Читать книгу Турецкий язык. Базовый курс - - Страница 20
Глава 3
Her и herkes
ОглавлениеМестоимение HER переводится на русский язык как «каждый». Используется с одушевлёнными и неодушевлёнными предметами. После него всегда идёт имя существительное, которое всегда ставится в ед. числе.
Her ev – каждый дом. Her köpek – каждая собака.
Her kalem – каждая ручка. Her kitap – каждая книга.
Her gün – каждый день. Her zaman – всегда.
Her hafta – каждую неделю. Her şey – всё.
Herkes – переводится на русский язык как «каждый (человек)» в значении «все (люди)». Herkes используется только для обозначения людей! Обычно выступает в роли подлежащего или дополнения и употребляется без имени существительного. Хочется отметить, что мы специально дали вам такой уточнённый перевод, потому что начинающие изучать турецкий язык, посмотрев в любой словарь, увидят перевод – каждый / все. При составлении предложения «Все люди счастливы» скажут Herkes insanlar mutlu. Это грубая ошибка! Всегда помните, что Herkes это уже про всех людей, поэтому правильно будет Herkes mutlu.
Herkes заменяет слова, обозначающие людей, если эти слова уже упоминались ранее:
Öğrenciler (herkes) çok meşgul. – Ученики (все) очень заняты.
Herkes bir şeyler yapıyor. – Каждый что-то делает.
Herkes является местоимением ед. числа, поэтому согласуется со сказуемым в ед. числе:
Herkes yemek yiyor. – Все едят.
Herkes tatile gitti. – Все уехали на каникулы.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
1. Все люди красивые. ________________________________________
2. Каждое лето жаркое. _______________________________________
3. Каждая мечта идеальна. ___________________________________
4. Каждый урок очень интересный. _________________________
5. Каждый человек сильный. _________________________________