Читать книгу Библиотечное обслуживание молодежи в Японии, России и США - Коллектив авторов - Страница 12
Часть I
Япония
Глава 2
Практика формирования медиаграмотности в библиотеках государственных старших школ
Медиаграмотность как самовыражение через медиа
ОглавлениеВ школьной библиотеке с благоприятным климатом ученики выражают свои мысли и идеи в ходе проведения самых разных мероприятий – выставок, шоу, дискуссий, семинаров, рабочих встреч, обсуждений журналов и просмотров фильмов. Я называю эти способы самовыражения практикой формирования медиаграмотности или действиями, направленными на самовыражение через медиа.
Ниже я приведу примеры организации шоу и выставок, работы над журналами и проведения дебатов и расскажу, как ученики пришли к такому положению дел, при котором они могут выразить себя и работать сообща над созданием какого-либо произведения о медиа, при помощи медиа и через медиа.
СЛАЙД-ШОУ
Толчком для выражения учениками прямого критического суждения о медиа, а именно о книге фотогравюр «IMA» профессионального фотохудожника Охаси Дзина (Ohashi Jin, 2005), стало слайд-шоу, представленное им в 2006 г. в библиотеке старшей школы станции Ямато-ниси. Книга, о которой пойдет речь, представляет собой альбом фотографий, состоящий из двух частей. Одна часть посвящена маленьким детям и их повседневной жизни в детском саду, а вторая показывает рожающих женщин. Этот альбом заставляет задуматься о том, что есть наша жизнь сегодня и что есть жизнь каждого отдельного человека. Он получил хорошие отзывы, и поэтому мы его купили и положили на полку новых поступлений.
Дня через два ко мне подошли две взволнованные ученицы и, держа этот альбом в руках, сказали: «Эта книга производит очень, очень сильное впечатление! Что Вы о ней думаете?» Мы стали вместе просматривать альбом и обмениваться положительными мнениями о фотографиях. Слушая их комментарии и вполне разделяя их эмоции, я подумала: «Не мешало бы донести комментарии учащихся до сведения фотографа». Эта идея пришла мне в голову еще и потому, что накануне я узнала, что директор детского сада, изображенный на одной из фотографий, был мужем моей знакомой. Затем я решилась спросить у девочек, не хотят ли они поделиться своим мнением с фотографом. К моему изумлению они мгновенно и бурно отреагировали: «ДА! ДА! МЫ ХОТИМ ПОДЕЛИТЬСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЯМИ!» На следующий день они обе принесли мне написанные от руки комментарии с просьбой к фотографу придти в школу и представить слайд-шоу «IMA». Комментарии и просьба были написаны карандашом на листках, вырванных из записных книжек, не очень аккуратно, но очень эмоционально. Я отправила эти листки своей знакомой в том виде, в котором они были написаны, и попросила ее передать их фотографу. Вскоре после этого мы получили ответ, в котором фотограф отвечал согласием на наше приглашение.
Мы с радостью приступили к подготовке мероприятия. Две девочки, отправившие приглашение, стали главными организаторами и разработали подробный план шоу. Они попросили членов школьного библиотечного совета помочь с составлением проспектов и афиш. Одновременно я связалась с секретарем фотографа и договорилась о дате встречи, а также получила одобрение преподавателей отдела информатики и медиа на проведение мероприятия.
Однако в последний момент директор неожиданно распорядился, чтобы все фотографии женщин, сделанные в родовых палатах, были исключены из списка слайдов, запланированных к показу. Мы были смущены и расстроены. Мы считали неправильным исключать отдельные фотографии из книги, потому что в размещении каждой отдельной фотографии был заложен определенный смысл. Для правильной оценки книги было необходимо показать слайды тех же фотографий, которые были представлены в книге. После многократных, но тщетных усилий убедить директора мы оказались в тупике и не знали, что включать в содержание шоу. Директор наотрез отказался изменить свое требование и грозился запретить шоу, если мы не выполним его приказ и не исключим фотографии, дабы не обидеть кого-либо из родителей. Мы тысячу раз обсуждали, как нам разрешить эту проблему.
Наконец, ученики взялись сами попросить фотографа не только прийти и представить шоу в сокращенном варианте, но и объяснить, почему отдельные слайды были исключены из показа в силу особенностей контента. Прямым следствием обсуждения всех «за» и «против» такого решения стало расширение программы, которая теперь должна была начинаться с показа слайдов и продолжаться общим обсуждением со всеми присутствующими. Сначала фотограф отказался. Однако после многократных телефонных переговоров он сдался и решил, что представит свое шоу в школьной библиотеке и будет участвовать в запланированной групповой дискуссии. Впоследствии он так опишет все происходящее в своем блоге:
«Я представил свое слайд-шоу в старшей школе. Местом проведения была выбрана библиотека. Мы не смогли полностью затемнить помещение, и поэтому я решил сделать импровизированный мини-театр, установив переносной экран между двумя книжными шкафами. Пришло 15 или 16 учеников, а также директор школы и несколько преподавателей. Хотя я еще в прошлом году перестал выступать со слайд-шоу «IMA», я сразу ответил согласием на письма, которые пришли от учеников этой школы. Они были написаны небрежно карандашом на листках, вырванных из записных книжек. Школьники писали, что были потрясены, когда впервые увидели «IMA» в библиотеке, и просили меня приехать к ним и сделать слайд-шоу этой книги. Не было причин игнорировать эту просьбу. Это было доброжелательное приглашение от лица самих школьников, которые действовали по собственной инициативе, а не по приказу преподавателей. Однако они поставили условие: исключить все слайды о родах. Школа считала, что эти слайды могут не понравиться родителям.
Хотя сначала я отказался, ученики, занятые в этом мероприятии, часто обсуждали со мной возникшую ситуацию, а потом решили снова попросить меня приехать и показать шоу с учетом поставленных ограничений. Все это стало действовать мне на нервы, но я пересмотрел свое отношение и решил, что мне стоит приехать и напрямую поговорить с учениками, а им – со мной, автором фотографий. Так что я изменил свое решение и принял приглашение. Конечно, моим истинным намерением было показать им все мои слайды «IMA» на большом экране, и я считал, что это нужно сделать именно в старшей школе. Было бы лучше провести нецензурированное слайд-шоу «IMA», если бы мне представилась такая возможность. Мы могли бы обсудить показ всех фотографий «IMA», но если это будет невозможно, то мы могли бы обсудить почему именно, пригласив всех членов школьного совета, представителей администрации и родителей учеников. Как фотограф, я был бы счастлив, если бы показ «IMA» послужил началом подлинного обмена мнениями, а не завершился обсуждением, сможем мы провести нецензурированное шоу или нет» (www.ohashijin.com, прочитано 6 декабря 2010 г.).
Просмотр фотографий и встреча с фотографом заставила учеников глубоко задуматься о существовании барьера между школой и обществом. Почему школа заставляет исключить отдельные слайды из шоу? Или, говоря проще, как выглядят люди, которые живут и работают в мире за стенами школы? Один ученик так написал в библиотечном журнале «Оп!»:
«Фотограф вошел в библиотеку в джинсах от DOLCE & GABBANA и в пиджаке из настоящей кожи. Он был супермодно ассиметрично подстрижен и обменялся визитными карточками с директором школы. Фотограф Охаси Дзин играет большую роль в артистическом мире свободного, но рискованного самовыражения.
Мое первое впечатление от него такое: он – уникальный профессионал своего дела, тонко чувствующий и независимый человек».
Все рассказанное – типичный пример практики формирования медиаграмотности в школьной библиотеке. Ученики узнали о медиа, поняли, как контактировать с внешним миром и с обществом, как воплощать свои планы в жизнь. Что касается места проведения мероприятия, т. е. школьной библиотеки, то именно в ней ученики высказали несколько прямых критических суждений о данном виде медиа. Они обменялись мнениями между собой и со школьным библиотекарем и в результате решили отправить фотографу все высказанные комментарии.
ЖИВАЯ БИБЛИОТЕКА
«Живая библиотека» в библиотеке старшей школы станции Эбина – пример самовыражения учеников через медиа, через открытое высказывание своего мнения. Первая «Живая библиотека», ставшая первым мероприятием библиотеки, спланированным и организованным самими учениками и по их инициативе, проходила во внутреннем дворике школы одним декабрьским днем 1995 г. Было сделано варьете со сценами соревнований по борьбе, когда ученики, одетые в соответствующие костюмы, изображали борьбу как профессиональные спортсмены, сценами из балета и эстрадной комедии, игрой солистов на гитаре и выступлением рок-ансамбля. Это было двухчасовое шоу, которое привлекло большую аудиторию – почти 80 человек сидели во внутреннем дворике школы, а остальные, включая заместителя директора, смотрели представление из окон, выходивших во двор.
За всей этой подготовкой стоял член клуба любителей профессиональной борьбы. Он и до этого не раз говорил, что хотел бы получить возможность принять участие в очередном мероприятии школы по причине своего неудачного выступления на первом школьном фестивале. Кроме того, многие ученики школы выражали желание еще раз посмотреть очень понравившееся им эстрадное шоу с последнего школьного фестиваля. Я подумала, что библиотека могла бы послужить для этого площадкой, чтобы желания учеников, эмоционально высказываемые ими в библиотеке, стали реальностью. Тем самым, мы могли бы помочь им раскрыть свои таланты.
Я взяла на себя подготовку всего мероприятия и работала «с нуля», т. к. прецедентов проведения подобных мероприятий в школе не было. Я переговорила с учениками, которые первыми стали говорить, что хотели бы организовать подобное мероприятие, и заручилась их обещанием, что они доведут дело до конца, если план мероприятия будет одобрен. После этого я подошла к учителям из отдела медиа и библиотек и обрисовала им наше предложение. Учителя приняли мою идею проведения этого мероприятия как официального мероприятия школы. После этого я получила согласие от остальных членов преподавательского коллектива. Затем я созвала общее собрание школьного библиотечного совета и призвала их провести совместную работу с теми учениками, которые выражали желание участвовать в мероприятии, и искать новых учеников, которые могли бы присоединиться к нам в качестве актеров. Таким образом, был охвачен каждый, кто хотел участвовать в первом официальном мероприятии школы.
Успех первого мероприятия заставил нас вскоре провести второе. Три месяца спустя, в начале апреля 1996 г., было проведено развлекательное шоу под названием «Добро пожаловать новым ученикам в наше живое шоу». Это шоу проходило в школьной библиотеке. На сцену вышел рок-ансамбль (4 школьника и 1 учитель), один школьник был диджеем, а учитель исполнял соло на флейте. Посмотреть наше шоу пришло более 100 человек.
Идея этого мероприятия зародилась в случайном разговоре школьного библиотекаря с одним старшеклассником. В последний год перед окончанием школы он начал часто приходить в библиотеку заниматься. Он был всегда модно подстрижен и не снимал с головы больших наушников. Приходя в библиотеку, он деловито направлялся прямо к центральному столу и садился с явной решимостью готовиться к вступительным экзаменам в университет. По прошествии пары недель он начал со мной разговаривать, и я узнала, что ему хотелось продемонстрировать в школе свои способности работать диджеем.
Однажды он решил стать главным участником нашего второго проекта, к которому по собственному желанию, узнав о нем от коллег и приятелей, присоединились остальные исполнители и преподаватели. На этот раз инициатива принадлежала ученикам. Они разделили обязанности по планированию и подготовке мероприятия и стали режиссерами-постановщиками, агентами по печати и рекламе, конферансье и операторами. Бюллетень «РТА» выпустил специальную статью о нашем мероприятии «Живая библиотека», и даже фотограф пришел сделать снимки для школьного ежегодника. С этого времени «Живая библиотека» стала проходить регулярно, два раза в год – в апреле и декабре. Она стала неотъемлемой частью школьной жизни, в отличие от нескольких ранее проведенных однократных мероприятий.
БИБЛИОТЕЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Деятельность, направленная на популяризацию знаний, в особенности, издание библиотечных журналов, важна не только как основа или как средство передачи информации от учеников, но и как возможность для самих учеников изучать растущий объем информации путем взаимодействия и установления между собой обратной связи.
«Music On» (Включи музыку) – это специальный выпуск библиотечного журнала, посвященный рок-музыке. В 1992 г. несколько учеников, входящих в состав библиотечного совета старшей школы станции Какио, приступили к реализации идеи проведения школьного фестиваля. Они выступили с этой идеей сразу после избрания нового состава библиотечного совета, который назначил их организаторами будущего фестиваля. Они планировали организовать «Комнату рока» и подготовить специальный журнал о рок-музыке. Начало проекту положила очень простая мысль: провести кампанию под лозунгом «Давайте зададим вопрос нашим любимым артистам из Японии и других стран». После непродолжительной дискуссии было решено задать артистам 3 вопроса: «Какая песня вам нравится больше всего?», «Кто является вашим авторитетом в музыке?» и «Что значит для вас музыка?» Было отобрано 20 человек (музыкантов и писателей), ценящих музыку, входящую в список приоритетов учеников, и было решено отправить им письма с указанными выше вопросами (это было еще до появления электронной почты). Понятное дело, что письма иностранным артистам были написаны на английском языке, что потребовало от учеников дополнительных усилий. К своему полному изумлению они получили ответы от половины артистов, включая очень откровенные ответы от Бретта Андерсона (Brett Anderson) – ведущего вокалиста британской рок-группы Suede, очень популярной в то время. Результат их воодушевил и позволил выпустить богатый по содержанию 80-страничный журнал под названием «Music On» № 1, в котором были приведены ответы, полученные от артистов, и многочисленные эссе о музыке, написанные самими учениками, преподавателями и библиотекарем. Номер журнала был выставлен на продажу в «Комнате рока» во время школьного фестиваля. Таким был первый опыт для всех учеников, участвующих в этом проекте, целью которого было установление контактов с внешним миром. Таким он стал и для меня, дав возможность реализовать планы учеников и соединить их с внешним миром за пределами школьных стен.
Сразу после того школьного фестиваля школьники первого года обучения старшей школы решили подготовить второй выпуск «Music On» для следующего фестиваля. Поскольку времени на подготовку у них было очень много, они долго обсуждали макет журнала и в итоге пришли к решению расширить его содержание. Главный редактор была поклонницей поп-звезды Фукуяма Масахару (Fukuyama Masaharu), который принимал участие в проекте проекте AAA – «Act Against AIDS» (Борись со СПИДом»), www.actagainstaids.com/about/) и вел передачу на радио. Ученики решили писать статьи сразу по двум темам: про СПИД и радиовещание. Что касается темы СПИДа, то я предложила ученикам из библиотечного совета связаться с учениками из совета по здравоохранению и уговорить их вместе заниматься подготовкой к проведению мероприятия по СПИДу на школьном фестивале. Совет по здравоохранению и медсестра/преподаватель согласились. Такое сотрудничество двух советов означало возможность рассмотрения темы СПИДа с разных точек зрения. Главный редактор встретилась с членами организации ААА и попросила их поддержать проект школьного фестиваля, передав в аренду материалы (фотографии и постеры) и разрешив продавать подлинные вещи. Она приняла участие в мероприятии как независимое лицо. Поскольку проводил мероприятие диджей Патрик – известная на тот момент личность и носитель СПИД, главный редактор не упустила возможность написать о том волнении, которое она пережила, обменявшись с диджеем рукопожатием. Ряд школьников и школьная медсестра приняли участие в добровольной акции на выставке «AIDS Memorial Quilt» («Мемориал «Квилт»), которая проходила в Йокогаме в 1993 г. во время летних каникул. («Quilt» [квилт] – лоскутное одеяло. По традиции, его шили всей семьей, иногда вместе с соседями и знакомыми. Эпидемия СПИДа дала новую жизнь этой старой традиции. Квилтом теперь называют огромное лоскутное одеяло, объединяющее в себе десятки тысяч памятных полотен, каждое из которых имеет размер могилы – 1x2 метра. На полотнах выписаны имена, даты рождения и смерти, строки воспоминаний и т. п. сведения о людях, которые умерли от этой болезни. Во время мемориальных акций квилт расстилают прямо на улицах и площадях, чтобы показать катастрофические масштабы проблемы СПИДа. – Прим. науч. ред.)
Что касается темы радио, то мы вышли на местную радиостанцию FM YOKOHAMA, которая позволила нам посетить свою радиовещательную студию, присутствовать на программе прямого вещания и описать свой опыт и впечатления в «Music On» № 2.
После этого одна из учениц первого года обучения предложила свою помощь в редактировании второго номера журнала. На эту инициативу ее вдохновил первый номер, и она собиралась написать во второй номер статью о театре Кабуки. Она разослала письма известным в стране лицам, которые были хорошо знакомы с этим театром, и собирала поступающие ответы. В числе ответивших была и очень известная японская актриса Мори Мицуко (Mori Mitsuko). Во время двухдневного фестиваля два сотрудничающих друг с другом совета представили фотографии и постеры о СПИД, продавали товары ААА – футболки и пуговицы, спонсировали выступление одного юриста, который был адвокатом истцов по делу «ВИЧ», показывали фильмы про СПИД, снятые учеником выпускного класса, который не был ни членом библиотечного совета, ни членом совета по здравоохранению, а просто читателем библиотеки, а также издали второй специальный номер «Music On».
«MINI-HIKOUSEN»
Школьная библиотека старшей школы станции Эбина издавала 3 журнала, ориентированные на связь с общественностью: журнал «Новые поступления» содержал перечень книг и выходил каждые 2 недели; журнал «mini-hikousen» должен был выходить ежемесячно, но на самом деле выходил нерегулярно; и ежегодный журнал «HIKOUSEN». Все эти издания редактировались, в основном, школьниками, входящими в библиотечный совет. Редакторы «mini-hikousen» и «HIKOUSEN» имели право освещать любые интересующие их темы, не ограничиваясь стандартными темами: библиотека, книги, чтение. Для редактирования существовало только одно основное требование: темы, явно противоречащие морали, например, персональные выпады, освещать не следует. Редакторы могли приглашать авторов как из школы, так и со стороны. Вполне возможно, что подобная редакционная политика в отношении журналов школьных библиотек является уникальной и существует только в Японии. Кроме того, авторами и редакторами практически всех аналогичных журналов являются школьники, входящие в библиотечный совет. Мой опыт работы в предыдущей школьной библиотеке и выпуск двух журналов: «Kakinotane» (выходившего нерегулярно, но практически ежемесячно) и «Music On» (ежегодного журнала, который в настоящее время не издается) облегчили мне дальнейшую работу. «Mini-hikousen» стал средством оперативной передачи информации и получал активную обратную связь от читателей.
Вскоре после появления номера «mini-hikousen», в котором была опубликована статья «Is “On War” a true story?» «“On War” – правда или вымысел?», посвященная книге Кобаяси Ёсинори2 «On War» («О войне»), в школьную библиотеку пришел учитель истории.
Он прижимал к себе огромный 400-страничный документ – распечатку книги «What Was That War? Exhibition of the Japan Invasion of Asia» («Чем была эта война? Иллюстрация японского вторжения в Азию») и попросил меня положить его на полку для всеобщего обозрения рядом с книгой «On War». Я переплела этот многостраничный «скачанный» из Интернета документ и положила его на полку рядом с названной книгой. Привожу этот случай в качестве примера того, как появление одной информации способно вызвать бурную обратную связь, стимулирующую появление другой информации и приводящее к новому событию.
«ON!»
Школьники, посещающие библиотеку старшей школы на станции Ямато-ниси, получили богатый опыт работы с медиа, занимаясь изданием журналов. В мой первый год работы в этой библиотеке я поменяла название библиотечного журнала с «Библиотечные новости» на «Оп!» (Открыто!), которое возникло благодаря подсказке нескольких школьников. Название журнала очень важно, т. к. отражает редакционную политику. Слово «оп» имеет несколько значений, и мы подумали, что это название хорошо подойдет для только что возрожденного журнала. Первым главным редактором «Оп!» стала школьница. Полтора года она выпускала очень острый и современный журнал. На выпускном балу она обратилась к школьникам третьего года обучения с такими словами:
«Редактирование предполагает выполнение разных работ, и самая простая из них – вырезать и вставлять. Я считаю, что эта самая простая и скромная работа очень важна и ее не следует считать легкой. Вырезать и вставлять – тоже искусство. Впечатление читателя меняется в зависимости от места размещения материала и его формата. Следует не просто размещать его на бумаге, а делать это со смыслом: в этом суть личного участия человека. И написание материалов, и их редактирование являются самовыражением человека, короче говоря, – ИСКУССТВОМ. Иными словами, все процессы, задействованные при создании «Оп!», – это ИСКУССТВО. Под искусством я имею в виду не художественные изыски, а глубоко личный смысл, когда вы создаете свое искусство в том виде, как вы его понимаете, используя собственные имеющиеся и приобретенные уникальные способности. Объединяя разные художественные формы, вы можете создать очень хорошее ИСКУССТВО. В каждом выпуске «Оп!» были представлены разные виды искусства, созданные школьниками, участвующими в выпуске журнала. Таким был наш опыт работы за прошедший год. Я думаю, что этот опыт позволил нам совершенствоваться в самых разных направлениях. Если вы заинтересовались журналом «Оп!» или хотите заниматься чем-то творческим в будущем, было бы неплохо, если бы вы написали что-то для «Оп!». Я очень надеюсь, что вы сможете критически отнестись к самим себе и тогда, поверьте мне, по прошествии года вы станете достаточно опытными людьми».
Это прощальное послание главного редактора «Оп!» стимулировало некоторых школьников придти в журнал и стать его редакторами, и им было дано право работать над выпуском следующих номеров «Оп!» и приглашать к сотрудничеству новых авторов.
Создавая библиотечные журналы, школьники начинают понимать не только то, что они могут расширить рамки своей деятельности самыми разными способами, но и то, что рекламная деятельность способна приводить к непредвиденным событиям. В следующих двух примерах я расскажу, как выпуск библиотечных журналов привел к другим видам самовыражения через медиа, и как школьники «приняли вызов» для разрешения возникшей проблемы.
ПЕРСОНАЛЬНАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ВЫСТАВКА
В 2002 г. в школьный совет вошел один школьник, прекрасный художник-иллюстратор, которого я буду называть S из соображений конфиденциальности.
Его сатирические иллюстрации были так самобытны и настолько хороши, что мы выпустили с ними целую серию журнала «Оп!». Однако настал день, когда директору школы не понравилась сделанная на него карикатура, появившаяся в последнем на тот момент выпуске, и он потребовал отозвать все оставшиеся экземпляры журнала. Вскоре причина директорского гнева стала ясна: один преподаватель вышел на него напрямую и призвал его обратить внимание на небольшой фрагмент на одной иллюстрации: там была изображена марионетка, подвешенная за шею к потолку в магазине игрушек. Этот фрагмент он счел заслуживающим особого внимания и, возможно, даже неуважительным. Директор вызвал к себе иллюстратора и сказал, что ему следовало бы учесть вероятность того, что кого-то это изображение может обидеть.
Будучи учеником покладистым и готовым идти на компромиссы, S был очень огорчен сложившейся ситуацией и чувствовал, что к нему впервые отнеслись как к человеку, нарушившему политику школы. Поначалу он попытался перерисовать часть иллюстрации, вызвавшую директорский гнев. Однако после многочисленных попыток он понял, что основная мысль, заложенная в картинку, будет полностью потеряна в результате изменения этой маленькой ее части. Ни один из переделанных вариантов его не удовлетворил, и, в конце концов, он отказался от мысли переделать иллюстрацию. Страница «Оп!» была перепечатана с другим рисунком.
Пока S пытался выполнить сложную задачу обеспечения соответствия т. н. «учебной этике», как того требовали учителя, с его лица не сходило смущенное выражение. И тогда я предложила ему провести в библиотеке выставку его работ. Основной проблемой были не жалобы учителей на его иллюстрации, а акт цензуры, который имел место без единой попытки провести диалог. Я предположила, что выставка станет для S хорошей возможностью высказать свое мнение и обсудить проблему самовыражения. В результате открылась выставка под названием «Заблуждение приходит неожиданно». На полках в библиотеке были выставлены 20 прекрасных рисунков. Мнения о них разделились на «нравится» и «не нравится», но все, кто видел эти работы, согласились с тем, что в них присутствуют как болезненно ужасные, так и «тонкие» моменты. В течение двух недель работы выставки ее посетили классный руководитель S, помощник классного руководителя и несколько преподавателей, которые до этого редко заходили в библиотеку. Все преподаватели, пришедшие посмотреть выставку, были удивлены этой неожиданно открывшейся стороной школьника. Библиотека поддержала S, выпустив ограниченным тиражом 20 каталогов выставки, в который вошли также мнения и мысли, выраженные преподавателями и учениками по вопросу ограничений самовыражения. Более того, S добился своей цели: он выразил свое мнение и вступил в диалог по вопросам самовыражения и цензуры.
СПОРЫ С ДИРЕКТОРОМ ПО ПОВОДУ ХИНОМАРУ И КИМИГАЁ
В номере «mini-hikousen», вышедшем в свет 29 января 2000 г., была помещена статья под названием «Проблема Хиномару-Кимигаё: Восходящее солнце и Кимигаё». Годом ранее был принят закон о национальном флаге (Хиномару) и национальном гимне (Кимигаё). Несмотря на конфликт ценностных понятий, все еще имеющий место в школах, национальным флагом был признан Хиномару, а национальным гимном – Кимигаё (Aspinall & Cave, 2001; Masako, 2005). Названная статья была написана учеником школы и состояла из 2-х глав. Глава 1 была названа «730 дней старшей школы города Токородзава»; в ней 17-летний автор рассказывал о книге, написанной учениками этой школы, и рекомендовал созданный ими вебсайт3. Глава 2 была озаглавлена «Правда о проблеме Хиномару-Кимигаё». В этой главе автор проанализировал современное состояние проблемы Хиномару и Кимигаё в своей школе. Он привел результаты опроса 100 учеников 12-го класса по поводу принудительного использования Хиномару и Кимигаё на выпускном вечере.
Он писал, что считает названную проблему серьезной, но что самым серьезным он считает тот факт, что преподаватели обсуждали ее исключительно между собой и не информировали учеников о происходящем. В результате ученики не могли знать о существовании этой проблемы, а держать их в неведении не правильно.
За этим сразу последовали отклики преподавателей. Некоторые пришли прямо в библиотеку, чтобы лично выразить свою озабоченность. Директор и заместитель директора высказали свое недовольство содержанием статьи прямо в день выхода журнала. Они очень нервничали, поскольку выпускной вечер должен был состояться примерно через месяц. Спор между преподавателями и директором касался необходимости поделиться своими опасениями с учениками. Директор предложил провести собрание со школьным комитетом, чтобы его члены могли высказаться по этому поводу; такое собрание прошло в библиотеке ближе к концу февраля. Следующий номер «mini-hikousen», озаглавленный «Восходящее солнце и Кимигаё, № 2» (24 февраля 2000 г.), был издан и распространен непосредственно перед собранием. В номере освещались подробности переговорного процесса, приведшего к созыву собрания, и содержался призыв к ученикам участвовать в этом необъявленном мероприятии. 15 учеников, 2 выпускника, директор, заместитель директора и 7 или 8 преподавателей (в качестве наблюдателей) присутствовали на этом собрании. Ученики забросали директора вопросами, но директор только повторял свое мнение как мантру, и обе стороны остались на своих идеологически противоположных позициях. Директору следовало бы ответить на вопросы учеников и попытаться вступить с ними в диалог. После выпускного вечера вышел следующий номер «mini-hikousen», под названием «Восходящее солнце и Кимигаё: эпилог» (24 марта 2000 г.). Он сообщал подробности собрания и содержал высказывания участвовавших в нем учеников.
Обратная связь о собрании поступила не только от учеников и преподавателей школы города Токородзава, но и от людей вне школы. В числе последних был свободный писатель Икезоэ Нориаки (Ikezoe Noriaki), который был довольно хорошо осведомлен о проблеме Хиномару и Кимигаё. Он позвонил мне с предложением взять интервью у ученика, написавшего статьи в журнал. После непродолжительных консультаций со мной и с преподавателями этот ученик решил не давать интервью. Несмотря на это, в еженедельном журнале «Syukan Kin’youbi» и впоследствии в двух книгах, перепечатанных писателем, появился отчет о событиях, содержащий мою информацию и информацию директора.
В сентябре 2000 г. ученик-журналист объединил все написанные им статьи и издал отдельным номером под общим заголовком «Углубленный анализ правды о проблеме Хиномару и Кимигаё: Восходящее солнце и Кимигаё – репринты». В этот номер вошли многие репринты статей этого ученика по проблеме Хиномару и Кимигаё, напечатанные ранее в «mini-hikousen», и список справочной литературы по данной теме. Автор также включил в номер в качестве дополнения подготовленные им обзоры и репринты собственных статей, вышедших в еженедельном журнале «Syukan Kin’youbi». Копии этого выпуска он выложил на стенде перед входом в библиотеку, чтобы ученики и преподаватели могли свободно знакомиться с ними.