Читать книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар - - Страница 47
Разъяснение [айата] «Возьми же четырех птиц, собери их к себе»[9]
О значении этого бейта: «Если ты отправишься в путь, путь перед тобой откроют, а если станешь несуществующим, то тебя направят к [истинному] существованию»
Оглавление1105 Хотя Зулайха и закрыла двери со всех сторон,
все же Йусуф благодаря движению нашел дорогу назад[148].
Отомкнулись запор и дверь, стал виден путь;
поскольку Йусуф имел упование, он выпрыгнул наружу.
Хотя и не видно прорехи в этом мире,
все же следует бежать вслепую, подобно Йусуфу,
Дабы отомкнулся запор и стала видна дверь
и появилось для вас место там, где понятие о месте отсутствует.
Ты пришел в этот мир, о испытуемый,
но видишь ли ты путь, по которому пришел?
1110 Ты пришел из какого-то места, с какой-то родины,
но знаешь ли хоть какой-нибудь путь прихода? Нет!
Если же не знаешь, то не говори, что дороги нет;
по этому бездорожному пути нам предстоит уйти.
Ты погружаешься в сон тут и там, радостно,
но знаешь ли ты, где путь к тому ристалищу?
Закрой же глаза, препоручи себя
и увидишь себя в том старом городе.
Но как ты закроешь глаза? Ведь сотня хмельных глаз [красавиц]
сковали обманом на этой стороне твои глаза?
1115 Смотришь ты во все глаза, влюбленный в [своего] покупателя,
в надежде на высокий пост и начальственную должность.
А если заснешь ты, то увидишь своего покупателя во сне;
злые совы разве видят во сне что-нибудь кроме развалин?
Ты каждый миг жаждешь, чтобы покупатель вился [вокруг тебя],
но что у тебя есть на продажу? Ничего, ничего!
Если бы ты давал хлеб и пищу своему сердцу,
то был бы избавлен от [нужды в] покупателе.
148
Отсылка к айату из рассказа о Йусуфе: «И совращала его та, в доме которой он был, и заперла дверь…» [Коран, 12: 23 (23)].