Читать книгу Легенды Сьеррвуда - - Страница 13
13 Грауштайн
ОглавлениеБыло принято решение перевезти все вещи с Тенеброна в Грауштайн и организовать тут подобие командного центра. Ричи Джонс, который всегда радовался любым приключениям, сразу окрестил особняк местом дислокации легенд Сьеррвуда. Легенды, по его словам, настолько легендарны, что готовы поспорить с самим сатаной, если в опасности окажутся их близкие. Несмотря на то, что Уоллес прекрасно знал этот дом, никто не поддержал идею бегства в более безопасное место. Рихтенгоф сказал, что вампиры никогда не покидают своё гнездо, и Бруно решительно его поддержал. Если Вальтерия любила Грауштайн, то они останутся. Отправиться решили на двух машинах: на внедорожнике Бруно и на машине Вальтера, которую тот припарковал неподалёку.
Машина Рихтенгофа давно начала барахлить, издавая хрипящую симфонию неисправности, поэтому именно её решили забить под завязку всем, что могло пригодиться. Ричи Джонс, как самый уверенный Шумахер, с радостью согласился везти барахло в автомобиле друга, а во внедорожнике Бруно поехала бы их весёлая братия.
Вальтер также настоял на том, что особо смертные рода человеческого нуждаются в плотном ужине, чтобы не вымереть от голода в течение ночного переезда. Неохотно запихивающие в себя еду Байрон и Эстер, сидели на кухне Грауштайна, громко обсуждая местного охотника, который мог бы предоставить Байрону неплохую винтовку. Старую он оставил на Морбаторе, и теперь им срочно нужно было что-то посерьёзнее. Огневая поддержка из кустов не хотела стрелять чем попало.
Бруно ни о чём таком разговаривать не пожелал. Сложение слов в предложения казалось сейчас невероятно сложным занятием. Нервно бродя по дому, он заглядывал на полки, зачем-то переставлял вещи с места на место. Дойдя до лестницы в подвал, обнаружил, что дверь открыта. Осторожно спустившись по скрипучим ступеням, он увидел Вальтера, который оглядывал комнату с нескрываемым восхищением.
– Невероятно, именно так выглядит моя мечта, – проговорил Рихтенгоф, с нежностью проводя рукой по лабораторному столу. – Прости мое любопытство, Бруно. Не мог не заглянуть.
– Всё в порядке. – Джексон улыбнулся и присел на табурет в углу комнаты, наблюдая за тем, как вампир переходит от шкафчика к шкафчику, внимательно рассматривая оборудование. – Вал могла оставаться тут часами.
– И я могу её понять. – Вальтер упер руки в бока и поднял голову, разглядывая большую лампу, которая казалась центром всей лаборатории. – Я бы тут остался часов на… много.
– Мы старались. – Бруно улыбнулся, наблюдая искренний восторг в глазах Рихтенгофа. – Вал просила меня залезть и закрепить эту лампу. Мне было страшно, что однажды мою бессмертную зайку ей накроет. Поэтому возился больше часа, слушал, что криво и что всё не так…
– И всё же повесил.
– Вал не дотягивалась. – Джексон опустил глаза, предаваясь воспоминаниям о том самом переезде. – Даже стремянка не помогала.
– Она маленького роста, – улыбнулся Вальтер.
– Сестра за эти слова кинула бы тебя через прогиб.
– Не беспокойся, я уже не раз от неё за это получал, и, надеюсь, что получу ещё не раз. – Вампир склонился над шкафчиками вдоль пола. – Так вы познакомились, когда она работала в лазарете? На том самом острове?
– Да. – Бруно помрачнел. – Дед этого учёного, который её сейчас пытает, хотел выдавить из меня эликсир бессмертия. А ещё морил голодом и систематически избивал всем, что попадалось под руку. У меня много чего на память осталось.
Бруно оттянул ворот футболки, демонстрируя узор татуировки на шее. Вальтер погрустнел.
– Ты закрыл шрам? – спросил вампир, подходя чуть ближе, чтобы разглядеть татуировку.
– После удара серебряной печаткой в горло. – Бруно опустил глаза. – У меня шрамы по всему телу, но этот казался самым унизительным.
– Унизительным?! – громко переспросил Вальтер. – Ты прошёл через ужасные зверства, но сумел выжить, сохранив способность любить. Эти шрамы должны напоминать тебе, что среди людей встречаются монстры, куда более опасные, чем обычные лесные вампиры или оборотни. Но никак не унижать, нет.