Читать книгу Вольные переводы - Коллектив авторов, Ю. Д. Земенков, Koostaja: Ajakiri New Scientist - Страница 15
Ное Чхиквадзе
ОглавлениеНое Чхиквадзе в Тбилиси не находится, он в деревне. Почта газеты «Современная мысль».
Мне кажется, что все меня давным-давно забыли,
Я вам не все еще сказал, а вы меня похоронили.
Мне кажется, что и стихов моих уж не читают,
Так дети стариков своих все реже навещают.
Кричу я хрипло в тишину, но ничего не слышу.
Как холодно! И ничего в кромешной тьме не вижу.
Кровоточащей раной ночь уносит мои силы,
Я стал пожухлою травой, которую скосили.
Так для кого же я пою – кругом стена глухая?..
Душа как будто бы в глуши – сама себе чужая.
Где утешение друзей в тяжелый час беды?
Я прошагал почти всю жизнь, но где мои следы?
Я улетел бы далеко, как птицы улетают,
Но разве есть на свете край, где люди не страдают?
Повсюду кровь, повсюду смерть, ни слова состраданья,
Так ухожу я в мир иной, увы, без покаянья.
Я жду тебя, мой тайный друг, услышь мои стенанья.
Ни радости нет, ни любви, – лишь разочарованья.
О том, как молодость прошла, как множились страданья.
На праздник жизни я пришел, а встретил поминанье.
Зачем судьба, таких как я, порою проклинает?
Лишь тот, кто сквозь огонь прошел, собрата понимает…
Я пел для тех, кто, как и я, жил в сумерках изгнанья,
Но лиру выронил из рук и предпочел молчанье.
Свести бы счеты мне с судьбой, но где она скитается?
Нет никого в сей час со мной! Никто не откликается.
Как холодно! В кромешной тьме я ничего не вижу,
Кричу я хрипло в тишину, но ничего не слышу.