Читать книгу Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - - Страница 5
Сура Муддассир и Фатиха
ОглавлениеМЕККАНСКИЙ ПЕРИОД
Наджм: 14
1,2)О тот, кто готов к заданию![21] Встань! Немедленно, предупреждай[22] словами: Фатиха 1–7Во имя Аллаха, дающего пропитание всем живым существам которых Он создал, милостивого ко всем Своим творениям; «Вся хвала принадлежит Господу[23] миров[24], который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим[25], и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь не тех, кем Ты недоволен, и не тех, кто заблудился, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами!» 3)И сразу же объяви, что твой Господь самый великий; 4–7)не запятнай свою личность; держи в чистоте, сразу избегай порока, немедленно отдаляй от себя нечистое, не упрекай добром, которое ты сделал, которое кажется тебе большим делом! И прояви сабр (стойкость/сопротивление) только ради Господа твоего![26]
8-10)Потому что, когда протрубят в трубу[27], вот этот день, будет очень трудным, очень сложным днем. Однако он, для этихкафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха) будет не таким уж легким.
(4/74, Муддассир/1-2+Фатиха/1-7+Муддассир/3-10)
Наджм: 15
11–14)Оставь Меня наедине с тем, кого я сотворил единственным, одарил бесчисленными благами, даровал ему сыновей как свидетелей, расстелил перед ним несметное количество возможностей!
15)После всего этого он с жадностью хочет, чтобы Я преумножил все еще больше.16)Это совсем не так, как он думает! Несомненно, он стал упорствовать против Наших аятов/знамений/знаков. 17)Я направлю его на крутой склон. 18–25)Несомненно, он подумал и определил меру. – Отныне он погиб. Какую меру он определил! Опять он погиб. Какую меру он определил! – Потом посмотрел. Потом приморщил лицо, прихмурил брови. Потом повернулся спиной и, возгордившись, сказал: «Это – не что иное, как пересказанное колдовство. Это – не что иное, как слова человека».
26–30,30-37)Того, кто говорит: «Коран – это слова от человека», Я скоро прислоню к Секару. Знаешь ли ты, что такое Секар? Он не держит посредине и не уничтожает. Для человека/кожи он делает необычные плиты, питает жажду, видим издалека, он есть знамение. Над секаром есть – девятнадцать/множество увещевателей для людей, для тех из вас, кто хочет пройти вперед/опередить или остаться позади/отстать».
31)И обитателей ада Мы сделали только ангелами. И их численность мы сделали испытанием для кафиров (сознательно отвергающих божество и господство Аллаха), для того, чтобы удостоверились те, кому было даровано Писание, чтобы усилилась вера у верующих, чтобы не сомневались те, кому было даровано Писание и верующие, и чтобы спросили те, у кого болезнь в сердцах/испорченное мышление икафиры (сознательно отвергающие божество и господство Аллаха): "Что Аллах подразумевал этим?». Вот так. Аллах сведет с пути того, кого/кто пожелает, и ведет прямым путем кого/кто пожелает. Войска твоего Господа знает только Он Сам. Это же – не что иное, как наставляющее и призывающее к размышлению для человечества.[28]
32–35)Безусловно, это не так, как вы думаете! Я привожу в доказательство положение Пророка, уход невежественности, начало общественного просвещения[29], ведь Секар поистине является одним из великих вещей.
(4/74, Муддассир/11-37)
Наджм: 16
38,39)Каждый, кто нашел свое эго – кроме сторонников правой стороны – является заложником своей выгоды.
40,41)Сторонники правой стороны находятся в садах.
Спрашивают они у грешников: 42)«Что привело вас в Секар?»
43)Грешники: «Мы не были из тех, кто совершает салят [не оказывали материальную и умственную поддержку; не просвещали общество], 44)не кормили мискинов (не давали возможности безработным зарабатывать на хлеб свой).45)И мы старались впустую, вместе с теми, кто старался впустую.[46],[47] Так же мы считали ложью День Религии/Судный день до того, как пришла к нам неизбежная смерть, день воскрешения».48)Теперь не будет пользы им от помощи помогающих и поддержки поддерживающих.
49)Так что же происходит с ними, что они отворачиваются от того, что наставляет их и призывает задуматься? 50,51)Они – словно напуганные дикие ослы, убегающие от льва то вправо, то влево.52)На самом же деле каждый из них желает, чтобы ему было дарованы ясные страницы.53)Это совершенно не так, как они думают! На самом деле они не боятся последнего дня. 54)Это совершенно не так, как они думают! Он является наставляющим, призывающим задуматься.55,56)В таком случае, помянет и получит наставление тот, кто пожелает. Но они не смогут получить наставление, если этого не пожелает Аллах. Он – способный защищать, предупреждать и прощать.
(4/74, Муддассир/38-56)
21
В 10-м наджме использовалось слово «муззаммиль» для обращения; однако здесь используется фраза «муддассир» – «о тот, кто одет в верхнюю одежду!» Во многих переводах слова «муззаммиль» и «муддассир» переведены с одинаковым смыслом. Однако есть тонкие различия между смыслами данных слов. Если не принимать эту деталь во внимание, то смысл аята будет неправильно понято. Слово «муззаммиль» в общем смысле означает «накрываться одеждой, одеялом, мешковиной или чем-либо другим». Слово «муддассир» означает «одежда, которая надевается на выход, в которой выходят в общество, например, на улицу, на рынок, и т. д». Слово «муддассир» происходит от арабского слова «мутаддассир» от корня «дасар», что означает «мантия, пальто, плащь, кафтан, то есть то, что надевают на рубашку или чем покрывают тело».
В этом аяте использовался один из литературных приемов Корана – искусство намека. Надевание верхней одежды подразумевает готовность человека выйти в мир для совершения своих дел. Этим намеком дается понять, что на Мухаммеда была надета униформа пророчества, и он уже готов к своей службе – возвещать заповеди обществу.
Ясное значение аята: «Эй, тот, кто надел на себя одежду пророка! Эй, Мухаммед, который надел на себя униформу и снаряжения пророка!»
22
Слово «инзар» означает «удержать посредством запугивания, просвещения, осознания». Мы перевели эту повелительную форму слова в виде «предупреждай». Уважаемые читатели должны помнить, что слово «предупреждай!» нужно понимать, как «удерживай посредством запугивания, просвещения, осознания!»
23
см. примечание № 2.
24
(Алем) Миры – «все, созданное Аллахом, несущее печать Аллаха и являющееся знамением для познания Аллаха».
25
Слово «служение» было переведено с арабского слова «ибадат», которое означает «рабство, быть рабом»; оно уже утеряло свое первичное значение, связанное с поведением человека, и превратилось в термин, который используется для описания ритуалов, обрядов и других духовных действий. Слово «ибадат» – от исходного корня «а-б-д» – является неопределенной формой глагола и означает «рабство, быть рабом». Это означает, что человек безоговорочно, смиренно повинуется. Однако, как религиозный термин: «ибадат» означает «безоговорочное исполнение рабом всех обязанностей перед его господином/создателем, которые были также поручены ему его господином/создателем». Творец всего сущего Аллах разными способами возвещал установленные для своих рабов принципы поведения и стиль жизни, и в конце собрал все эти заветы воедино в Коране. В свете этих знаний служение (ибадат) является безоговорочным и послушным, смиренным исполнением рабами тех правил, которые Аллах указал в своем постановлении (в Коране). Таким образом, служение (ибадат) не означает совершение от трех до пяти обязательств, как это распространено в обществе. Служение – это «исполнение, совершение всех обязательств, данных нам Аллахом в постановлении о служении».
26
В аятах, которые мы наблюдали до этого момента, видно, что наш Господь обращается к Мухаммеду сыну Абдуллаха, делает его посланником и приказывает познать-научить во имя Господа, воспитывает и готовит его к его службе, одевает на него униформу и снаряжение пророка и зовет его к выполнению своей обязанности: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий» Нужно помнить, что во всех предыдущих наджмах наш Господь обращается исключительно к нашему Пророку, и Пророк еще не начал вещать о данных ему заветах. По историческим записям Пророк, получивши приказ: «Встань! Немедленно, предупреждай такими словами: «Вся хвала принадлежит сотворившего эти миры, Господу, который дает пропитание всем живым существам которых Он создал, который очень милостив ко всем Своим творениям, хозяину, властителю последнего дня, когда каждый получит по заслугам, за свои благие или гнусные дела; никто кроме Него не должен быть хвален. Только Тебе мы служим, и только у Тебя просим о помощи. Укажи нам путь, не тех, на кого посланы кары, и не тех, кто погрузился в смятение, а прямой путь тех, кого Ты одаряешь благами! И сразу же объяви, что твой Господь самый великий», взошел на возвышенность/холм под названием Сафа и начал обращаться к собравшимся вокруг него людям: «Я учу-предупреждаю во имя Аллаха, который дает пропитание всем живым существам, который очень милостив ко всем Своим творениям…»
Как видно, 7 аятов, известных под названием сура Фатиха, на самом деле являются частью 2-го аята суры Муддассир, и не являются какой-либо отдельной сурой. Составление отдельной суры из этих аятов и написание этой суры вначале Мусхафа и то, что дали ему название «Фатиха»[открытие, введение, предисловие], создает впечатление, что Коран был собран Пророком, или что эти аяты не являются откровением и представляют собой обращение Пророка, и это обращение было написано в Коране в виде предисловия.
27
Фраза «дуть/протрубить в трубу» означает древний метод созыва людей в одно место или же предупреждение об опасности. Такую трубу, в основном, делали из рога крупного рогатого скота. «Дуть/протрубить в трубу» подразумевает, что будут дуть в общественную трубу, или сирену, или свисток судьи, который начинает и завершает игру, или звонок в школе, который начинает и завершает занятие. Мы это понимаем как «звук сирены». Вне этого аята данная фраза будет использована как «дуновение в трубу».
28
Эти аяты считаются муташабихами (многозначными), и поэтому в толкованиях и смысловых переводах трактовались по-разному. По той же причине в будущем возможны различные трактовки. Слова «башар», «секар» и «лаввахатун» в данном аяте являются омонимами. Использование слов «башар», «секар» и «лаввахатун» в данной суре указывает на применение литературного искусства «джинас» – использование слов, звучащих одинаково, но имеющих разные значения. Корень слова Секар означает «боль в мозге от высокой температуры». В связи с этим значением данное слово стало одним из собственных имен ада. Но наш Господь, спрашивая: «Знаешь ли ты, что такое Секар?», указал на то, что он подразумевает не то, что понимают под этим словом люди. Есть много примеров этого. Значит здесь (в 15-м наджме), наш Господь определил новое значение для слова «секар»: «На Секаре число «девятнадцать», «для человека/ кожи он делает необычные плиты», «Он не держит и не уничтожает». И наглецы, утверждающие, что Коран есть слово человеческое, встретятся с «секаром», и с помощью «секар» примут, что Коран не является «человеческим словом». Слово «башар» означает «народ, человек», также означает «лицо, на котором растут волосы, верхняя кожа головы и тела». Омонимом данных слов является слово «лаввахатун», корень которого – «лавх» – означает «доска», а также означает «вспышка молнии, сверкать, виднеться издалека, сжигать, делать кожу черной, жажда». Исходя из этих значений наши читатели могут принять для себя одно из них, опираясь на свой уровень понимания.
Очевидно, что по содержанию и структуре 31-й аят по Официальному Мусхафу не является частью этого параграфа. По нашему мнению, он был вставлен здесь в связи с безразличием совета, который составлял Мусхаф. Мы еще не смогли определить настоящее место этого аята, а так же похожих по смыслу аятов Аль-Имран/7 и Бакара/26-27 по Официальному Мусхафу. Поэтому предоставили данный аят как отдельный 15-й наджм. Данный аят не имеет никаких смысловых связей с другими аятами, которые приведены до и после.
29
В данном параграфе дается другое доказательство того, что Коран не является «словом человеческим», и говорится о значимости Секара. Истинное значение слов в аятах: «Нет, нет! Клянемся Луной, ночью когда она отворачивается; утром, когда рассветает; ведь Секар поистине является одним из великих вещей, является предупреждением для людей, для тех из вас, кто хочет пройти вперед/опередить или остаться позади/отстать.». Как будет видно из дальнейших сур, Луна – «камер» – в переносном смысле символизирует Пророка, ночь символизирует «невежество», утро – «общественное просвещение». Поэтому здесь был приведен сразу переносный смысл. Если в параграфе принимать во внимание способности/возможности Посланника Мухаммеда, влияние Корана на общество, устранение невежества, просвещение общества, то будет ясно, что Коран не является человеческим словом. Секар тоже подтверждает это, только с другой стороны.
46
см. примечание № 24.
47
В Коране упоминается общество под названием «Асхабы-Филь» (Общество Слона), которое было уничтожено Аллахом за их гнусные планы. По арабским и исламским источникам «Асхабы-Филь» было названием армии, которой руководил губернатор Йемена от Абиссинии – некий Абраха, и для усиления своего величества он поставил слона впереди армии, которая пришла из Абиссинии и в связи с этим получила данное название.
По историческим источникам в середине VI-го века губернатор Йемена от Абиссинии Абраха узнал о почитании Каабы арабами, и, следуя религиозным, политическим и экономическим целям, построил в городе Сана красивый храм под названием «аль-Куллейс» и, написав объявление, пригласил всех арабов навестить данный храм. Это приглашение не было принято арабами, а также один из арабов осквернил храм Абрахи с целью оскорбления. Абраха, разъяренный таким действием, собрал свою армию в поход на Мекку с целью уничтожения Каабы. В связи со слоном, который шел впереди армии, это событие назвали «Событием Слона», и год, когда произошло данное событие, назвали «Годом Слона». В словаре фраза «Асхабы-Филь» переводится, как «кучка глупцов, безумцев». Здесь используется в переносном смысле.