Читать книгу Оцеола, вождь семинолов - - Страница 7

Вверх по течению

Оглавление

Хотя в пределах Флориды находится самый старый в Соединённых Штатах город – Сент-Августин – в те времена это была территория с немногочисленным населением, сосредоточенным в основном вдоль берегов океана и залива. В разных местах стояли военные форты, но их гарнизоны были довольно слабыми и не могли сдерживать волнений краснокожих, которые, под влиянием призывов Оцеолы, Манакопи и других вождей обратили свою ярость на поселенцев и правительство, которое решило силой заставить их переселиться на индейскую территорию за Миссисипи.

Флорида, как всем известно, – субтропическая страна, которая в зимние и весенние месяцы стала излюбленным курортом для инвалидов и любителей активного отдыха из других частей США. Ее своеобразный рельеф слишком хорошо известен, чтобы его описывать.

Среди животных, обитающих на его территории – лиса, белка, серый кролик, выдра, енот, опоссум, олень, серый и черный волк, черный медведь, дикая кошка и пантера, а змеи включают пять ядовитых видов, во главе с гремучей змеей. В густых болотах и лесах можно встретиться с многочисленными птицами, некоторые из которых имеют яркое и пестрое оперение, а другие выглядят более скромно. В этот список входят козодой, кукушка, попугай, мелкий голубь, пересмешник, голубая сойка, малиновка, хохлатая желна, перепел, баклан, пеликан, фламинго, журавль, белая цапля, розовая колпица, рыбья ворона, ибис, дикая индейка, ворона-падальщик и канюк, а иногда можно увидеть ламантина, или морскую корову. В южных районах обитают многочисленные аллигаторы, большое количество морских черепах и крабов, а также необычная норная черепаха, которая наносит растительности большой вред.

Среди самых красивых деревьев и кустарников – ароматная магнолия, столь популярная на юге. Ее аромат, смягченный расстоянием, приятен, а белые цветы выглядывают из листьев, как снежинки. Если мы попытаемся привести их неполный список, то необходимо будет включить в него многие из них, с которыми наши читатели не знакомы – основными из которых являются папайя, корица, каперсник, липа, дикая слива, чубушник, атласное дерево, красное дерево, бальзамник, квассия, серебристый и красный клен, церцис, мимоза, какао, сассафрас, мангровые деревья, дикая шелковица, дикий инжир, вяз скользкий и обыкновенный, платан, камедь, кизил, рододендрон, падуб, хурма, гикори, лещина, черная береза, несколько видов сосны, можжевельник, кипарис, красный кедр, тис, замия или маранта, капустная пальма, пальма-сереноэ, карликовая пальма и юкка. Клещевина растет здесь постоянно.

В последние годы Флорида прославилась своими апельсиновыми рощами. На выращивании этого восхитительного фрукта были не только нажиты целые состояния, но и многие из них были потеряны из-за случайных заморозков, которые могут уничтожить сотни рощ за одну ночь.

Ричард Мортон-старший был уроженцем Джорджии, где провел свою юность и молодые годы. Он был еще молодым человеком, когда после окончания последней войны с Великобританией женился на прекрасной невесте в своем родном штате. У нее было слабое здоровье, и в надежде, что перемена климата пойдет ей на пользу, он переехал в местность у истоков реки Сент-Джонс. После рождения единственного сына, Дика, ее состояние улучшалось в течение нескольких лет, но в конце концов она стала чахнуть и умерла. Ее потеря стала тяжелым ударом для любящего мужа, и поэтому он стал склонен к уединению, так что решил никогда не менять свой дом, и единственным другом, с которым он был близок, был его шурин Джеймс Реймор, отец Джека, который был приятелем молодого Дика Мортона.

По старой памяти Мортон называл свой дом «плантацией», хотя это название мало к нему подходило. Он приобрел участок земли площадью в полдюжины акров, который ему не пришлось расчищать, поскольку он ничем не зарос, и посреди него было возведено простое бревенчатое строение, в котором он провел самые счастливые и самые печальные дни своей жизни. С помощью усердного Като, который пришел к нему, как об этом уже было сказано, он вместе со своим сильным, крепким сыном использовал плодородную почву с пользой. Когда он отправился в эти края, у него были некоторые средства, и он добавлял к тому, что производилось не его плантации, охотничьи трофеи, так что его жизнь была во всех отношениях благополучной.

В северной и средней Флориде в изобилии произрастают зерновые и корнеплоды, а кроме того апельсины, и на участке, где мистер Мортон построил свой дом, он выращивал сладкий картофель, апельсины и много разнообразных субтропических фруктов. На нескольких акрах земли, окружавших его скромное жилище, рос ирландский и сладкий картофель, табак, апельсины, лимоны, виноград, гуава и множество других фруктов.

При своих ограниченных возможностях Ричард Мортон построил дом лучше, чем можно было себе представить. Дом был построен из крепких кипарисовых бревен, в нем было две комнаты внизу и столько же наверху. Строение было прочно сложено и имело множество окон, которые, однако, были довольно узкими и маленькими, поскольку строитель никогда не забывал, что может наступить момент, когда окажется очень правильным сделать их такими узкими, чтобы через них не мог пролезть взрослый мужчина.

Таково, вкратце, было жилище, к которому приятным осенним днем много лет назад двое молодых людей медленно поднимались по притоку Сент-Джонс на своей маленькой плоскодонке.

Джек Рэймор был удивлен, когда его друг сказал ему, что индейцем, которому они на короткое время дали приют, был Оцеола, знаменитый военный вождь семинолов.

– Никогда бы такого не подумал, – заметил Джек, – ведь он не похож на вождя.

Дик улыбнулся.

– Как же, по-твоему, должен выглядеть вождь?

– Я бы подумал, что он должен быть одет в красивый наряд и выглядеть очень стильно.

– К некоторым это относится, но вкус Оцеолы совсем не такой. Хотя сейчас на нем пара хороших мокасин, он приходил к нам домой босиком, и я подозреваю, что он ходит так большую часть времени. На нем леггинсы, ситцевая рубашка, и несколько испачканных перьев в волосах, распущенных по плечам.

– Так выглядят почти все семинолы; но он невысокого роста.

– Нет; он не выше тебя или меня, но обладает огромной силой, очень подвижен, и я не думаю, что на свете есть человек храбрее его.

– Он хорош собой, – продолжил Джек, вспоминая внешность замечательного человека, имя которого заняло достойное место на страницах истории. – Его скулы не так выступают, как у большинства его соплеменников, черты лица правильные, зубы ровные – но это можно сказать почти про каждого индейца, которого я встречал. Дик, – серьезно добавил его спутник, – что ты думаешь о том, что сказал этот белый?

– Ты имеешь в виду, когда он сказал, что самое безопасное для нас – это развернуться и убраться из этой местности как можно быстрее? Что ж, я думаю, он был прав.

– И все же мы движемся прямо к опасности.

– Потому что я пообещал отцу сделать это; ты знаешь, от мамы остались кое-какие вещи, которые он очень хочет забрать, и я готов пойти на большой риск, чтобы заполучить их. Но я не испытываю особого страха; Като там, и у нас никогда не было врагов среди семинолов.

– Я не сомневаюсь, что каждое твое слово – правда, но ты помнишь, что сказал твой отец вчера вечером у нас дома, когда мы говорили об этом: первый человек, о котором индеец забывает, когда начинается война – это белый, который был его другом. Никто не знает этих людей лучше, чем отец.

– Дик, что ты думаешь об Оцеоле?

– Я тебя не понимаю

– Он ваш старый знакомый; вы вместе охотились; некоторое время назад мы спасли его от выстрела белого, который его преследовал; теперь, если Оцеола, благодаря превратностям войны, получит над нами власть, что он сделает?

– Я спрашивал себя об этом дюжину раз за последние полчаса. Мне кажется, что вождь руководствуется двумя сильными мотивами. Первый из них – это благодарность, которую, как я знаю, он испытывает ко всем, кто оказался ему настоящим другом, но всё же его главная цель – победить правительство, которое пытается заставить его и его людей пересечь Миссисипи. Вопрос в том, какой из этих двух мотивов окажется сильнее, если он будет вынужден принять решение, касающееся нас? Мой ответ таков: я не знаю.

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы не попасть ему в лапы, дабы не подвергать его такому испытанию.

– Не может быть ничего разумнее. Я полагаю, Джек, ты знаешь, что Оцеола не чистокровный семинол.

– Я слышал, что нет.

– Действительно, его едва ли можно назвать полукровкой по рождению, но в его жилах течет кровь семинолов, и о ней можно сказать как о закваске, которая разрыхляет весь хлеб. Он самый свирепый семинол между Сент-Августин и Окичоби; он ненавидит всех белых, но если и есть кто-то, кого он ненавидит больше всего на свете, так это генерал Уайли Томпсон, индейский агент, который однажды заковал его в кандалы. Ты, наверное, слышал об этом. Индеец никогда не забывает и не прощает, и Оцеола сумеет каким-то образом свести счеты с генералом Томпсоном, прежде чем тот подпишет мирный договор. Мой отец был настолько уверен в этом, что всего несколько недель назад отправил сообщение в форт Кинг, умоляя генерала Томпсона остерегаться Оцеолы.

– И что сказал агент?

– Он поблагодарил отца, но сказал, что не испытывает ни малейшего страха; Оцеола был трусом, о котором и думать не стоит.

– Какая ошибка!

Пока юноши так беседовали, лодка плавно скользила вперед, словно по летнему морю. Никогда еще бриз не дул так хорошо, как сейчас. Квадратный парус и форма лодки не позволяли им сильно отклоняться от курса, и ветру не нужно

было сильно менять направление, чтобы оказаться непригодным. Но русло реки менялось незначительно, и, время от времени пользуясь длинным тонким шестом, который Дик держал в руке, он удерживал лодку ближе к середине потока, ширина которого никогда не превышала ста ярдов, но и редко становилась меньше.

Берега были покрыты густой растительностью, характерной для этой страны, многие деревья сильно наклонялись вперед, так что, когда молодые люди поднимали глаза к голубому небу, им казалось, что не требуется сильно наклонять их для того, чтобы их верхние ветви сомкнулись и образовали арку над их головами. Если бы ветерок не дул вдоль реки, то густая растительность, должно быть, полностью перекрыла бы его.

Сидя на корме, на толстой поперечной доске, с ружьями, лежащими у их ног, юноши лениво разглядывали лесистые берега, плавно скользившие к корме, и размышляли о том, что, вероятно, ожидает их в ближайшем будущем.

Мало-помалу ветер заметно стих, но его было достаточно, чтобы паруса не опадали, а вода продолжала журчать вдоль бортов лодки. носа. Все было спокойно, сонно и восхитительно, когда произошло нечто внезапное и непредусмотренное.

Джек Реймор был почти так же хорошо знаком с течением, как и Дик Мортон. Он указал на то место, на некотором расстоянии впереди, где русло реки делало небольшой изгиб. В месте наибольшего изгиба узловатая сосна, искривленная и бесформенная, выходила из берега почти горизонтально на несколько ярдов, а потом изгибалась вверх, словно санный полоз, поднимаясь на высоту шестидесяти футов; ствол её оставался кривым и скрученным, и на нём было множество чахлых ветвей.

– Мне всё время интересно на неё смотреть, – сказал Джек. – Она так поразила меня, когда я увидел её в первый раз.

– Неудивительно, – ответил Дик, бросая на неё взгляд, как сделал бы это любой, даже видевший этот предмет сотню раз, – но у меня в неё есть одна привлекательность, которой у тебя никогда не будет.

– Что именно?

– Прошлым летом мы с Оцеолой просидели на этом стволе больше двух часов, ловя рыбу, и ни одной поклёвки.

– Он разозлился?

– И вполовину не так сильно, как я. Я ожидал, что он выскажет какую-то досаду, от него что-нибудь нетерпеливое, но он только усмехнулся и сказал, что рыба, должно быть, прослышала обо мне и оробела; он странный…

Естественно, пока юноши разговаривали, их внимание было привлечено к дереву необычной формы. Джек Реймор смотрел на него более внимательно, пока глаза Дика блуждали по левому берегу и течению впереди, когда его спутник внезапно схватил его за руку и взволнованно воскликнул вполголоса:

– У подножия этого дерева стоит какой-то человек, и он ждет нас!

Оцеола, вождь семинолов

Подняться наверх