потяг Північної гілки метро. Молодому агентові доведеться робити пересадку на станції Ватерлоо, а Фаберу – ні, тому він опиниться у Стоквеллі першим. Ну або ж вони приїдуть одночасно. Проте Голка приїхав набагато швидше – довелося чекати на юного шпигуна ще двадцять п’ять хвилин. Простеживши за ним, Фабер побачив, як той зайшов у кав’ярню.
Вештатися на вулиці в цьому районі було абсолютно ніде: жодних крамниць, вітрин, які можна б було розглядати, лавки чи парку, зупинки автобуса, стоянки таксі чи публічної установи. Безпросвітне передмістя. Фаберу довелося просто ходити вулицею туди-сюди, щоразу вдаючи, ніби він кудись цілеспрямовано простує. До того ж не можна було випускати з поля зору кафе, де молодий агент пив чай і насолоджувався тостами.
Так минуло півгодини. Юний шпигун вийшов і попрямував кудись у глиб кварталу житловими вулицями. Фабер пішов слідом за ним. Молодик нікуди не квапився, здавалося, що він повертався додому та не мав більше жодних справ на сьогодні. Хлопець жодного разу не озирнувся. Дилетант.
Нарешті юнак зайшов у будинок – звичайне біднувате помешкання, де здають кімнати. У таких живуть шпигуни по всьому світі. У даху виднілося мансардне вікно – мабуть, саме ту кімнату й винаймав агент. На верхніх поверхах зв’язок ловить краще.
Фабер пройшов повз цей будинок, уважно роздивляючись інший бік вулиці. Ага, так і є. У вікні нагорі на мить з’явилися краватка з піджаком. Шкода, обличчя не встиг розгледіти. За ним стежать. Вочевидь, агент уже ходив на рандеву вчора, і МІ-5 вистежило його. Звісно, якщо він сам не працював на МІ-5.
На розі Фабер завернув і пішов паралельною вулицею, рахуючи будинки. Майже точно позаду дому, що в нього зайшов агент, були руїни помешкання на дві сім’ї, в яке влучила бомба. Це добре.
Дорогою назад до станції Фабера охопило радісне хвилювання. Його хода стала пружною, а серцебиття трохи прискорилося. Чоловік почав з інтересом озиратися навкруги. Гра почалася.
Того вечора Фабер одягнувся в чорне: вовняний капелюх, светр із високим горлом, коротка шкіряна куртка пілота, штани, заправлені у шкарпетки. Усе чорне. У затемненому Лондоні він буде майже невидимим.
На місце він поїхав на велосипеді, обираючи тихі вулички з притлумленими ліхтарями. Коли Фабер дістався своєї цілі, вже пробило північ, і на вулиці не було ні душі. Він залишив велосипед за півмилі, примкнувши його замком до паркана пабу. Проте чоловік пішов не до будинку агента, а до руїн на сусідній вулиці. Там він обережно пройшов крізь засипаний уламками газон перед фасадом та увійшов у будівлю. Дверей давно не було. У задній частині будинку був інший вихід. Панувала темрява: низькі хмари повністю закрили місяць і зорі. Довелося іти намацуючи дорогу руками. Дібравшись до кінця саду поза будинком, Фабер перестрибнув через паркан і пройшов крізь два інші садки. В одній з будівель із хвилину гавкав пес.
Садок будинку, де винаймали кімнати, не доглядали. Фабер перечепився через кущ ожини, потім присів під мотузкою для білизни – добре, що тут хоч трохи було видно. Шпигун відшукав вікно кухні й дістав інструмент із лезом у формі лопатки. Замазка, що утримувала скло в рамі, де-не-де вже обсипалася. За десять хвилин безшумної роботи Фаберу вдалося вийняти скло й обережно покласти його на траву. Перш ніж стрибати у вікно, чоловік посвітив ліхтариком, щоб переконатися, що всередині немає жодних перешкод.
У темному будинку пахло вареною рибою та засобом для дезінфекції. Перш за все Фабер відкрив замок на дверях чорного ходу – на випадок, якщо доведеться швидко тікати, – і лише потім увійшов у коридор. Тут агент знову посвітив собі крихітним ліхтариком – дуже швидко, лише на мить, за яку він розгледів низенький столик, що йому треба буде обійти, ряд пальт на гачках та вкриті килимом сходи праворуч. Чоловік без жодного звуку почав підніматися сходами.
На півдорозі до другого поверху Фабер побачив смужку світла, що виднілася з-під дверей. У ту саму мить почувся астматичний кашель і звук зливу в унітазі. Чоловік двома широкими кроками дійшов до дверей і нерухомо припав до стіни. Двері відчинилися, і сходи залило яскравим світлом. У руку Фабера ковзнуло лезо стилета. З туалету вийшов старий чоловік і попрямував до своєї кімнати. Світло залишалося. На півдорозі дід щось буркнув, повернувся й пішов назад.
Точно помітить. Пальці Фабера міцно схопили рукоятку стилета. Старий не підводив напівзаплющених очей від підлоги, аж поки не дійшов до вимикача. Тут шпигун ледь його не вбив, але вчасно побачив, як дід обмацує стіну. Чоловік практично спав і нічого не бачив.
Світло згасло, і за мить старий влаштувався на своєму ліжку. Фабер знову почав дихати.
На третьому поверсі були лише одні двері. Фабер легенько їх штовхнув – зачинено. Він дістав з кишені ще один інструмент. Бачок унітаза й досі гучно набирав воду, вдало приховуючи звуки відмикання замка. Двері відчинилися, і Фабер уважно прислухався.
Почулося глибоке спокійне дихання. Голка зробив крок усередину. Юнак спав в іншому кінці кімнати, у кутку. Стояла абсолютна темрява, тому агент обережно намацував повітря перед тим, як ступити крок, аж поки не дійшов до ліжка.
У лівій руці Фабер тримав ліхтарик, а стилет лежав у рукаві. Права рука шпигуна залишалася вільною. Спалахнуло світло ліхтарика й Фабер міцно вхопив хлопця за горло.
Юнак миттєво розплющив перелякані очі, але не міг вимовити ані звуку. Фабер осідлав молодого агента, не відпускаючи його горла, та прошепотів:
– Розділ тринадцятий із Книги Царств.
Рука Фабера трошечки послабила хватку, щоб горе-агент міг відповісти.
– Ви! – вимовив парубок, примруживши очі, в які бив яскравий промінь ліхтарика, та спробував розгледіти обличчя свого гостя. Його шия звільнилася, і він негайно її потер.
– Лежи спокійно, – попередив його Фабер. Лівою рукою досвідчений шпигун тримав ліхтарика, а в праву взяв стилет.
– Дайте мені підвестися.
– Буде краще, якщо ти залишишся лежати – так від тебе менше шкоди.
– Якої ще шкоди?
– За тобою стежили від самої Лестер-сквер. Я теж пройшов слідом за тобою аж до цього будинку. Вони не спускають очей із цієї будівлі. Хіба я можу тобі довіряти?
– Господи, мені так прикро.
– Це вони тебе прислали?
– Я маю передати повідомлення особисто. Це накази від самого фюрера, – хлопець запнувся, вимовивши останнє слово.
– То передавай свої накази.
– Мені… треба пересвідчитися, що це ви.
– І як же ти маєш у цьому пересвідчитися?
– Покажіть своє обличчя.
Фабер на мить замислився, а потім швидко блимнув на себе ліхтариком.
– Ну що? Задоволений?
– Die Nadel, – видихнув юнак.
– А ти хто такий?
– Майор Фрідріх Кальдор до ваших послуг, сер.
– Так що, мені звертатися до тебе «сер»?
– О, ні-ні, вас двічі підвищили, поки ви були на завданні, тож ви тепер підполковник.
– Їм там у Гамбурзі що, нічого робити?
– Хіба це не добре?
– Добре було б, якби я міг повернутися та призначити майора фон Брауна чистити нужники.
– Сер, можна мені тепер підвестися?
– Звісно ж ні. А ну як справжній майор Кальдор зараз відпочиває у Вандсворті, а замість нього якийсь англієць, котрий тільки й чекає, щоб подати сигнал своїм друзям у будинку навпроти?
– Згоден.
– То що там за накази від самого Гітлера?
– Сер, Рейх вважає, що цього року відбудеться вторгнення у Францію.
– Геніально. Далі?
– Є інформація, що генерал Паттон збирає Першу армійську групу США на сході Англії. Якщо це і є сили для наступу, то атака відбуватиметься через Па-де-Кале.
– Логічно, але я не бачив жодних ознак, що війська генерала Паттона перебувають тут.
– У верхніх ешелонах влади теж є певні сумніви, але астролог фюрера…
– Хто?
– Так, сер, у фюрера є астролог. Він каже, що треба готуватися до наступу в Нормандії.
– Господи, там що, усе настільки безнадійно?
– У нього багато і більш земних радників. Я думаю, він сам вважає, що генерали помиляються, але не має ніяких аргументів, тому використовує астролога як привід.
– Цього я й боявся, – зітхнув Фабер. – Продовжуй.
– Ваше завдання – оцінити сили війська Паттона: кількість солдатів, артилерії, повітряних суден.
– Я знаю, з чого складаються сили військ, дякую.
– Звісно ж, – запнувся юнак. – Пробачте, мені наказали підкреслити важливість цієї місії, сер.
– Ну, ти вже впорався. Скажи мені ось що: наскільки все погано в Берліні?
Агент задумався.
– Непогано, сер. Моральний настрій високий, виробництво зброї зростає щомісяця, на бомбардування британців усім просто начхати.
– Годі, пропаганду я й по радіо можу послухати.
Молодик замовк.
– Тобі є ще що сказати? Офіційне.
– Так. На період виконання цього завдання для вас створили окреме «вікно» для відступу.
– Вони дійсно вважають це завдання важливим.
– На вас буде чекати субмарина. У Північному морі, за десять миль на схід від міста Абердин. Вам лише треба викликати її на вашій звичайній частоті – і вона відразу спливе. Як тільки ви чи я повідомимо в Гамбург, що наказ отримано, субмарина почне чергування. Вона чекатиме щоп’ятниці та щопонеділка із шостої вечора до шостої ранку.
– Абердин – велике місто. У тебе є точні координати?
– Так, – хлопець почав диктувати цифри. Фабер запам’ятав.
– Це все, майоре?
– Так, сер.
– Як думаєш позбутися джентльменів із МІ-5, що стирчать у будинку навпроти?
– Спробую вислизнути, – агент знизив плечима.
– Не найкращий план. Які твої дії після того, як ти передав мені накази? У тебе є вікно?
– Ні. Я маю поїхати у Веймут, вкрасти там човен і на ньому повернутися у Францію.
Так, ясно, плану в нього немає. Значить, Канаріс знав, як усе закінчиться. Що ж, добре.
– А якщо британці схоплять тебе та візьмуть на тортури?
– У мене є пігулка з отрутою.
– І що, ти її з’їси?
– Скоріш за все.
– Ну, ти схожий на такого, це точно, – Фабер сперся на його груди лівою рукою, наче збирався вставати з ліжка. Долоня відчула, де саме закінчуються ребра та починається м’який живіт юнака. Фабер встромив лезо стилета під ребра вгору – просто в серце.
Очі молодого агента розширилися від переляку. Він скрикнув, але з рота не вийшло ані звуку. Тіло пробила судома, і Фабер ще трохи надавив на стилет. Очі юнака заплющилися, і тіло завмерло.
– Ти бачив моє обличчя.
30
Низовинні смуги морського узбережжя, які затоплює лише під час дуже високих припливів.
31
Фетровий капелюх із низькими крисами.