Читать книгу И только море запомнит - - Страница 8

Оглавление

Глава

8.

Субординация

Mon comportement – le résultat de votre attitude17.


Лорд Кеннет сцепляет руки в замок перед собой. Откровенно говоря, в настоящий момент в море ему практически нечем заняться, кроме как заполнением нудных отчётов, проверкой счётных книг, построением планов на будущее и траекторий развития ОИТК и периодическим пересчитыванием затрат на экспедицию. Ост-Индская Торговая Компания с лихвой может покрыть все издержки, но щепетильный до минимизации расходов лорд всё равно старается держать цифры в порядке. Однако, сегодня ни то, ни другое не удовлетворяет его в полной мере. А не занятый работой Кеннет очень быстро начинает скучать.

Он постукивает кончиком указательного пальца по костяшке. Впервые за всю жизнь ему хочется, чтобы произошло хоть что-нибудь. Какая-нибудь досадная неприятность, но не большая и не очень затратная, чтобы с ней можно было легко справиться, однако, чтобы скука не охватила его с головой и не прогрызла словно моль парик. Что-нибудь такое, в чём он сможет продемонстрировать свой гений управления людьми в критической ситуации и заслужить ещё большее уважение команды корабля точными командами и распоряжениями.

Иногда он часами стоит перед зеркалом, репетируя взгляд, интонацию и положение рук, ног. Смотрит, как лучше лежит платок на горле, поправляет лацканы, одергивает жилет. Словесные баталии с самим собой тренируют остроумие, а грамотно подобранное слово на французском – лишь вишенка на торте его великолепия. Но сегодня даже на рассуждения и разговоры с самим собой – лучшим собеседником – у него нет терпения. Лорд Кеннет меряет шагами каюту. Казалось бы, идя на хвосте быстроходной «Авантюры», экипажем которой командует эпатажная и несдержанная женщина, должно происходить хоть что-то. Общение с О`Райли – это танцы по раскалённым углям босиком, хрустящие осколки стекла, впивающиеся под язык. Но Кеннет не может не признать – остроумие женщины-капитана его поражает, как и её хорошо подвешенный язык.

И поражает то, с какой лёгкостью Моргана практически никогда не покидает его. Казалось бы, капитан пиратов на своём судне, но Кеннет видит её следы вокруг себя повсюду. Чего не коснись, О`Райли это уже потрогала: карты – маршрут, который она ему показала; чай – каркаде, похожий своим цветом на кровь, оставшуюся на горле белой рубашки Эттвуда; даже синие мундиры британских офицеров – всё она, похитившая когда-то одежду со «Стремительного». Лорд Кеннет бы раздражался, если бы не одно единственное «но» – он впервые сталкивается с такой женщиной, как Моргана. И тем притягательнее для него её непокорное поведение.

Если его можно назвать таковым. Характер Морганы кажется Бентлею сплавом хорошо горящего бренди с порохом. Только поднеси горящую свечу, и всё вспыхнет. А Моргана поглотит собой всё живое. И тем опаснее сотрудничество с ней.

Но Бентлей готов идти на риски. А вот его люди?

По привычке Кеннет хочет подозвать к себе Спаркса, чтобы узнать, как дела на палубе и в целом на корабле, не рассказывает ли простой народ какие байки, да что обсуждают и думают по поводу их союзничества с пиратами. Очень важно знать, что в головах у подчиненных, дабы в нужный момент пресечь бунт. Но Спаркса нет рядом. Кеннет сам отослал его на «Авантюру» – следить и докладывать о союзных врагах.

Непорядок.

Бентлей качает головой, берёт в руки чашку и делает небольшой глоток, морщится. Нет ничего более безобразного, чем остывший чай. Мелодичный стук, с которым возвращается чашка на блюдце никто не слышит. И он позволяет себе эту маленькую дерзость и неосмотрительность в манерах. Кеннет разворачивается на пятках, каблуки едва скрипят. Ровным шагом лорд направляется на выход из кабинета. Он берётся ладонями за позолоченные ручки, чуть задерживает на них взгляд, обводя большими пальцами выпуклые завитки – мощь «Приговаривающего» наводит страх, но богатства некоторых помещений и кормы заставляет восхищаться – прежде чем отворяет стеклянные двери и выходит в небольшой коридор, затем – на верхнюю палубу.

Громкое, нестройное и хриплое пение матросов стихает, как только кто-то замечает, что Кеннет проходится по палубе. Упаси господь провоцировать лорда, когда он не в духе. Бентлей осматривается по сторонам. Работа кипит во всю: та самая работа, которую Кеннет сам когда-то выполнял, тяжёлая, изнуряющая, неблагодарная и плохо оплачиваемая. Налаживать такелаж, драить пемзой и без того чистую палубу, чтобы доски не рассыхались, и вода не просачивалась слишком сильно, работать на помпе в трюмном аду, стоя в воде по колено.

Теперь он выше этого. И может позволить себе просто наблюдать, когда другие работают. Вот преимущество богатства и престижа. Наглая улыбка озаряет лицо Бентлея.

Но от размышлений его отвлекает грохот незнакомых орудий. Далеко, но это уже что-то интересное в этом приторно-спокойном дне.

– Лейтенант Джонс, – Кеннет подзывает к себе офицера скупым движением двух пальцем. Бентлею даже не нужно задавать вопрос, чтобы на него чётко ответили.

– Пушки, Сэр. Не меньше полутора миль отсюда.

Он хочет задать вопрос, уточнить, кто же решил устроить в этих водах битву, но его опережают:

– Лорд Кеннет! «Авантюра» поворачивает! – передают матросы информацию из гнезда.

Этого ещё не хватало. Он желал, чтобы произошло хоть что-нибудь за сегодня, но уж точно не побег наглой ирландки, о которой он размышлял несколько минут назад. От неё можно ожидать любых неприятностей, хотя Кеннет и допускал, что Моргана имеет благоразумие. Видимо, тут он её переоценил и польстил ей своими домыслами. Бентлей отталкивается от фальшборта, грозно поднимается на капитанский мостик. Подол изумрудного кафтана – цвета амбиций – вздымается вверх при повороте на пятках. Мужчина складывает руки за спиной, отдавая приказ экипажу:

– За ней. Приготовиться к залпу с борта… если эта чертовка решила предать меня. Я убью её.

Очень глупое решение со стороны О`Райли.

Гнев не затуманивает разум, однако, Кеннет не позволит своей добыче так просто ускользнуть из лап. Едва он дал ей свободу, как второй раз слышит то о пропаже, то о том, что корабль хочет уйти. Если Моргана и дальше продолжит подобным образом себя вести, Кеннет чётко напомнит ей, кто она такая и где её место. Но сначала, конечно, догонит.

– Сэр, смотрите.

Лейтенант Джонс, темноволосый молодой человек, подносит подзорную трубу Кеннету. Мужчина прикладывается к ней. И всё, что он может увидеть, как два корабля ведут бой и к ним стремительно направляется «Авантюра». Ни один из кораблей не является союзным, а, значит, они, в целом, и не нужны.

– Сигнальте О`Райли. Пусть возвращается на курс. Не хватало, чтобы мы из-за них теряли время.

– Они хотят ввязаться в бой, сэр.

Кеннет щёлкает языком. Будто он сам не понимает этого. Лейтенант его за дурака держит? Он складывает трубу и грубо её пихает обратно Джонсу. А может и к лучшему, что Моргана решила ввязаться в бой. Отличная возможность взглянуть на то, как пиратка поведёт себя, если она вдруг надумает провернуть с ними что-то подобное.

– Подать чай, – у Бентлея всегда просыпается аппетит, когда ему суждено лицезреть что-то подобное, – и, если ситуация потеряет контроль, спасите О`Райли. Жизнь остальных не имеет смысл.

Да и горящий испанский флаг по истине красивое зрелище.

***

Меряя шагами капитанский мостик, Моргана демонстрирует всей команде своё раздражение. Построив безопасный маршрут, где им не придётся идти по путям Ост-Индской Торговой Компании, она не учла один момент – скука. Что так скучно, может быть, при спокойном море её действительно волновало редко. Но тут… Сегодня с утра после вахты она проснулась не с той ноги. Ко всему прочему, ещё скучнее и унылее становится от созерцания Спаркса, разгуливающего по палубе корабля. Своим чёрным внешним видом он не вписывается ни в обстановку на «Авантюре», ни в мироощущение Морганы, привыкшей наслаждаться пусть и выцветшими красками богатых камзолов, но всё же яркостью и пестротой.

Капитан ведёт плечом, глядя на то, как Оливер Спаркс записывает очередной бред в свой блокнот. На досуге она уже успела умыкнуть у него из-под носа его же записи, и настолько занудных отчётов ей не доводилось встречать прежде. Даже интересно, как Бентлей только выслушивает это всё.

– Он меня бесит, – высказывает мысли вслух О`Райли, опираясь на фигурное ограждение капитанского мостика и только сильнее стискивая его.

– Етить тебя, кэп. Я предлагал свесить его с гальюна и концы в воду. Мол, смыло волной и все дела… Как жаль ценного агента Компании, покойся с миром, да не сгори в Аду, тфу.

Капитан хмыкает. По правде говоря, одной этой фразой невозможно описать весь спектр чувств Морганы по отношению к агенту Ост-Индской Торговой Компании. Он не просто выводит своей напыщенностью, он раскачивает лодку душевного равновесия О`Райли до такой степени, что она может в любой момент опрокинуться, и капитан полетит в пучину собственного гнева, хватаясь за оружие.

Но рокот пушек издалека заставляет её встрепенуться.

– Что это?

– Пушки, капитан.

– Я уж поняла, что не рында, – Моргана достаёт из-за пояса подзорную трубу, раскладывает её, чтобы посмотреть вдаль. – Чёрный флаг… Весёлый Роджер.

– Кэп, на горизонте… Испанский военный корабль и…

– Эд, чёрт возьми, Айртон. Чертяга Эд.

Ещё бы сто лет она не видела Чертягу Эда, хотя, если вспомнить, что он задолжал ей парочку дублонов, поговорить есть о чём. Да и дело даже не столько в деньгах, сколько в том, на какой ноте они расстались с Эдвардом в Кингстоне. А точнее даже в том, что Моргане пришлось бежать через окно второго этажа дома Айртона, потому что его жена застукала их в самый интересный момент. Кто бы мог подумать, что беременная женщина не то, что не растеряется, но ещё и схватится за пистолет своего супруга и начнёт палить во все стороны. О`Райли всегда знала, что женщины бывают не промах, да вот только чтоб настолько ювелирно попасть в её шляпу, не целясь – надо постараться.

И Эдварду стоит объясниться, если он ещё надеется вернуть её расположение к себе. По правде говоря, Моргане действительно нравится Айртон. Есть в нём что-то цепляющее. Да, он неудачник, но своими историями из жизни и байками бывалых моряков способен долгое время удерживать внимание публики, особенное если та – женщины. Так как-то они и познакомились в пабе. И с тех пор начали крутить роман под носом его жены.

Да если бы Моргана знала, что у Эда есть жена, она бы никогда с ним не связалась. Теперь же его жизнь практически в её руках.

Наткнуться на неприятности в такой глуши ещё надо постараться, но видать Айртон крепко влип. По крайней мере, на абордаж солдаты берут его корабль – «Певчую птичку».

Моргана с щелчком складывает трубу, и Колман в почтительном жесте отступает от штурвала, передавая его в руки ирландки. Одним изящным движением девушка поправляет шляпу, проводит двумя пальцами по перу от основания до самого кончика и хватается за рулевое колесо.

Можно не вмешиваться, пройти мимо, но О`Райли никогда не откажется доставить проблемы испанцам или англичанам. Особенно последним. На мгновение она представляет перекошенное от недовольства лицо Кеннета и разъярённого Спаркса. И ей очень нравится этот вид.

– Приказы, сэр?

– Все наверх! По местам! – рявкает Моргана.

От резкого поворота штурвала в сторону некоторые ничего не ожидающие матросы валятся на палубу. Ухмылка появляется на лице капитана, когда в числе этих недоносков оказывается и Спаркс, отчаянно ищущий опору хоть в чём-нибудь.

– Право на борт!

У команды есть немного времени, чтобы привести орудия если не в полную боевую готовность, то хотя бы сосредоточиться на том, что вот-вот произойдёт.

– Переложить кливера!

Колман свистит в серебряный свисток, пока Моргана старается удержать руль в идеальном положение, дабы не увалить «Авантюру» полностью и не потерять ход.

– Что вы делаете? – кричит Спаркс, взлетая на капитанский мостик, в очередной раз не спрашивая разрешения.

О`Райли сосредоточено и старательно следит за обстановкой. Они находятся в очень выгодном положение, эффект неожиданности, произведенный на испанцев, сыграет им на руку.

– На баке! К бою! На абордаж со штирборта18!

Матросы ловко управляются со снастями, передавая друг другу приказ капитана. Они уже делали всё это не раз. Пираты прекрасно знают – жизнь каждого на корабле зависит от слаженности и чёткости их работы. От того, как все постараются на благо друг друга.

– Что вы творите, О`Райли?! Прекратить это немедленно!

– Флаги поднять! Ориентир рангоут!

На судне поднимают не только чёрный, но и алый флаг – сигнал о том, что «Авантюра» даёт бой. Спаркс вскидывает пистолет и приставляет его к виску Морганы. Та лишь откидывает косу за спину, тряхнув головой.

– Спаркс, делайте свою работу и не мешайте мне принимать решения на моём корабле.

– Бросайте свою затею. Это не наше дело.

Он визжит не то от возмущения, не то от злости за нарушенную субординацию. В его идеальном мире Моргана должна подчиняться каждому слову лорда Кеннета, а так как того нет на борту, следовательно, слову исполнителя его воли – лично Спарксу.

– Это моё дело. Я не бросаю товарищей в беде.

– Не время для помощи, мисс… О`Райли.

Спаркс всё ещё держит направленным пистолет. И Моргане не остаётся иного выбора, кроме как отпустить штурвал. Колман тут же хватается за него, чтобы удержать, пока резким и точным ударом Моргана выбивает из рук агента Ост-Индской Компании оружие. Всё происходит слишком быстро, чтобы кто-то успел среагировать.

Моргана толкает Спаркса, хватает его за грудки и свешивает над краем. Одно неловкое движение, неудачно дрогнет судно, и оба они полетят вниз.

– Вы думаете? Если боитесь за свою шкуру, то идите туда, где и положено быть крысам. В трюм, – ухмылка появляется на губах Морганы. – Огонь!

В глазах Спаркса проскальзывает то, что О`Райли принимает за комплимент – страх.

«Авантюра» даёт первый залп, подходя ближе к испанскому судну. Этот залп можно было бы посчитать приветственным огнём, если бы не одно «но» – он был нацелен, чтобы сбить чужую мачту.

– Кэп, недолёт!

– Так сделайте так, сукины дети, чтобы долетело! – О`Райли похлопывает мужчину по груди, отпуская, – Дышите глубже, Оливер. Мы идём на сближение.

«Авантюра» подходит так близко, что уже можно разглядеть, как те немногочисленные испанские солдаты, оставшиеся на бриге, испуганно носятся, стараясь перераспределить силы. Они были сконцентрированы на абордаже и не ожидали, что в этих водах появится кто-то, да ещё и не с их стороны, а союзники пиратов. На палубе «Авантюры» суматоха, на палубе испанцев – паника.

Залп.

Тяжелые ядра разносят фок-мачту, та опасно кренится, повисая на снастях.

– На абордаж!

Заветная команда, которую предвкушают романтики, не знающие, какое сложное это дело. Сегодня им легко. «Авантюру» подтягивают кошками к испанскому бригу. Незадачливые солдаты и матросы не успевают рубить канаты. Так что корабль оказывается зажат с двух сторон.

Та часть экипажа, что осталась на палубе, поднимает тревогу. Но это не поможет. Испанские солдаты в меньшинстве. Появление союзного судна даёт экипажу «Певчей птички» второе дыхание. С новыми криками и призывными воплями головорезы врываются в борт.

Моргана выхватывает клинок.

– За мной!

Капитан вскакивает на край фальшборта и, идеально балансируя, пробегает по нему, прежде чем перехватывает канат и перемахивает через пропасть между двумя кораблями. Какое-то время она находится в свободном падение, пока изящно не приземляется, нагибаясь почти что к палубе. Резкий рывок и клинок проходится под языком испанца, тот не успевает даже взвизгнуть, лишь сдавленно хрюкнуть, подобно свинье. Кровь словно под напором брызжет во все стороны. Ногой Моргана отталкивает тело от себя.

И это только первое убийство. Аппетит приходит во время еды. Резкий росчерк лезвием перед собой, она преграждает другому солдату путь. Несколько хаотичных ударов клинков, прежде чем лезвие входит в живот, прорезая форму и плоть.

Танцуя в кровавой кадрили под рёв пушек и залп мушкетов, О`Райли избавляется от всех и каждого, кто только попадётся под её лихую руку. Клинок свистит, мелькает, не давая возможности даже подступиться. Пока девушка не замечает того, кто ей то как раз и нужен в этой суматохе и кровавой бане.

– Эд! – громкий оклик Мораганы, и богато одетый пират уклоняется от удара палашом. Перерезает ловким рубящим движением горло испанскому лейтенанту.

– Моя королева?!.. – улыбка на лице темноволосого, измазанного в крови Эдварда проскакивает быстрой молнией.

Она ненавидит, когда он так её называет. Узнав настоящую историю Морганы и что она принадлежит к богатому и знатному роду бывших королей Ирландии, Айртон повадился называть её королевой. И ни в какую не соглашается именовать как-то иначе. У многих пиратов есть прозвище, но Моргана точно не хочет прославиться, как королева.

Два капитана сходятся, рука мужчины ложится на талию О`Райли, они прокручиваются на месте, словно в великолепном движение танца, музыка для которого – звук боя. Они делают три круга, глядя друг другу в глаза, пока, уклоняясь от резкого нападения и выставляя клинок, спасающий даму, мужчина не целует ирландку.

На губах Морганы остаётся тёмная кровь, на кончиках пальцев – грязь и чёрная копоть.

– Спасибо за милость.

– Боюсь, моя милость весьма редка и дорогостояща, – категорично отвечает О`Райли.

Пираты расходятся, чтобы сплясать очередную фигуру друг от друга. Битва почти похожа на страстное совокупление влюбленной парочки после долгой разлуки. Пираты сражаются остервенело и рьяно, и пока на палубе не остаётся ничего кроме груды окровавленных тел, они не прекращают.

– Как всегда прекрасна, – запыхавшись на выдохе произносит Эдвард. – Какими судьбами?

Мужчина вытирает ладонью кровь и грязь с лица, а Моргана равнодушно отправляет грязное оружие обратно на пояс. Призрак насмешки касается её лица.

– Я знаю, – горделивый тон, О`Райли поправляет косу, взмокшие от пота волосы липнут к шее. – Это тебя не касается, Эд. Лучше верни мне два дублона, которые задолжал.

– Надо же, а я думал, что только что вернул тебе этот долг, – пират ехидничает, скрещивая руки на груди. Он играет бровями. И Моргана вспоминает ещё одну причину, почему ненавидит с ним видеться. Он дурак. Отчаянный, даже безрассудный, даже интересный, но всё же дурак. А от невыносимости глупых людей её тошнит.

Между ними могли бы воспылать настоящие, искренние чувства, которые в обществе принято называть романтичным словом «любовь», да только О`Райли для себя решила, что лезть в чужую семью, особенно в которой есть ребёнок, не намерена. Она помнит, как отец впервые привёл в дом свою женщину. Не до конца понимая, что значит «любовница», Моргана была вынуждена наблюдать скорбную печаль на лице матери.

Когда-то кузина Кэт обмолвилась, что лишь бы не видеть, как рушится их дом, Комина О`Райли предпочла отравиться белладонной. Ни во что подобное Моргана не верит, но для себя всё же кое-что пообещала.

И всё же несмотря ни на что, какую-то привязанность к Эдварду О`Райли ощущает.

– Считай, что ты мне теперь должен ещё больше, – Моргана разворачивается на каблуках и направляется прочь к уже перекинутому с «Авантюры» трапу. – Позже сочтёмся.

Айртон смотрит ей в след, опираясь на свою проржавевшую саблю.

– Эй, королева. Груз пополам?

– Оставь себе. Я планирую в ближайшее время сказочно разбогатеть, и у меня будет столько рома, что ты лопнешь от ебаной зависти, – О`Райли чеканит шаг.

– Тогда… увидимся в Нассау, королева?

Моргана закусывает нижнюю губу, кончиком языка проводит по шраму. Имеет ли смысл вообще встречаться с Эдом, и будет ли у неё возможность заглянуть в Нассау, таща на хвосте целый английский линкор? Исключено, слишком опасно приводить Кеннета и его людей в пиратскую республику. Хоть там по улицам и разгуливают красные мундиры, О`Райли не сомневается, что лорд Кеннет и его прихвостни умудрятся заставить тех работать усиленно, а это чревато неприятностями для райского местечка.

– в Порт-Рояле.

Пираты возвращаются на «Авантюру», чтобы продолжить работу. Моргана деловито проходит мимо Спаркса с совершенно равнодушным лицом. Требуется некоторое время, но корабли мирно расходятся, чтобы пойти каждый своим путём. Кеннет явно в ярости, ведь О`Райли ушла в самоволку. Но кого волнуют чувства и эмоции лорда Ост-Индской Торговой Компании.

Бриг отходит достаточно далеко, прежде чем раздается грохот от залпа мортир не разносится по водной глади. На «Певчую птичку» обрушивается сокрушительная сила, дробящая палубу в щепки, прожигающая паруса и превращающая людей в кровавую кашу.

– Нет… нет! – бросается к борту О`Райли. Моргану охватывает бессильная ярость. – Что он творит?! Что этот конченый ублюдок делает?!

И все её труды по спасению товарища по ремеслу отправляются в пучину. Колман хватает О`Райли за локоть, потому что та уже тянется за пистолетом. «Не нужно», – одними губами произносит Мёрфи. Квартирмейстер предугадывает её желание направить дуло на Спаркса и размозжить ему голову одним выстрелом. И пускать потом придётся отскребать мозги от палубы, кто-то должен ответить за действия лорда Кеннета. Зарево пожара отражается в её глазах. Спаркс захлопывает журнал, заботливо прижимает тот к груди, надменным, почти издевательским голосом, отвечая Моргане, будто то месть за её грубость:

– Мисс О`Райли, Лорд Кеннет делает то, что у него выходит лучше всего – очищает воды от пиратов.

Капитан рычит, стискивая зубы до болезненных ощущений в дёснах.


– Закрой свою пасть, Спаркс, а не то ты отправишься туда, куда и Эдвард – к Морскому Дьяволу. Лично вскрою тебе глотку. Ясно?!

Бессильная злоба охватывает О`Райли. И не понятно, что злит её больше: напрасный труд или потеря человека, одного из немногих, кого можно было бы назвать другом. Ярость вскипает в крови, и новый прилив адреналина затуманивает разум.

– Передайте сигнал на «Приговаривающий». Переговоры. Я требую лорда Кеннета к себе на палубу! Сейчас же!

***

– Кто бы сомневался.

Девушка покидает капитанский мостик, она скрещивает руки на груди – типичный жест демонстрации недовольства.

– Переговоры, мисс О`Райли? Я думал, что вы выше этого, – усмехается Бентлей, шагая по палубе столь медленно, как только может, чтобы лишний раз потомить капитана «Авантюры». Краем глаза он следит, как солдаты, верные только ему, заполняют палубу корабля для его личной безопасности. – Мы и так отстаем от графика. Вы правда считаете, что тратить время хорошая затея?

Моргана стискивает зубы, можно заметить, как сильно от этого играют желваки и чуть искажается шрам на изуродованной половине лица. Колман занимает место рядом со своим капитаном, в то время как Спаркс, подобно преданному псу, подбегает к Бентлею. У них нет никакого графика. И то, что выдумал для себя лорд Кеннет – сугубо его домыслы. Моргана не обещала никому найти сферу в экстремально короткие сроки.

– Могу я узнать, какого хуя, Кеннет? Я, рискуя жизнью, спасаю людей, а вы так просто избавляетесь от них?

– Людей? – вскидывает бровь Кеннет, выходя ближе к Моргане и скрещивая руки за спиной. – Пиратов, мисс О`Райли, пиратов. Вы сами решили ринуться на помощь преступникам и мародерам.

– Они люди, Кеннет, наши братья по оружию.

Моргана делает точно такие же шаги навстречу Бентлею, солдаты сразу же вскидывают мушкеты на руку, целясь прямо в неё. Всё сделают лишь бы защитить своего лорда. Может ли что-то Кеннет без своих людей? Или он только и способен прятаться за спины верных надрессированных солдат.

– И вы только что убили моего любовника.

Кеннет не дёргается, не ведёт бровью, хотя на короткое мгновение гаденькая ухмылка гаснет. Ещё немного, и ирландка не стерпит, вцепится в горло лорду Ост-Индской Торговой Компании голыми руками. Желание придушить идеально прилизанного Бентлея становится настолько же огромным, как эго лорда.

Моргана стоит под наведенными мушкетами очень спокойно для человека, которому есть, что терять. Она великолепно балансирует на кончике бритвенно-острого лезвия. Кеннет щёлкает пальцами:

– Ах, да, Айртон, верно? Мистер Мердок.

Офицер выходит вперед, протягивая лорду небольшой лист, который он так бережно берет в руки зачитывая вслух.

– Эдвард Айртон. Награда пятьсот фунтов. Живым или мертвым. Желаете получить?

Ему ещё хватает наглости так обращаться к ней. Словно человеческая жизнь ничего не стоит. Будто это всего лишь рядовое происшествие. Если бы у Бентлея были с собой деньги, Моргана уверена, он бы бросил ей их под ноги, чтобы выразить всё пренебрежение. О`Райли сверлит его взглядом убийцы – человека беспринципного и жестокого.

– Вы думаете, что со мной можно играть? Закройте свою гнилую пасть, Кеннет. Или я, клянусь Богом…

Кеннет стоит неподвижно, продолжая держать лист бумаги перед девушкой. Капитан выхватывает его и отшвыривает в сторону, смяв в крошечный комочек.

– Пять ударов плетью за самодеятельность и неподчинение, – коротко будто шипя произносит Бентлей, поджимает губы. – За вашу помощь в поимке преступника… можете выбрать кто нанесет удар, а кто будет держать.

– Во столько вы оценили людскую жизнь? В пять ударов плетей? – рявкает Моргана, заставляя людей Кеннета дрогнуть от такой зычности голоса. – Никто на моём корабле не смеет меня бить, а уж тем более плетью. Не зазнавайтесь, лорд Кеннет. Могут быть последствия.

О`Райли сжимает кулаки.

– Как и после ваших деяний. Не вынуждайте меня самостоятельно идти на поиск. У вас час, – Бентлей будто отряхивает руки, словно те запачкались от изображения пирата, которое тот держал.

Он было направляется прочь, но фраза в спину останавливает:

– Ты, Кеннет.

Бентлей разворачивается, окидывая взглядом своих людей. Моргана знает, что лорд не может позволить ей дать возможность заставить солдатов «Приговаривающего» усомниться в нем. Моргана смотрит на него, как на врага. Впрочем, он и есть враг, с которым пришлось временно объединиться.

– А вы двое, – она указывает пальцем на некрасивого мужчину с лейтенантскими погонами и на того, кого Кеннет назвал Мердоком. – Шаг вперёд.

Короткий кивок Колману. Квартирмейстер удивлённо выгибает одну бровь, но ослушаться своего капитана не смеет. Скрипит дверь каюты Морганы. Мёрфи возвращается с капитанской дочкой, вкладывает ту в руку О`Райли. Капитан принимает её спокойно и протягивает Кеннету. Стоит мужчине подать руку, как Моргана разжимает ладонь. Плеть падает на начищенные доски палубы. Команда наблюдает затаив дыхание.

Это провокация, проверка на прочность. Бентлей не дёргается, как и красные мундиры. Короткий стук трости по палубе.

– Прошу, – Кеннет указывает ладонью к мачте.

Моргана отстегивает нагрудную кобуру, отбрасывает в сторону, следом – шпага, затем все ремни, что на ней есть. Она снимает каждый из них, не сводя взгляда с Кеннета. Один слепой глаз, но зрячий блестит, подобно бриллианту. За ремнями с золотыми пряжками на палубу отправляется потертый камзол, за ним – декоративный корсет из хорошей кожи, и вот, казалось бы, сорочка, на которой любая порядочная девушка замешкается, струсит и сбежит, Моргана снимает её даже не моргнув.

Офицер Кеннета, что ближе всего к ней, нервно сглатывает. Немного скалясь, Моргана подзывает к себе мужчин ещё ближе и встаёт на колени.

– Ну же, олухи, держите. Сисек женских никогда не видели?

Офицеры стыдливо отводят взгляд, беря под руки Моргану, дабы спина выпрямилась. Бентлей молча берет плеть в руки, рассматривая ее.

– Пять ударов плетью…

Спина Морганы далеко не девственно чистая. На ней красуются старые рубцы, побелевшие от времени, но от того не менее выделяющиеся. Ей уже приходилось быть в унизительном положение провинившегося матроса. Но сейчас другая история.

Кеннет делает несколько шагов ближе, замах, мгновение мужчина мешкает… хлесткий удар.

Колман было дергается, но старпом Адис крепче ухватывает его за руку. Никто в команде «Авантюры» больше не проявляет эмоций. Они знают своего капитана, как несгибаемую, железную леди, доказавшую то, что она стоит выше всех мужчин на этой палубе.

– Раз, – громко объявляет Моргана, дергаясь от удара.

Боль прожигает спину. И давно забытое ощущение вспыхивает красным бликом в памяти. Кажется, прикусывает кончик языка, потому что во рту ощущается кровь – металлический привкус, словно раскусила медную пуговицу.

Удары того капитана были сильнее. Но плеть – мягче.

Искусный палач и мучитель знает, как причинить боль невероятной силы, но извести свою жертву не сразу. Кеннет явно никогда не держал в руках плеть.

Замах. Удар.

– Два, – с глухим, гортанным рычанием выплевывает слово капитан.

Ладони стискиваются в кулаки, ногти впиваются в чуть грубоватые ладони, оставляя фиолетовые лунки-полумесяцы, она только расправляет плечи, чтобы спина была видна всем и каждому присутствующему. Новые раны на спине жжет, кожа, пульсирует и горит. Только второй удар. Моргана выдержит каждый последующий с ещё большим достоинством.

Свист, рассекающий воздух.

– Три! – словно команда, словно приказ самому Кеннету.

Кровь стекает по спине, катится неприятно по ямочкам на пояснице, впитывается в атлас бридж.

Глухой удар. Не по спине. Плеть вновь оказывается на палубе. Кеннет грубым и резким движением расталкивает держащих Моргану солдат, и спешит удалиться. Но дорогу лорду преграждает мистер Спаркс, явно не довольный, что Моргана не получила всех ударов. Жалкий стервятник, жаждущий крови. О`Райли презирает таких людей, как Оливер Спаркс.

– Ещё два… мы не закончили!

– Сэр, еще два удара… позвольте законч…

Бентлей срывается. Мужчина хватает своего агента за ворот, рывком притягивая к себе.

– Если хоть пальцем ее тронете, вздерну на палубе.

Лорд отталкивает от себя агента и торопливо уходит.

– Л-ладно, – Спаркс поправляет галстук, нервно сжимая журнал в руке.

Моргана поднимается на ноги, подхватывая сорочку, но не спешит её надевать. Стоя раздетой по пояс, она выкрикивает Кеннету самое резкое, что может только сказать женщина про мужчину:

– Слабак.

17

Мое поведение – результат твоего отношения.

18

Штирборт – правый по ходу движения борт судна. Эквивалентное название для левого борта – бакборт. Штирборт ночью обозначается зелёным навигационным огнём, а бакборт красным.

И только море запомнит

Подняться наверх