Читать книгу Введение в языкознание: конспект лекций - Коллектив авторов - Страница 1

Тема 1. Языкознание как наука о языке
1.1. Развитие лингвистических знаний в соответствии с коммуникативными потребностями общества

Оглавление

Языкознание, или лингвистика (от лат. lingua – язык) – наука о языке и речи. Ее развитие, как и развитие других наук, тесно связано с материальными и духовными потребностями общества.

Человечеству, особенно со времени появления государства, постоянно приходится совершенствовать общение. Необходимость расширять общение в пространстве и во времени (точно сохранять словесно выраженную информацию для передачи удаленному в пространстве и/или во времени адресату) приводит к появлению различных форм письма, а затем и других способов фиксации, обработки и передачи устной и письменной речи, в том числе электронным способом. Это, в свою очередь, вызывает потребность в научных данных об устройстве речевого общения, о единицах языка и речи, об их форме и содержании, о типах языковой информации, ее количественном распределении в речи, закономерностях порождения и восприятия речи, об имеющихся в естественной речи средствах обеспечения надежности общения и др., а также стимулирует развитие самой науки о языке. Например, уже первые инженерные работы, направленные на улучшение телефонной связи, способствовали активизации лингвистического изучения количественной стороны речи, анализа частотности звуковых единиц, их сочетаний и слов в потоке устной речи, вероятностной оценке порождения и восприятия речи.

Растущие требования к единообразию, точности и стабильности словесной коммуникации в небытовых сферах общения (например, в государственном управлении, законодательной и судебной деятельности, науке, образовании, сфере художественной культуры) заставляют в дополнение к стихийно развивающейся и не поддающейся сознательному регулированию народной речи создавать и постоянно поддерживать в коммуникативно пригодном состоянии целенаправленно обрабатываемые и нормируемые варианты языков – литературные языки. Первые в Европе академии наук, например Académie Française, основанная в 1635 г. кардиналом Ришелье, создавались прежде всего с целью выработки образцовых словарей и грамматик для небытового общения, т. е. закладывали основы национальных литературных языков. Аналогичная организация в России, Российская академия, существовала в Петербурге с 1783 г. (в 1841 г. была преобразована во II Отделение Академии наук, затем в ее Отделение русского языка и словесности).

Литературные языки традиционно сравнивают с тепличными растениями: как и растения, выращиваемые в теплицах, они имеют множество полезных свойств, но способны существовать только в специально создаваемых коммуникативных условиях и не могут обходиться без постоянного «ухода» за ними. Такой «уход» за литературными языками, регулирование направлений и темпов их развития, общество осуществляет по научным рекомендациям лингвистики.

Общение в специализированных сферах человеческой деятельности (строительство, полеводство, лесоводство, разведка и добыча полезных ископаемых, здравоохранение, военное дело, администрирование, дипломатия, наука и т. д.) требует развития профессиональных вариантов языка, или так называемых языков для специальных целей с их богатой терминологией. Термины– это особые слова, обладающие рядом отличий от неспециальных слов: высоким уровнем системных связей с другими терминами той же предметной области, строгим определением выражаемых ими понятий, стандартностью употребления, исключающей речевую индивидуальность пишущих, стилистическое разнообразие и экспрессивность речи. Терминологии настолько велики по составу и настолько своеобразны (см., например, терминологии химии, физики, математики, музыкальную терминологию или терминологию спорта), что общество не может обходиться без терминологических словарей, справочников и даже государственных терминологических стандартов, определяющих оптимальный состав терминологий, значения терминов и их системные связи. В развитии и упорядочении терминологии, в создании терминологических справочников и специальных информационно-поисковых систем по профессиональным текстам значительна роль лингвистики, в составе которой появилась специальная дисциплина терминоведение.

Одна из важных коммуникативных потребностей общества – потребность в преодолении барьера многоязычия. В наше время количество живых языков постоянно сокращается, но проблема преодоления многоязычия не только не исчезает, но, напротив, становится острее, поскольку многие условия и формы жизни перестают быть внутригосударственными, местными и все более приобретают мировой или, по крайней мере, региональный характер (ср., например, такие современные понятия, как мировая экономика, мировые сырьевые запасы, мировые рынки, мировые цены, глобальные экологические процессы, мировая политика, мировая наука и т. п.). Успех в самых различных областях человеческой деятельности сегодня в значительной мере зависит от своевременной и точной информации о том, что и как достигнуто, делается, планируется в соответствующих направлениях другими народами, в других странах, в мире в целом, и эти сведения приходится извлекать из звуковых и письменных текстов на различных языках, притом не только самых распространенных. Показательно, что, например, в фонде Библиотеки конгресса (США) более двух третей книг и журналов – издания не на английском, а на других языках народов мира.

Традиционное решение проблемы преодоления барьера многоязычия – использование специалистов-переводчиков. Перевод – чрезвычайно сложная форма деятельности; подготовка и успешная работа профессиональных переводчиков немыслимы без опоры на достижения лингвистической теории перевода, без использования все более совершенных описаний языков, разнообразных общих и специализированных лингвистических справочников.

Количество переводчиков постоянно увеличивается, однако поток информации, представленной текстами на различных языках, растет гораздо быстрее, особенно поток научно-технической информации. Новое решение проблемы – разработка технологий машинного перевода. История перевода с помощью компьютеров началась в середине XX в., а к настоящему времени развитие машинного перевода уже прошло несколько этапов, и на каждом из них роль лингвистической составляющей в системах машинного перевода заметно увеличивалась. Построить формальное представление языка, пригодное для применения в машинном переводе, – совсем не то же, что описать язык для человека, владеющего хотя бы одним естественным языком и осуществляющего языковые операции в основном автоматически, без глубокого и полного осознания того, как именно он их совершает. Поэтому реализация проектов машинного перевода стала мощным стимулом разработки новых аспектов лингвистической теории, новых разделов науки о языке, новых лингвистических моделей (формальные модели речевого анализа и синтеза, интегральное представление языка, толково-комбинаторные словари и т. д.).

Третий путь решения проблемы преодоления барьера многоязычия – конструирование и распространение искусственных языков международного общения (плановых языков), поэтому данная практика стала отдельным объектом лингвистики, в которой появился раздел, посвященный изучению различных сторон проблемы преодоления многоязычия – интерлингвистика.

Для людей самое важное и интересное в мире – это они сами, а стремление к самопознанию, пониманию и оценке своей истории, физиологической, психической, духовной, социальной сущности, к осмыслению собственных знаний, действий и их результатов – естественная человеческая потребность. В речи и языке воплощаются мышление и знания, индивидуальный и коллективный опыт, отражаются мир и разнообразие задач и условий коммуникации. Исследования строения языков и речевого поведения людей отражают представление об окружающей действительности, людях, обществе, объясняют, чем обыденное сознание отличается от научного, почему люди говорят по-разному и даже один и тот же человек неодинаково пользуется речью в различных условиях общения, как люди с помощью речи пытаются влиять друг на друга и достигают поставленных целей, как и в какой мере им удается понимать друг друга и т. п.

Лингвистика как наука призвана удовлетворять потребность человека познавать мир. Ученые-лингвисты разрабатывают стилистические теории языка и речи, учения о речевых событиях и речевых действиях, исследуют речевые признаки людей различных социальных групп, сопоставляют языки и диалекты, восстанавливают историю языков и отраженную в ней историю народов, изучают, как и какое знание выражается посредством слов, анализируют через речевые и языковые явления крупные фрагменты представлений людей о мире, так называемые концепты (например, концепты добра, детства, природы, власти и др.).

Сегодня в связи с усилившимся межнациональным и межкультурным взаимодействием наблюдается значительный рост общественного интереса к культурному своеобразию различных наций и народностей. Один из способов объективного анализа этого своеобразия – исследование языковых различий в словаре, выявление таких слов и значений, которые представлены в одном языке, но не имеют точных соответствий в других языках.

Изучение того, как говорят о различных явлениях, помогает понять и приемы освоения мира нашим мышлением. Например, о таком отвлеченном явлении, как авторитет, мы говорим так, будто авторитет – конкретное материальное тело: авторитет может быть большим и маленьким, иногда дутым, он бывает собственным и чужим, его можно заработать, приобрести и утратить, потерять, чужим авторитетом можно прикрываться, за ним можно даже прятаться. Сходным образом мы говорим и о многих других отвлеченных явлениях, например о мысли: она посещает нас, приходит в голову, как живое существо, или западает в голову, будто какая-то вещь, может быть неотвязной, беспокойной и успокаивающей, мрачной и веселой, тяжелой и легкой, мысль, идею можно бросить, схватить, поймать на лету, уловить и т. д. Наблюдения над подобными фактами приводят ученых к выводу, что мы осваиваем отвлеченные явления, уподобляя их в речи явлениям конкретным. Так, изучение языкового материала способствует расширению и уточнению наших представлений о собственном сознании, удовлетворяя одну из важных потребностей общества в развитии науки о языке и речи.

Особая сторона связей между лингвистикой и многообразными потребностями общества представлена специальной лингвистической дисциплиной – прикладной лингвистикой.

Введение в языкознание: конспект лекций

Подняться наверх