Читать книгу Тихий дар - Группа авторов - Страница 5
Глава 4: Исчезновение
ОглавлениеСерое утро, словно специально подстроенное под общее настроение Шэдоувейл-Хейвена, ворвалось в комнату сквозь неплотно задернутые шторы. Воздух был пропитан запахом сырой земли и прелых листьев – осень в городке всегда приходила рано, принося с собой не только холод, но и ощущение надвигающейся беды. Всю ночь Шарлотта ворочалась в постели, пытаясь вытеснить из головы тревожные мысли, но они настойчиво возвращались, а потом и вовсе превратились в кошмар: пропажа Лиззи, пристальный взгляд Райана Хартвика, и предупреждение, написанное инеем на окне – все это складывалось в тревожную картину, предвещающую что-то недоброе.
Тихие, приглушенные голоса, доносившиеся из гостиной, окончательно вырвали Шарлотту из объятий сна. В голосах звучала тревога, и она смутно уловила знакомый баритон, который никак не мог принадлежать Эвелин. Любопытство и нарастающее беспокойство заставили ее подняться с кровати. Пол под босыми ногами был холодным, словно ледяные щупальца тянулись из-под половиц, напоминая о том, что дом, как и весь город, хранил секреты, которые лучше не тревожить.
Она натянула старые джинсы и серый свитер, стараясь не привлекать к себе внимания. Ее волосы, как всегда, жили своей жизнью, непокорными кудрями обрамляя бледное лицо. Она посмотрела в зеркало и увидела там испуганную девочку, которая всеми силами старалась казаться взрослой и независимой. В отражении мелькнуло что-то – тень? Или просто игра света? Шарлотта резко обернулась, но за спиной было пусто. *«Этот дом сводит меня с ума»,* – подумала она, сжимая ладонь на груди, где под свитером прятался амулет, подаренный бабушкой. «Защитит от зла», – говорила та, но сейчас даже он казался бесполезным.
Девушка вышла из комнаты и направилась к гостиной, стараясь ступать как можно тише. Дверь была приоткрыта, и Шарлотта услышала обрывки фраз, которые заставили ее сердце забиться быстрее.
– …пропала вчера вечером… вещи найдены у Озера Мистик… похоже на несчастный случай… – Это была Эвелин, и ее голос звучал встревоженно, но в то же время ровно, словно она пыталась успокоить саму себя.
– …на берегу есть царапины, как от когтей… странно все это – Мужской голос, низкий и немного хриплый, будто перетирал слова в пепел. —…Но пока нет оснований полагать, что это убийство…
Шарлотта прижалась к стене, пытаясь уловить больше. В ушах зазвенело – «Когти?» Она вспомнила рисунки из старых газет, которые видела в библиотеке: истории о нападениях в лесу, списанных на медведей. Но в Шэдоувейл-Хейвене не водились медведи уже лет пятьдесят. Или это были не они?
Она глубоко вздохнула и толкнула дверь, стараясь выглядеть как можно более непринужденно. В комнате пахло кофе и пеплом – шериф Барлоу, сидя в кресле, курил, не обращая внимания на пепельницу. Его сапоги, покрытые грязью, оставляли темные следы на светлом ковре. Эвелин бросила на него взгляд, полный скрытого раздражения, но промолчала.
– Чарли, дорогая, доброе утро, – сказала Эвелин, мгновенно меняясь в лице. Шарлотте было привычно слышать такую форму имени от мамы – девушка позволяла так называть её только самым близким людям. Она попыталась улыбнуться, но улыбка получилась натянутой и неискренней, как маска на карнавале ужасов.
Шериф Барлоу повернулся к ней, окинув ее усталым взглядом. Он был крупным мужчиной с седой щетиной и мешками под глазами – будто годы службы вытянули из него все соки. В его взгляде читалось нескрываемое равнодушие, словно он видел в своей жизни слишком много трагедий, чтобы удивляться еще одной. Он все еще держал в руке наполовину выкуренную сигарету, и от него исходил сильный запах табака и дешевого одеколона. На его голове красовалась потрёпанная ковбойская шляпа, которая, казалось, была его неотъемлемой частью.
– Шарлотта, это шериф Барлоу. Он Здесь по поводу Лиззи Хейл, – объяснила Эвелин, стараясь казаться спокойной.
– Она пропала, – ответил шериф Барлоу, выпуская тонкую струйку дыма. Его голос был монотонным и бесцветным. – Вчера вечером ее родители заявили о пропаже. Ее вещи нашли у Озера Мистик.
Шарлотта почувствовала, как мир вокруг нее начинает расплываться. Лиззи пропала? И ее вещи нашли у Озера Мистик? Это не могло быть случайностью. Это может быть как-то связано с Камнем Теней?
– Я видела ее вчера в школе, – сказала Шарлотта, стараясь контролировать дрожь в голосе. – По-моему мы даже не разговаривали с ней.
– Что ж, если вспомнишь что-нибудь, позвони мне, – сказал шериф Барлоу, протягивая ей свою визитку. Она была немного помятой и испачканной чем-то липким. – А пока я должен идти. У меня много дел. – Он фыркнул, будто «дела» были для него обузой.
Он натянул шляпу на голову и вышел из дома, оставив за собой запах табака и ощущение липкого беспокойства.
Эвелин закрыла дверь и прислонилась к ней, словно пытаясь удержать что-то снаружи. Затем она повернулась к Шарлотте, и в ее глазах читалась неподдельная тревога.
– Шарлотта, я прошу тебя, будь осторожна. Не вмешивайся в чужие дела, – сказала Эвелин, подходя к ней ближе и кладя руки на плечи. Ее пальцы дрожали. – Я не хочу, чтобы у тебя были проблемы.
– Я ничего не делаю, мам, – ответила Шарлотта, стараясь улыбнуться. – Все в порядке.
Она вырвалась из ее объятий и пошла в свою комнату, чувствуя, как ее переполняет беспомощность и отчаяние. Она знала, что Лиззи в опасности, и что у нее осталось мало времени, чтобы помочь ей.
Той же ночью, когда город погрузился во тьму, и лишь туманный свет фонарей освещал улицы, Шарлотта проснулась от внезапного ощущения холода. Воздух в комнате стал ледяным, а на стекле окна снова проступили узоры инея, складывающиеся в слова: «ОНА ЗДЕСЬ». Она открыла глаза и увидела в своей комнате бледный, полупрозрачный силуэт.
Это была Лиззи.
Ее шея была неестественно вывернута, а взгляд был полон ужаса и отчаяния. Ее голос, когда она заговорила, был хриплым и тихим, словно шелест осенних листьев.
– Он взял Камень… – прошептала Лиззи, ее пальцы вцепились в собственные плечи, словно она пыталась удержать рассыпающееся тело. – Он… в лесу… Не дай ему…
Затем призрак Лиззи исчез, оставив Шарлотту в полном оцепенении от страха. Ее сердце колотилось как бешеное, а по спине пробежали мурашки.
– Он взял Камень… Он в лесу… – слова Лиззи эхом отдавались в ее голове. Она знала, что это не сон, а предупреждение. Шарлотта должна что-то сделать.
На следующее утро, в школе, царила гнетущая атмосфера. Весть о пропаже Лиззи быстро разнеслась по коридорам, и все были взбудоражены и встревожены: говорили, что ее утащило чудище из озера, что она сбежала с таинственным незнакомцем, что это месть призраков за осквернение древних мест. Ученики шептались в углах, обмениваясь слухами и догадками, но стоило учителям приблизиться, как они замолкали, делая вид, что обсуждают домашнее задание. Но больше всех расстроенной казалась Алисия Грэйнджер.
"Королева школы," обычно всегда яркая и самоуверенная, сейчас сидела в углу класса, ее плечи дрожали в беззвучных рыданиях. Ее безупречный макияж был размазан по лицу, оставляя темные следы под глазами. Шарлотта даже почувствовала какое-то странное сочувствие к ней, несмотря на их недавнюю ссору. Вдруг девушка замедлила шаг, услышав, как Алисия шипит подруге:
– Я же говорила ей не ходить туда одна… Это все из-за этого дурацкого ритуала!
Шарлотта нахмурилась. Ритуал? Она вспомнила, как на днях видела Лиззи с книгой «Тайны древних культов» в руках. Возможно, Алисия знала больше, чем показывала. Но прежде чем Шарлотта успела подойти, звонок на урок разогнал толпу.
После занятий, когда Шарлотта шла по коридору, размышляя о том, что делать дальше, она внезапно столкнулась с Кайлом. Он выглядел обеспокоенным и напряженным, его темные глаза горели каким-то странным огнем, а в руке он сжимал смятый листок бумаги.
– Шарлотта, ты слышала? – спросил он, схватив ее за руку. Его хватка была крепкой и немного болезненной. – Лиззи пропала! И это не случайность. – Он сунул ей листок: на нем была нарисована схема школы с отметкой у старого крыла, заброшенного после пожара двадцать лет назад. – Я нашел это в ее шкафчике. Она что-то искала… И нашла.
– Откуда ты это взял? – Шарлотта попыталась разобрать почерк – угловатые буквы, похожие на руны.
– Ее шкафчик был взломан. Но не полицией, – Кайл понизил голос. – Кто-то искал что-то до них. И, кажется, нашел. – Он показал на сломанный замок, следы на котором напоминали царапины от когтей, как те, что описывал шериф.
– Шериф Барлоу уже приходил ко мне домой, – призналась Шарлотта. Она посмотрела на Кайла, заметив, как он сжал кулаки при упоминании шерифа.
– Что он хотел? – спросил Кайл, нахмурив брови. Его лицо стало серьезным и напряженным.
– Просто расспрашивал о Лиззи, – ответила Шарлотта, стараясь не вдаваться в подробности. – Но я чувствую, что он что-то скрывает. Он выглядит так, словно ему все равно.
– Шериф Барлоу всегда был таким, – сказал Кайл с горечью. Его голос звучал глухо и отрывисто. – Он закрыл дело о смерти моих родителей, даже не потрудившись провести нормальное расследование. Он списал все на несчастный случай, хотя я уверен, что это был поджог. Я уверен, что его кто-то подкупил.
Шарлотта посмотрела на Кайла с удивлением. Она не знала, что он потерял родителей. И теперь она понимала, откуда у него такая неприязнь к шерифу Барлоу.
– Что ты предлагаешь? – спросила Шарлотта, стараясь сменить тему.
– Мы должны найти Лиззи. Сами. Мы не можем полагаться на полицию, – ответил Кайл, сжимая кулаки. – Я знаю этот город как свои пять пальцев. Я знаю места, где полиция никогда не станет искать.
– Я согласна, – сказала Шарлотта. – Но с чего начнем?
– Нужно осмотреть школу, возможно там Лиззи что-то обронила или оставила какое-то послание.
– Я думаю, Лиззи хотела, чтобы мы что-то нашли в ее рюкзаке," – ответила Шарлотта. —Если это так, то его нужно осмотреть. Знаешь, где ее вещи?
– Знаю. Кажется, их оставили в кабинете директора. Думаю, ночью, пока никого не будет, туда можно пробраться, – ответил Кайл.