Читать книгу 12 великих комедий - Коллектив авторов - Страница 53

Педро Кальдерон Де Ла Барка. Дама Привидение
Хорнада первая
Сцена 4-я

Оглавление

Донья Беатрис, Клара, в мантильях. Дон Хуан и толпа. – Те же.

Дон Хуан

Пусти же, Беатрис, меня!


Донья Беатрис

Ты не пойдешь туда!


Дон Хуан

Заметь, что

С моим тут братом поединок.


Донья Беатрис

Вот горе!


Дон Хуан (к Дону Луису)

Я с тобою рядом.


Дон Луис

Стой, Дон Хуан, остановись.

Ты мне не храбрости прибавил,

А делаешь меня трусливым.

Заметьте, кабальеро, если

Один дуэль я не отверг,

Теперь, когда приходит помощь,

Я поединок оставляю,

Так явно, что не трусость повод.

Идите с Богом. Не могу

Сражаться, против благородства,

С тем, кто свою являет доблесть.

Идите с Богом.


Дон Мануэль

Почитаю

За блеск и тонкость чувства вас.

Но, если бы у вас случайно

Еще сомненье оставалось,

Меня найдете, где хотите.


Дон Луис

Вам добрый час.


Дон Мануэль

Вам добрый час.


Дон Хуан

Что вижу я и что я слышу!

Дон Мануэль!


Дон Мануэль

Вы, Дон Хуан!


Дон Хуан

Душа моя в недоуменья,

Не ведает, что предпринять ей.

Я вижу ссору брата с другом,

(Одно и то же брат и друг)

Узнать я должен, в чем тут дело.


Дон Луис

Причина вот. Тот кабальеро

Вступился за слугу, который

По глупости предлогом был

Того, что я с ним был невежлив.

И это все.


Дон Хуан

Коль так, позволь мне

Его обнять. Гость благородный,

Что ждем, и есть Дон Мануэль.

Брат, подойди. Вы оба бились

Равно и, доблесть показавши,

Должны вы с этого мгновенья

Друзьями быть, и быть вдвойне.

Обнимемся.


Дон Мануэль

Пред тем как вас я

В объятья заключу, позвольте

Сказать мне, что, увидев храбрость

Сеньора Дон Луиса, я

Ему услуги предлагаю.


Дон Луис

Я друг ваш, и меня печалит,

Что не узнал я вас немедля,

Мне мог бы это показать

Ваш смелый нрав.


Дон Мануэль

Но ваша смелость

Меня довольно покарала.

Я ранен в руку.


Дон Луис

Я хотел бы

Тысячекратно ранен быть.


Косме

Какая вежливая ссора!


Дон Хуан

Идемте сделать перевязку.

Ты, Дон Луис, пока побудь здесь,

Ждет Донья Беатрис меня,

Ты ей поможешь сесть в карету

И извинишься перед нею

За то, что я пред ней невежлив.

Идемте же в мой дом, сеньор,

Сказать вернее, в ваш, – там рану

Обмоем мы и перевяжем.


Дон Мануэль

Да ничего.


Дон Хуан

Идем скорее.


Дон Мануэль (в сторону)

Как это грустно для меня:

Мадрид меня встречает кровью.


Дон Луис (в сторону)

Какая для меня досада,

Что так узнать и не пришлось мне,

Кто эта дама.


Косме (в сторону)

Заслужил

Мой господин то, что имеет:

Пускай вперед остережется

Быть Дон Кихотом перекрестков [7].


(Дон Мануэль, Дон Хуан и Косме уходят.)

7

Быть Дон Кихотом перекрестков. – Сервантесовские ассоциации часты у Кальдерона в этой комедии (напр., I, 16; II, 1; III, 1 и т. п.).

12 великих комедий

Подняться наверх