Читать книгу Регрессия Герцога Пендрагона. Том 2 - - Страница 1
Глава 33
ОглавлениеДеревня Лоупул увидела увеличение числа посетителей.
В неё хлынул большой поток людей, из-за чего первоначальное население в три тысячи человек увеличилось в геометрической прогрессии. Это был разительный контраст с состоянием Лоупул три года назад, когда люди входили и выходили только через ворота Беллинт.
Несколько дней назад ситуация повернулась на сто восемьдесят градусов.
Хотя всё пока было далеко от совершенства, закон и порядок в герцогстве Пендрагон были восстановлены. Все с облегчением выдохнули, узнав, что бандитская группировка во главе с Делом Джеффри уничтожена, а монстры, учинявшие беспорядки последние три года, снова скрылись, почувствовав угрожающее присутствие Солдрейк. Они прятались в глубоких горных пещерах и озёрах, в местах, куда не могла дотянуться рука человека.
По мере того, как горы, деревни и дороги становились безопаснее, жители деревень открывали двери своих домов и отправлялись от ворот Беллинт, чтобы путешествовать повсюду. Жители деревень, которые лично посетил Алан Пендрагон, были первыми, кто решился выйти на улицу. Вскоре их примеру последовали и их соседи.
Большое количество жителей, которые ранее бежали со своих земель в страхе перед бандитами и монстрами, наконец вернулись домой. Их число было настолько велико, что менее, чем за десять дней оно превысило тысячу человек.
Началось массовое движение народа.
Однако потребовалось много времени и усилий, чтобы восстановить цивилизацию из руин. Для повторной посадки и выращивания сельскохозяйственных культур требовались специальные орудия труда, а также семена и фермерские дома.
Для восстановления деревень требовались инструменты, пиломатериалы и кирпичи.
Ожидалось, что нехватка продовольствия станет проблемой в будущем.
Чтобы это решить, вернувшиеся жители выбрали несколько человек на роль своих представителей, чтобы сообщить о проблемах «кое-кому», что имел право вносить изменения. Это всё, что они могли сделать.
Более того, жители существующих сёл, сумевшие продержаться на плаву последние три года, также отправили своих представителей в гости к тому же «кое-кому», кто мог бы решить их проблемы.
Этим «кое-кем» был Алан Пендрагон, а местом, где он проживал и куда жители отправляли представителей, был замок Конрад.
* * *
– Ух ты! Это, правда, Лоупул? Она намного больше, чем я думал!
– Раньше она была ещё больше и живее. В базарные дни улицы Лоупул были заставлены всевозможными прилавками. Со всей страны приезжало много купцов, и трудно было найти гостиницу с пустой комнатой. Ну, а раз открыли фамильный мавзолей герцогской семьи, то, уверен, скоро сюда вернётся былая слава…
Заговорил Бильбо, вспоминая старые времена. Это был человек, который многие годы назад, ещё при жизни герцога Гордона Пендрагона, путешествовал в Лоупул. Он смотрел на деревню ностальгическим взглядом.
– И всё же! Я думаю, что она, по крайней мере, в пять раз больше, чем наша деревня. Ух ты! Посмотрите туда! Солдаты семьи Пендрагон! Смотрите, шеф Бильбо!
Глаза молодого человека сияли благоговением, когда он смотрел на проходящих мимо солдат, вооружённых копьями и щитами и шедших стройным строем. Он уже видел солдат, когда проходил мимо ворот Беллинт, но видеть элитных солдат было совсем другим опытом. Он испытывал восхищение и зависть при виде них.
– Думаете, все из них сопровождали Его Светлость в походе по возвращению мавзолея? Я слышал, что каждый из солдат победил более двадцати монстров и даже выиграл битву против отвратительного чёрного мага, который управлял армией скелетов! Может быть, я могу попытаться стать солда…. Ай!
Бильбо ударил возбуждённого молодого человека по голове и заорал ему в уши.
– Ты негодяй! У нас и так хватает забот с нашей деревней! “Стать солдатом”, моя задница! Прекрати нести чушь и продолжай идти!
– Да…
Остальные члены группы расхохотались, услышав их разговор. После того, как Бильбо отругал парня, тот, надувшись, поплёлся вперёд.
Пройдя некоторое время по главной дороге Лоупул, они увидели шпили замка Конрад вдали.
*Свист!*
– Ух ты!
Бильбо и его сообщники опешили. Они уже видели замок Конрад издалека ещё до того, как вошли в Лоупул, но теперь он казался ещё величественнее.
Конечно, его внешний вид был красив и доминировал над окружающими его зданиями.
Вполне естественно, что он был таким величественным, ведь это был замок герцогства, одного из пяти во всей империи.
Группа медленно пересекла подъёмный мост замка. Несмотря на раннее утро, на вершине моста уже образовалась очередь.
– Следующий.
Бильбо прошёл вперёд под руководством охранника и снял шляпу.
– Ваше имя и ваши дела в замке.
– Бильбо, Сэм Бильбо. Я приехал из Ривербелта.
– Ривербелт? О, вы начали восстанавливать там деревню?
– Да, сейчас у нас всего около сорока человек, но мы начали отстраивать дома и поддерживать деревню уже пятнадцать дней назад.
– Я понимаю. Что ж, вы можете сообщить подробности либо Его Светлости Алану, либо генералу. Следующий.
– Да, да. Берегите себя.
Бильбо и его группа вошли в ворота замка, склонив головы. Во дворе замка Конрад уже собралось немало людей.
Бильбо медленно осмотрел лица присутствующих.
В основном это были представители деревень, располагавшихся за воротами, и на их лицах отражалась смешанная с тревогой надежда. Эта надежда проистекала из отчаяния, которое они испытали, когда пришли за помощью к Его Светлости Алану, а их беспокойство было вызвано мыслями о том, смогут ли они получить здесь помощь.
– Хм?
Выражение лица Бильбо изменилось.
Среди всех людей была группа с недовольными лицами. Бильбо узнал одного из этих людей и медленно подошёл к нему.
– Здравствуйте, шеф Робинсон.
– Хм? О, не Бильбо ли это? Ты тоже здесь?
Бильбо поприветствовал его, и Робинсон, глава деревни Пала, ответил тем же. Бильбо прожил в Пале несколько лет.
– Да, меня вызвали, и нам также нужна помощь в восстановлении нашей деревни.
– Ах, твоя родная деревня – Ривербелт, я прав? Итак, сколько людей там собралось?
– Около сорока человек. Могу предположить, что за то время, что я пробуду здесь, мы поприветствуем ещё несколько новичков. Все с большим энтузиазмом относятся к восстановлению деревни.
– Это замечательные новости. Хм! Но я не знаю, будет ли всё хорошо.
– Да? Что ты имеешь в виду..?
Робинсон заговорил тихим голосом, и Бильбо в замешательстве склонил голову. Первый оглянулся на охранников, стоящих во дворе, и сказал ещё тише.
– Я боюсь, что они собираются украсть наши вещи под предлогом помощи.
– Хм.
Лицо Бильбо помрачнело от слов Робинсона. Он мог понять, откуда у того взялись подобные мысли.
– Как тебе прекрасно известно, герцогство ничего не сделало для нас за последние три года, согласен? Деревня Пала была возведена нашими собственными руками. Мы были теми, кто создал общие сельскохозяйственные угодья. Мы были теми, кто защищал нашу деревню, обучая наших людей. А сейчас в наши сёла присылают солдат, и что они собираются делать? Вероятно, отнять всё, что у нас есть, под предлогом компенсации за защиту наших деревень. Мы не можем просто позволить им делать всё, что они хотят.
– Что ты имеешь в виду, говоря, что мы не можем позволить им делать то, что они хотят? Что ты планируешь делать? – обеспокоенно спросил Бильбо, поглядывая на солдат.
– Я уже разговаривал с двумя другими деревнями. Главы деревень Бервиль и Сетин решили поддержать меня в этом вопросе. Включая нашу деревню, у нас более тысячи человек. Даже герцогство не должно относиться к нам легкомысленно с таким числом. Что думаешь? У тебя хоть и небольшое число жителей, но почему бы тебе не присоединиться к нам?
– Ну…
Бильбо заколебался от слов Робинсона. Он беспокоился. Хоть мавзолей и открыли заново, но если не было рабочих, то всё было напрасно. Герцогству потребуется огромное количество рабочих, и если три деревни объединятся против них, это вызовет немалую головную боль. Если Бильбо решит связать с ними свою судьбу, это может принести Ривербелту солидную выгоду.
Но Бильбо быстро покачал головой.
– Мы не будем присоединяться к вам в этом. Нас мало, и у нас много срочных запросов.
– Вот как? Что ж, поступай, как считаешь нужным.
Робинсон пожал плечами и повернул голову. В любом случае, Ривербелт не стал бы большим дополнением, так как их население было не намного больше сотни со всеми возвращенцами.
«Ха! А раньше он был таким хорошим парнем…»
Хотя Бильбо чувствовал горечь внутри, он решил довериться своим инстинктам. Более того, согласно рассказу солдата, которого он встретил у врат Беллинт, Его Светлость Алан Пендрагон…
В этот момент дверь замка открылась, и вышел слуга.
– Представители Палы, Бервиля, Сетина и Ривербелта, заходите.
– Что? Все вместе?
До сих пор представители входили по одному, но вдруг они просят войти сразу всех из четырёх разных деревень. Робинсон в замешательстве склонил голову.
Кроме того, представители деревень, которые вошли ранее, ещё не вышли.
– У Его Светлости Пендрагона не так много времени, и все четыре деревни расположены недалеко друг от друга. Он хочет видеть вас всех вместе. Приведите сюда всех, кто явился.
– Д-да. Давайте все зайдём.
Со словами Робинсона во дворец вошли около двадцати человек.
Большой зал замка Конрад был поистине прекрасен. Назвать его великолепным было бы несправедливо. Восемь больших колонн поддерживали высокий потолок дворца, где висела великолепная люстра, излучающая золотое сияние и освещающая весь дворец.
Стражники стояли по обеим сторонам от стен зала, посередине которого был разложен красный ковёр. Атмосфера этих солдат была на совершенно ином уровне, чем у солдат, патрулирующих улицы.
Двадцать человек во главе с Робинсоном и Бильбо осторожно направились за слугой. Они изо всех сил сопротивлялись желанию оглядеться по сторонам, полностью напуганные солдатами, вооружёнными алебардами.
В этот момент мимо прошли представители других деревень, которые вошли до них.
– Хм?
Бильбо сузил глаза, покосившись на лица других представителей. По какой-то причине они были бледными.
– Простите меня, шеф.
– Хм? Ой, простите.
Бильбо ускорил шаги, услышав чьи-то слова.
– Кровный родственник Великого Императора, правитель славных земель Пендрагон, получивший покровительство Белого Дракона…
– Почему бы тебе не остановиться на этом?
Холодный голос прервал представление слуги. Бильбо и другие представители инстинктивно поняли, кому принадлежит голос.
– Д-да.
Слуга осторожно двинулся в сторону дворца.
– Почему бы вам всем не поднять головы?
Бильбо и трое других представителей осторожно подняли головы по команде Алана Пендрагона.
«Хах!»
Их глаза были полны удивления. Было ясно, что молодой человек, сидящий на высоком троне и высокомерно смотрящий на них сверху вниз, был, по слухам, Аланом Пендрагоном.
Его внешность была более красивой и элегантной, чем они себе представляли. Но Бильбо снова быстро склонил голову, в отличие от остальных, с благоговением продолжавших смотреть на юного герцога.
«Он не обычный человек…»
Это длилось недолго, но он кое-что почувствовал, когда их взгляды встретились. Этот человек мог решить судьбу четырёх деревень одним движением пальца. Глаза и темперамент Алана Пендрагона не принадлежали обычному семнадцатилетнему юноше.
Он также отметил лица других представителей, которые выходили из дворца после встречи с сыном герцога…
– Пала, Бервиль и Сетин прибыли по моему зову. Ривербелт пришли сами по себе.
– Да, Ваша светлость, – ответил мужчина средних лет, стоявший чуть в стороне под троном.
Они узнали генерала Мельборна, отвечающего за дела герцогства. Представители видели его несколько лет назад. Конечно, поднимать голову перед генералом Мельборном, который был бароном, было не менее напряжно, поскольку они были обычными гражданами.
– Я собрал вас всех здесь сегодня не просто так. Как вы хорошо знаете, мавзолей был открыт, и всё начало возвращаться на круги своя. Поэтому мы будем корректировать и поддерживать всё, включая ваши налоги.
– Да, Ваша светлость.
– Я слышал, что первоначальный налог составлял пятьдесят процентов. Должно быть, в течение последних трёх лет было тяжело с этим бороться, поэтому я решил снизить его до тридцати процентов на следующие три года. Кроме того, если кто-то будет работать на руднике или мельнице, то он будет получать ту же плату, что и прежде, а десять процентов полученной прибыли я буду равномерно распределять по деревням. Вы можете создать столько сельскохозяйственных угодий, сколько пожелаете, но половина урожая будет взята в качестве налога. Семена будут предоставлены бесплатно. Если у вас есть какие-либо жалобы или другие мысли по этому поводу, пожалуйста, не стесняйтесь сообщить мне.
Голос Алана Пендрагона был спокойным и нежным.
Предложенные условия были неплохими. Они могли зарабатывать на жизнь в старых условиях, но теперь им предлагались более низкие налоги и десять процентов продукции рудников и фабрик.
Они могли бы попрощаться с беспокойством о том, что им не хватает еды, или о том, что они не чувствуют себя в безопасности. Поэтому Бильбо держал голову опущенной и не выходил вперед.
Но Робинсон обменялся взглядами с двумя другими деревенскими старостами и медленно поднял голову.
– Я хотел бы ещё раз поздравить вас с вашим успехом с Белым Драконом, и я хотел бы предложить вам слово в качестве главы Палы.
– Хорошо, продолжай.
– Последние три года Пала жила как независимая община без какой-либо помощи со стороны герцогства. Мы сформировали дружинников, чтобы отгонять бандитов и монстров. Умоляю вас, примите во внимание наши трудности и проявите больше щедрости.
– Щедрости… Да, так что же это за щедрость, о которой ты говоришь?
Он по-прежнему сохранял мягкий, спокойный голос.
Три года были долгим сроком. Достаточно долгим, чтобы ослабить значимость герцогства.
Более того, красивое лицо Алана Пендрагона делало его слабым в глазах других. Возможно, из-за этого Робинсон улыбнулся и поднял голову.
– Я надеюсь, что вы продлите снижение налогов до пяти лет и повысите заработную плату жителям шахт и фабрик до двадцати процентов. Также, если распределить по деревням двадцать процентов продукции, я думаю, у всех жителей появится мотивация работать ещё усерднее. Это были три долгих года беспокойства о нашей жизни. Пожалуйста, уделите нам внимание.
– Пожалуйста примите к сведению!
Робинсон и два других деревенских старосты склонили головы.
– Хм…
Алан Пендрагон, казалось, обдумывал его предложение.
На его лице появилась холодная улыбка, когда он посмотрел на представителей трёх деревень и их группы.