Читать книгу Библиотечное обслуживание молодежи в Японии, России и США - Коллектив авторов - Страница 3

Часть I
Япония
Глава 1
Обзор библиотечного обслуживания детей и юношества в Японии

Оглавление

Юрико Накамура (Yuriko Nakamura)

Перевод на русский язык: Малявская Елена


В последние годы экономика не может похвастаться стабильностью, и молодежь стала читать меньше. Что происходит с библиотеками? Этот вопрос задают библиотекари многих стран мира; так как же обстоят дела в Японии?

В Японии налоговые поступления в казну сокращаются вследствие резкого снижения объемов национального производства. Падают также численность населения и уровень рождаемости. Правительственные органы каждого отдельного региона и страны в целом вынуждены сокращать размеры своих бюджетов. Совершенно естественно, что все это влияет на условия работы библиотек всех типов. Так, например, сокращаются бюджеты на комплектование. По данным исследования, проведенного Японской библиотечной ассоциацией (Japan Library Association (JLA) в 2008 г., бюджеты 30 из 47 префектур и 11 из 17 городов административного подчинения были ниже аналогичных показателей 2007 г. Кроме того, согласно данным той же JLA, в следующем, 2009 г., общий бюджет на комплектование публичных библиотек снизился до 200 млрд, йен – впервые с 1990 г., а бюджет каждой библиотеки сократился до 10 млн. йен и ниже.

Начиная с конца 80-х годов XX века, вероятно по экономическим причинам и для повышения эффективности работы пользователей, публичные библиотеки строились не как отдельные здания, а как части комплексов. Свыше 62 % публичных библиотек, построенных в городах и деревнях в 90-е годы XX века, входят в состав таких комплексных сооружений, где, помимо них, размещаются местные культурные и общественные центры (коминкан), залы собраний, музеи и другие организации – все в одном месте; в отдельных случаях в составе таких комплексов есть даже гостиницы, магазины и рестораны (Nakamura, 2001). Некоторые комплексы были построены напротив железнодорожных вокзалов – специально для привлечения публики. Прошедшие сокращения бюджетов заставили говорить о реорганизации общедоступных услуг и приватизации управления библиотеками, и дискуссии на эти темы проходят сегодня во многих городах.

Ситуация в Японии неоднородна. С одной стороны, в 1997 г. стал внедряться метод «Частной финансовой инициативы» (Private Finance Initiative (PFI)), который основан на использовании средств и возможностей частного сектора. Первым примером применения PFI при строительстве публичной библиотеки стал город Кувана (Kuwana) в префектуре Миэ (Mie). Группа корпораций построила в этом городе публичную библиотеку и с 2004 г. стала осуществлять руководство ее деятельностью. В 2003 г. была внедрена Система назначения руководителя (Designated Manager’s System (DMS)), и муниципальные власти получили возможность делегировать управление библиотекой и/или ее услугами корпоративным органам. Эта новая система руководства была принята на вооружение и уже реализована во многих городах. Появились компании и местные некоммерческие организации, ориентированные на вопросы управления библиотеками. Однако в последнее время этот процесс замедлился. Произошло это после того, как в 2008 г. были проанализированы первые результаты работы, а, может быть, и под определенным влиянием Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий; иными словами, оказалось, что DMS не подходит для библиотек, т. к. в долгосрочном плане затрудняет процесс управления ими (Suzuki, 2005).

С другой стороны, начиная с конца 90-х годов XX века, в Японии растет озабоченность вопросами детского чтения, и общество ждет, что библиотеки сыграют важную роль в деле стимулирования детей к самостоятельному чтению и пропаганды значения чтения. Разнообразие новых медиа, включая Интернет и мобильные телефоны, стало превалирующим фактором, и детей меньше, чем когда-либо привлекают традиционные носители, а именно – книга. Согласно обзору, подготовленному в 2005 г. Институтом культуры телерадиовещания Японской телерадиовещательной корпорации (NHK Broadcasting Culture Research Institute) и посвященному вопросам использования времени гражданами Японии, около 20–30 % молодых японцев в подростковом возрасте и в возрасте 20 и 30 лет тратят ежедневно примерно 20–50 мин. своего свободного времени на Интернет, где просматривают информацию, читают Интернет-газеты и электронные доски объявлений, играют в онлайн-игры, участвуют в Интернет-аукционах и ведут собственные странички или блоги. Другой обзор, посвященный детскому чтению, показывает, что пик активности в 1997 и 1998 гг. пришелся на май месяц по той группе детей, которые вообще ничего не читали. Все же в целом в мае месяце 2010 г. 44,3 % учеников полных средних школ, 12,7 % учеников неполных средних школ и 6,2 % учеников начальных школ не читали никаких книг (Japan School Library Association and Mainichi News Papers, 2011).

В 2003 г. были опубликованы результаты Первой международной программы оценки образовательных достижений учащихся (Programme for International Student Assessment, PISA)) Организации экономического сотрудничества и развития (Organisation for Economic Co-operation and Development, OECD)). Результаты этого исследования шокировали Японию. Они показали, что японские школьники почти не тратили время на чтение для удовольствия. 55 % японских школьников вообще ничего не читали для удовольствия. Кроме того, результат теста на «читательскую грамотность» был не таким, каким многие японцы хотели бы его видеть. Япония стала 9-й из 32 стран по результатам этого теста, но при этом она стала 1-й по результатам теста на математическую грамотность и 2-й по тесту на научную грамотность. Несмотря на многочисленные споры и использование разных методик, результаты теста на «читательскую грамотность», как и на два других вида грамотности, не изменились. Это заставило население и отдельных членов Парламента осознать необходимость продвижения детского чтения и предоставления детям большего количества образовательных программ более высокого качества. Теперь население и правительство Японии не сомневаются в значении библиотечных услуг и необходимости развития детского чтения.

В качестве примера можно привести два проекта по развитию детского чтения, которые получили широкое распространение в Японии начиная с конца 90-х годов XX века. Один из проектов называется «Утренние чтения в школах» (аса но докусё). По состоянию на 29 августа 2005 г. в этом проекте приняли участие свыше 20000 японских школ (57 % начальных школ, 52 % неполных средних школ и 26 % полных средних школ). Проект «Утренние чтения» был впервые запущен в 1988 г. в школе для девочек в префектуре Чиба. Его основу составляют 4 принципа: «Делай вместе с одноклассниками», «Делай каждый день», «Выбери книгу, которая тебе нравится» и «Читай больше». В ряде школ в задачу библиотек входит предоставление книг учащимся для «Утреннего чтения» (Ассоциация развития «Утреннего чтения», 2010).

Другим крупным проектом стал «Книжный старт» (Bookstart). Он был запущен в Великобритании в 1992 г., но до Японии дошел в 2000 г. Правда, это уже был несколько другой проект. В Великобритании его называли «национальной программой, стимулирующей всех родителей и детских опекунов получать удовольствие от книг вместе с детьми с максимально раннего возраста» (Booktrust, 2010, About Us). В Японии этот проект получил другое толкование: «Bookstart призван дать родителям больше возможностей быть вместе с их малышами, т. к. позволяет им испытывать радость от совместного чтения книг и обеспечивает их бесплатным комплектом книг» (Bookstart Japan, 2010, § 1). По состоянию на 30 декабря 2010 г. в проекте «Книжный старт» было задействовано 753 из 1750 органов местного управления. Во многих городах публичные библиотеки участвуют в этих мероприятиях вместе с медицинскими центрами.

Правительство страны также предпринимает усилия для создания детям более благоприятных условий для развития самостоятельного чтения. Одним из таких первых символических жестов было решение об открытии Международной библиотеки детской литературы (International Library of Children’s Literature, ILCL: кокусаи кодомо тосёкан) как филиала Национальной парламентской библиотеки (National Diet Library, NDL). В августе 1999 г. верхняя и нижняя палаты Японского парламента приняли резолюции, объявлявшие 2000-й год годом создания ILCL и запуска «Национального года детского чтения» (кодомо докусё нэн). На следующий год, в декабре 2001, был введен в действие «Закон о развитии деятельности в сфере детского чтения» (кодомо но докусё кацудо суисин ни кансуру хорицу). Закон четко определяет обязанности национальных и муниципальных органов власти, предпринимателей, родителей и опекунов, а также соответствующих учреждений, таких как школы и библиотеки, и предписывает им принимать меры и осуществлять действия по развитию детского чтения; он также объявляет день 23 апреля «Днем детского чтения» (кодомо докусё но хи).

В июле 2005 г. вступил в силу еще один закон – о «Развитии письменной и печатной культуры» (модзи кацудзи буйка синко хо).

Он определяет основную концепцию развития письменной и печатной культуры и соответствующие обязанности национальных и местных органов власти, включая открытие достаточного количества библиотек, обеспечение их библиотекарями-специалистами по публичным библиотекам («сисё» – см. ниже) и т. п.


Таблица 1.1.

Краткая характеристика состояния публичных библиотек в Японии в 2009 г.


Согласно этому закону, Днем письменной и печатной культуры (модзи кацудзи бунка но хи) объявляется 27 октября – первый день Недели чтения книг (докусё сюкан). В 2008 г. верхняя и нижняя палаты Японского парламента постановили, что 2010 год станет «Национальным годом чтения» (кокумин докусё нэн). Сегодня мы часто видим социальную рекламу, призывающую людей читать. Привычными для нас стали такие слоганы как «Круто, я читаю!» (дзя, ёумоу) и «Тащись от слов» (котоба о дивэ сиё). Автор не считает эти слоганы осмысленными, но они привлекают внимание и, вполне вероятно, звучат притягательно для молодежи.

Как уже было сказано выше, библиотеки Японии, в каком-то смысле, переживают кризис здравого смысла, но при этом ощущают к себе особое внимание в эпоху медийных инноваций. В данной главе мы даем общий обзор современного состояния библиотечных услуг для детей в Японии и историческую справку по ним. Последняя часть главы будет посвящена трудоустройству и обучению библиотечных кадров, особенно той их части, которая работает с детьми и учащимися.

Библиотечное обслуживание молодежи в Японии, России и США

Подняться наверх