Читать книгу Академия - - Страница 15

Пролог
Глава тринадцатая

Оглавление

Никогда еще глава Академии мистер Линдгрен, вечно хвалившейся своим скандинавским спокойствием и выдержкой, унаследованными, как он уверял, от отца и матери, ведущих в свою очередь родословную еще от викингов, не чувствовал себя таким растерянным и напуганным. Как будто в его тихую, благословенную гавань, которую он так долго создавал и по собственному вкусу обустраивал, внезапно ворвался корабль, объятый пламенем, с охваченным паникой экипажем.

А ведь нынешнее утро в Академии не предвещало ничего экстраординарного. Линдгрен по давно заведенной привычке совершил небольшую пробежку, с наслаждением вдыхая целебный горный воздух, и собирался приступить к завтраку. Он особенно любил эти ранние часы, когда вся Академия медленно просыпалась, переговариваясь на разных языках, чинно отправлялась на утреннюю молитву, чтобы так же чинно затем позавтракать и отправиться в аудитории внимать своим пастырям. Именно в эти утренние часы директор, ощущая себя мудрым и полновластным хозяином, любил предаваться размышлениям о будущем, о том времени, когда инплинизм постепенно распространится по всей планете. Но даже тогда все безусловно будут помнить, что истоки этого прекрасного учения находятся здесь, в Эббит-Хилле, в Академии, руководимой им, доктором Линдгреном. Выпив по обыкновению утреннею чашечку крепкого ароматного кофе, он вальяжно покидал свои апартаменты и совершал традиционный обход Академии, вежливо, но с большим достоинством отвечая на почтительные приветствия профессоров и слушателей. Его собственная жизнь казалась ему в такие минуты исполненной особой значительности.

И надо же было случиться, что именно в это счастливое время, когда, как правило, никто не смел его тревожить и отрывать от благостных мыслей, в его кабинет без стука внезапно ворвался профессор Гриндлиф, которого он недавно пригласил, как известного специалиста по исламу, прочитать курс лекций в Академии. Глаза профессора, обычно хранившие чисто мусульманское спокойствие и отрешенность от забот суетного мира, на этот раз буквально вылезали из орбит.

– Полицию! Немедленно вызывайте полицию! – задыхаясь, прокричал исламист.

– В чем дело, доктор Гриндлиф? – намеренно ледяным тоном поинтересовался Линдгрен.

Но ледяной тон директора, обычно способный остудить самые горячие головы, не произвел на Гриндлифа никакого впечатления. Он по-прежнему задыхался от волнения.

– Там, под утесом, нашли тело Сайерса, – сбивчиво говорил он. – Я уверен, это преступление.

– Сайерса? Ну, с чего вы взяли? – не случайно коллеги говорили про Линдгрена, что даже сообщение об атомной бомбардировке не способно вывести его из себя. – Вы сами видели? Вам что-то точно известно? И почему вы решили, что Сайерс, даже если он сорвался с обрыва, мертв? Может быть, сначала, прежде чем поднимать панику, стоило бы вызвать врача?

От подобного тона и пронизывающего взгляда, которым Линдрен заставлял теряться своих собеседников, профессор Гриндлиф смешался и уже спокойнее сказал:

– Вот для того, собственно, я и пришел, чтобы услышать ваше мнение о создавшейся ситуации. И чтобы не играть в испорченный телефон, хочу пригласить вас пойти к утесу и собственными глазами посмотреть, что произошло.

Линдгрену ничего не оставалось, как последовать совету этого «истеричного человека», как он мысленно назвал Гриндлифа, и направиться в сопровождении профессора к утесу. Однако шел он туда своим обычным размеренным шагом, не теряя достоинства. К моменту его появления на месте происшествия там уже скопилось немало народа.

«Удивительные люди! – подумал с недовольством Линдгрен. – Стоят, толпятся, орут, негодуют, но никто в буквальном смысле и шага не сделал, чтобы спуститься вниз и посмотреть, в чем там дело».

Раздвинув небольшую толпу слушателей, он осторожно и с некоторой долей брезгливости придвинулся к краю обрыва и внизу, в кустах, у подножия скалы увидел распростертое тело человека в светлой майке и брюках, чуть поодаль валялась светлая бейсболка. Неестественная поза, в которой лежал этот человек, а главное – багровая лужа возле его головы не оставляли никакого сомнения: несчастный был мертв. Тем не менее Линдгрен не позволил себе поддаться общей панике. В первую очередь он окинул толпу строгим взглядом – так учитель смотрит на нерадивых учеников.

– Этого человека давно бы следовало поднять. Это нужно сделать в первую очередь, – взгляд директора выхватил из толпы двух немцев спортивного вида, он кивнул им, и они, поняв его без лишних слов, тут же выбрались из толпы и начали сноровисто спускаться вниз.

– Немедленно распорядитесь, чтобы принесли веревки и покрывало! – Этот приказ относился уже к его молоденькой секретарше, мисс Ли, которая вместе со всеми бестолково толклась здесь. И секретарша стремительно ринулась выполнять приказание.

«Мокрая курица, – раздраженно подумал Линдгрен, – пока не скажешь, сама не додумается, что надо делать…»

Уже через полчаса тело погибшего было доставлено наверх, и толпа, до этого стоявшая в оцепенении, окружила покрывало, на котором покоился разбившийся человек. Линдгрен сам приблизился к телу и помог перевернуть его на спину.

– Это не Сайерс! – высоким голосом вскрикнул кто-то у него за спиной.

Действительно, перед ним лежал вовсе не доктор Сайерс. Теперь Линдгрен без труда опознал в погибшем соседа из близ расположенного коттеджа – человек этот частенько наведывался к нему в гости, чтобы развеять скуку – поговорить или сыграть в шахматы. Это открытие, к собственному стыду, принесло Линдгрену облегчение. Но он не позволил себе расслабиться и голосом, полным сострадания к погибшему, велел мисс Ли:

– Нужно немедленно сообщить его родственникам. Общение с полицией в данном случае не входит в нашу компетенцию, – веско объяснил он. – А вас всех… – Он посмотрел на слушателей, которые продолжали бессмысленно толпиться возле обрыва, уставившись на своего директора, – вас… – он помолчал, словно бы подыскивая подходящее случаю крепкое выражение, но неожиданно продолжил: – Вас, дорогие братья и сестры, я попрошу немедленно приступить к занятиям.

Повинуясь распоряжению директора, братья и сестры покорно двинулись к Академии. Итак, все, похоже, разрешилось наиболее благополучным для Академии образом. И Линдгрен, довольный своими действиями в исключительных, прямо скажем, обстоятельствах, уже готов был вернуться к своим обычным обязанностям, когда возле него возникла длинная, нелепая фигура. Разумеется, это был Варфоломей.

– Доктор Линдгрен, а вам не хотелось бы все-таки выяснить, где же находится мистер Сайерс и почему все так упорно утверждали, что погибший – именно он? – спросил он.

Варфоломей еще хотел сообщить директору о загадочном исчезновении Татьяны, но его намерения разбились о стену льда, с которым можно было сравнить взгляд достопочтенного директора Академии. Глаза его, словно выточенные из прозрачного горного хрусталя, в сочетании с тонкими поджатыми губами не сулили Варфоломею ничего хорошего.

– Мне со своей стороны хотелось бы узнать, – насмешливо обратился к нему Линдгрен, – почему вы считаете возможным задавать мне подобные вопросы, и кто вы, собственно говоря, такой?

Варфоломею пришлось назвать себя и объяснить в качестве кого он пребывает здесь.

– Вот и прекрасно, – ледяной тон Линдгрена стал чуть оттаивать. – Если вы приехали сюда обучаться, то прошу вас в аудиторию. Лекция как раз начинается. Ничто, – это директор произнес с гордостью, – не может помешать нам постигать великие истины инплинизма. – Последние слова были явно адресованы не только Варфоломею, но и тем слушателям, кто толпился неподалеку. Наверняка Линдгрен не сомневался в том, что эти слова его будут обязательно записаны кем-нибудь из благодарных слушателей – возможно, именно так и рождаются крылатые фразы.

А разочарованный Варфоломей поплелся разыскивать русскую группу. И к своему удивлению, натолкнулся на Снежану. Бледность уже исчезла с ее лица.

– Ну как самочувствие? – спросил он. – Пришла в себя?

– Ой, прости меня, – смущенно пробормотала девушка, – я, кажется, причинила тебе беспокойство. Не надо было возиться со мной, я бы и сама очухалась. На мне ведь, как на кошке, все заживает, – Снежана даже попыталась изобразить улыбку.

Варфоломей, будучи в душе джентльменом, горячо заверил ее, что для него не могло быть большего удовольствия, чем оказать ей психологическую помощь. Однако истинный детектив в его душе не дремал, и пока джентльмен щедро отвешивал ей комплименты, сыщик не преминул поинтересоваться:

– А скажи мне, отчего ты решила, что это был Сайерс?

Снежана посмотрела на него непонимающе.

– А я ничего не решала. Когда я увидела тело, лежащее там, под обрывом, – тут девушка не выдержала и всхлипнула, – я побежала в Академию, чтобы сообщить… – слезы уже закипали в ее глазах.

– Хорошо, хорошо, рассказывай дальше, – деловым тоном не столько попросил, сколько потребовал Варфоломей, по опыту зная, что такой тон – лучший враг подступающей женской истерики.

– Так вот, я уже бежала в Академию, когда мне встретился кто-то из арабов. Ему я крикнула, что там труп под утесом, а он… а он мне сказал: беги, беги скорее, сообщи про Сайерса, может, они его еще успеют спасти. Вот я и сообщила, – закончила Снежана и замолчала.

Если бы Варфоломей не работал сыщиком, он наверняка пропустил бы мимо ушей всю эту историю. Но его профессиональный опыт подсказывал, что тут все не так просто. «Я непременно должен разобраться, что за этим кроется», – решил Варфоломей, уже поддаваясь сыскному азарту. Вслух же он предложил Снежане отправиться вместе с ним на занятия.

В учебном корпусе народ неспешно, с видимой неохотой разбредался по аудиториям.

– Ну где же вы ходите? – услышал Варфоломей певучий голос Мариам. – Мы вас ждем, у нас сейчас общая лекция.

– Бог с ней, с лекцией, – отозвался Варфоломей, – а вам не кажется, что нужно сообщить куда следует об исчезновении Татьяны?

К его удивлению, никто из русских инплинисток не разделял его тревоги.

– Я думаю, – уверенно заявила Фарида, – Татьяна просто-напросто сбежала с Сайерсом.

– Что за чушь! – возмутилась Снежана. – Он ей не то, что в отцы, в деды годится!

– Да вы ж всего не знаете! – обычно робкая Лейла, подобно ящерке, проскользнула между ними и оказалась лицом к лицу с Варфоломеем. Ее глаза смотрели с лицемерной покорностью и одновременно с лукавством. – Таня давно мечтала убежать в экспедицию в Египет, и, наверно, Сайерс взял ее с собой. – На губах Лейлы змеилась улыбка. – Так что я тоже не сомневаюсь: с ним она и пропала. И нечего нам поднимать переполох.

– Я бы охотно тебе поверила, если бы… – начала было Снежана, но так и не закончила свою фразу.

Онемели и все остальные. По коридору шел Сайерс, живой и невредимый, такой же бодрый и жизнерадостный, каким он был вчера.

– Прошу, прошу! Все в аудиторию! Я слегка опоздал, так что давайте не терять времени.

Потрясенные и озадаченные, Варфоломей и девушки послушно двинулись вслед за профессором в аудиторию. Остальные слушатели, казалось, тоже были ошарашены появлением Сайерса. Уж не привидение ли, не призрак ли возник перед ними? Только сам Сайерс, похоже, не замечал странного состояния аудитории. Он некоторое время близоруко вглядывался в свои записи, а потом поднял глаза и начал, как ни в чем не бывало:

– «У Лавана было две дочери. Имя старшей – Лия, имя младшей – Рахиль. Лия была слаба глазами, а Рахиль красива. Иаков полюбил Рахиль и согласился семь лет служить за нее, но Лаван подменил одну дочь другой и выдал за Иакова старшую дочь свою». Люди читают это библейское предание, полагая, что перед ними всего лишь история, рассказывающая о хитром отце, подменившем красивую дочь некрасивой, подобно тому, как Высшая сила, – тут Сайерс сделал многозначительную паузу, – пытается дать нам в жены вместо красивой лжи неприглядную правду. Но человек темен, как наш праотец Иаков. Он упорно трудится четырнадцать лет, чтобы получить желаемое. Но то ли это желаемое? И знает ли он, чего хочет получить на самом деле? Не слеп ли он в своей неправоте? Ведь Иаков даже не задумался, почему дети рождаются только от Лии? И что повлекло его ссору с Лаваном? А когда в пути ему приснился сон, будто он боролся с самим Богом, он даже не попытался понять смысла этого сна и продолжил свой путь, – тут Сайерс вновь обратил свой взгляд на аудиторию, и в глазах его сквозила горечь. – Так и вы, каждый, бредет по своей дороге, принимая истину за ложь, а ложь за истину…

– Профессор! – неожиданно раздался девичий голос из конца зала. – Простите, что я вас перебиваю, но вы знаете, что произошло сегодня утром?

Академия

Подняться наверх