Читать книгу Любовь в тени колдовства - - Страница 7
Глава 7
ОглавлениеРаздался скрип открывающейся двери. Элизабет погасила пламя свечи и, сжав подол своего сарафана, прислушалась к звукам. Внезапно наверху раздался лязг металла.
Она замерла, не в силах оторвать взгляд от лестницы, ведущей наверх. В этой тишине, среди молчаливых стен, витало непонятное ожидание, и каждый новый звук подсказывал Элизабет, что что-то пошло не так. Сердце колотилось в груди, но, преодолев внутренний страх, она сделала шаг к двери. Лязг повторился, но уже гораздо громче, словно кто-то специально стучал по полу.
– Может, это вернулась Одетта? – прошептала она, пытаясь убедить себя в этом, хотя глубоко внутри знала, что Одетта задержится ещё не на один час.
Не успев собраться с силами и подготовиться, Элизабет заметила, как дверь медленно открывается. На пороге она увидела человека в форме – это была не Одетта.
Она замерла, стараясь разглядеть его черты. Мужчина сделал шаг вперёд, и слабые лучи солнечного света из окна позади него коснулись его лица, заставляя Элизабет ощутить, как холодный страх пробирает её до глубины души.
«Он пришёл арестовать всех, кто пытался защитить свои семьи? Или я следующая на очереди?» – мелькнули мысли в голове.
Девушка не хотела поддаваться панике, поэтому, глубоко вздохнув и выпрямившись, она решительно произнесла:
– Вам здесь не место. Убирайтесь.
Клейтон замер, услышав девичий голос. Его взгляд, холодный и пронзительный, скользнул по фигуре девушки, стоящей на лестнице.
– Что вы здесь делаете? – наконец прозвучал его вопрос. Он не ожидал встретить перед собой юную особу, чьё лицо, несмотря на бледность и следы пережитого страха, выражало непоколебимую решимость.
Элизабет не отводила взгляда, сжимая в кулаках всю свою волю. Она понимала, что сейчас малейшая слабость могла стать роковой. Её жизнь и судьбы тех, кто был ей дорог, висели на волоске.
– Я сказала: уходите, – повторила она, и её голос, хоть и тихий, прозвучал с такой твёрдостью, что Клейтон невольно прищурился. Её смелость казалась почти нелепой в этой ситуации. За его спиной могли быть десятки вооружённых людей, готовых в любой момент схватить её. Но она стояла, не дрогнув, словно знала что-то, чего он не мог понять.
– Я не причиню вам вреда, – мягко произнёс он, отступая на шаг. – Я здесь, чтобы помочь. Кажется, здесь есть ещё люди.
Он попытался заглянуть в тёмный подвал через плечо девушки, но, кроме густой тьмы, ничего не смог разглядеть. Однако стоны, доносившиеся из глубины, он слышал отчётливо. Каждый звук, каждый вздох говорил о страданиях, которые требовали немедленного вмешательства.
– Ситуация сложная, и помощи потребуется больше, чем ваши мечи могут дать.
– Я пришёл не за тем, чтобы сражаться или арестовывать вас. Я хочу помочь, чем могу. Позвольте мне.
Элизабет колебалась недолго. Когда она услышала за своей спиной стоны раненых, её решение было незамедлительным. Она кивнула мужчине, давая своё согласие.
– Хорошо, помогите мне. Здесь, в подвале, находятся те, кто действительно нуждается в поддержке.
Клейтон осторожно спустился вниз. Тёмное помещение встретило его густым запахом сырости и крови. На грязном полу, вперемешку с соломой, лежали раненые. Их стоны разрывали тишину, а тусклый свет свечи едва освещал пространство, оставляя большую часть подвала во мраке.
– Я приехал только сегодня утром, – прошептал он, оглядываясь. – Не знал, что всё настолько ужасно.
Он понимал, что здесь, в этом подвале, ему предстоит столкнуться с реальностью, которую так долго скрывала власть. Вокруг него лежали люди, пытавшиеся защитить свои семьи и самих себя от смерти на костре – смерти за выдуманное колдовство. Их лица, искажённые болью и страхом, говорили больше, чем любые слова. Клейтон сжал кулаки, чувствуя, как гнев и жалость смешиваются в его груди.
Элизабет действовала быстро и уверенно, без лишних слов перевязывая и обрабатывая раны. Её движения были точными, а взгляд – сосредоточенным. Она словно излучала спокойствие, которое передавалось окружающим. Клейтон, наблюдая за ней, не мог не восхититься её умением сохранять хладнокровие в такой тяжёлой ситуации. Она казалась ангелом-хранителем для тех, кто страдал, и в его сердце зародилось глубокое уважение к этой женщине.
– Как вы сюда попали? – спросил он, подходя ближе к раненым.
Один из мужчин, с окровавленной повязкой на голове, поднял на Клейтона усталый взгляд. В его глазах читалось недоверие, смешанное с болью.
– Мы просто пытались спасти своих, – прохрипел он. – Ничего плохого не сделали. Никакой магии, только желание защитить.
Клейтон кивнул, чувствуя, как горечь и отчаяние этих людей проникают в его душу. Ситуация была поистине ужасной. Им нужна была не только медицинская помощь, но и защита от той ненависти, что, словно ядовитый туман, окутала город.
– Я сделаю всё, что в моих силах, – произнёс он. – У вас остались перевязочные материалы или лекарства?
Элизабет молча указала на ящик в углу подвала, заваленный старыми тряпками и пузырьками с остатками лекарств. Она старалась экономить каждый клочок ткани и каждую каплю снадобья, но запасы истощались с пугающей скоростью.
– Что именно вам нужно? – спросила она, наблюдая, как Клейтон подошёл к ящику и начал рыться в его содержимом.
– Всё, что можно использовать для перевязки. Ткань, старая одежда… И если есть что-то, что может облегчить боль, – ответил он, вытаскивая несколько бутылочек с лекарствами и внимательно изучая их этикетки.
Девушка быстро подошла к Клейтону и протянула ему несколько аккуратно отрезанных кусков ткани.
– Это поможет остановить кровь, – сказала она, а затем достала из кармана небольшую баночку с мазью. – А это тоже может пригодиться. Я сделала её из трав, которые собрала в лесу.
Клейтон взял баночку, внимательно рассматривая её содержимое.
– Спасибо, – произнёс он. – Ты сама их собирала?
Элизабет кивнула, и на её лице мелькнула слабая улыбка. Мысль о том, что они могут действительно помочь кому-то, прпридавала ей сил.
– Да, я собираю их, когда есть возможность. Они уже не раз выручали, – Элизабет замолчала, оглядывая подвал. – Может, это звучит наивно, но я верю, что мы можем что-то изменить.
– Тогда давайте начнём что-то менять уже сейчас, – ответил Клейтон, приступая к первой перевязке. Его движения были уверенными, почти механическими, когда он накладывал ткань на рану одного из мужчин. – Сколько здесь ещё людей?
Девушка, сосредоточенная на своей работе, вдруг заметила, как голос мужчины изменился. Прежняя холодность уступила место теплу и, возможно, даже сочувствию.
– Здесь ещё несколько, – она кивнула в сторону людей, лежащих в углу подвала.
Клейтон кивнул и продолжил перевязывать раны, стараясь быть максимально осторожным, чтобы не причинить лишней боли.
– Нам нужно быть осторожнее, – тихо произнёс он, бросая взгляд на Элизабет. – Если нас найдут, мы окажемся в той же ситуации, что и они.
– Я понимаю, – ответила она. – Но мы не можем просто оставить их. Они ни в чём не виноваты.
– Мы сделаем всё, что в наших силах. Но будем осторожны. Если что-то пойдёт не так, мы должны быть готовы к отступлению.
Раненые, собравшись вокруг, наблюдали за действиями Элизабет и Клейтона, восхищаясь их смелостью и самоотверженностью. Каждый новый перевязочный материал, каждая капля лекарства приносили им надежду на спасение.
– Спасибо вам, – прошептал один из мужчин. Его голос был слабым, но в нём чувствовалась глубокая благодарность. – Не забывайте, что вы делаете для нас.
Эти слова стали для Элизабет напоминанием о том, ради чего они здесь. Она знала – они с Клейтоном не одни. В этом подвале, где царили тьма и страх, сплетались судьбы и надежды. И каждый из них был готов бороться за свою свободу, несмотря ни на что.