Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - - Страница 45

Разъяснение [айата] «Возьми же четырех птиц, собери их к себе»[9]
Разъяснение [айата] «Он – с вами»[142]

Оглавление

У тебя целая корзина хлеба на макушке головы,

а ты просишь краюшку, [ходишь] от одной двери к другой.

Займись же своей головой, оставь сумасбродство,

ступай, постучи в дверь сердца! Зачем ты [ходишь] ко всякой двери?

1075 Ты в ручье, по колено в воде,

но о себе не ведаешь, ищешь воду то у одного, то у другого.

Впереди вода и позади также вода помогающая,

но у глаз – впереди преграда и позади преграда[143].

Лошадь под седалищем [у него], а всадник ищет коня.

[Спрашивают его: ] «Что это?» – Он отвечает: «Конь! Но где же конь?» —

«Эй, разве это не конь под тобой виднеется?» —

отвечает: «Да, но все же, кто-нибудь видел коня?»

Он опьянен водой, она пред его лицом,

он в воде, но не ведает о проточной воде.

1080 Он находится в море, как жемчужина, и говорит: «Где море?»

А эти фантазии, подобные раковине, являются для него стеной.

Это вопрошание «Где?» становится для него завесой,

становится облаком[, застилающим] сияние солнца.

Сами же его дурные глаза стали оковами для его глаз;

само уничтожение преграды стало ему преградой.

Само его разумение стало оковами для его ушей;

обрати же разумение к Истинному, о пораженный Им!

143

Отсылка к айату: «Мы устроили перед ними преграду и позади них преграду и закрыли их, и они не видят» [Коран, 36: 8 (9)].

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Подняться наверх