Читать книгу Вечер японской рифмы о зиме - - Страница 7

Непоседливость прилетевшего снегиря

Оглавление

На ветке яблони, маленький снегирь сел,

Ярким оперением свой красоту ярко несет.

В зимнем вечернем свете, он манит взгляды,

Своей нежностью и песней сердца прикармливает.


Одиночество снегиря не грустно и тихо,

Он в красоте и спасении находит свое призвание.

Песней своей он исполняет зимний хор,

Озаряя холодную ночь, сияя надеждой на примирение.


Красные перышки в зимнем ветре колышутся,

Словно танец на нотах хрустальной мелодии.

Нежность и мудрость в его взгляде пленительны,

Своим присутствием он превращает окно в мир сказочный.


Тихо поют звезды на небесной сцене,

Самый яркий актер в этой зимней пьесе – снегирь.

Он наполняет сердца вдохновением и красотой,

Своим присутствием зимний вечер оживляет и расцвечивает.


Снегирь, пусть твоя песня летит в небо,

Разносит мир и любовь вокруг.

Пусть твоя красота всем сердцам дарит тепло,

И зимний вечер преображается в миг чудес и снов.


Вечер японской рифмы о зиме

Подняться наверх